1
00:00:00,001 --> 00:00:02,207
- Anteriormente en Young Sheldon...
- Disculpe.

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,187
- ¿Es usted el entrenador Ballard?
- Ese soy yo.

3
00:00:04,190 --> 00:00:05,822
Mi hija ha venido a hacer las pruebas.

4
00:00:05,825 --> 00:00:08,225
Venga, no voy a meter a
una chica en el equipo.

5
00:00:08,227 --> 00:00:09,426
¿Por qué no?

6
00:00:09,428 --> 00:00:11,328
Tiene coletas.

7
00:00:11,330 --> 00:00:13,129
¿Ni siquiera le va a
dar una oportunidad?

8
00:00:13,132 --> 00:00:14,732
No.

9
00:00:14,734 --> 00:00:17,234
Hola. ¿Puedo hablar con usted?

10
00:00:17,236 --> 00:00:18,281
Sí.

11
00:00:18,284 --> 00:00:20,471
¿Le ha dicho a mi nieta que
no puede jugar al béisbol?

12
00:00:20,473 --> 00:00:22,373
Solo me preocupaba
por ella, eso es todo.

13
00:00:22,375 --> 00:00:24,742
Pues no necesitamos que usted
decida lo mejor para ella.

14
00:00:24,744 --> 00:00:25,733
¿O qué?

15
00:00:25,734 --> 00:00:27,773
O usted y yo vamos a tener problemas.

16
00:00:29,148 --> 00:00:30,929
- Ya hemos vuelto.
- ¿Qué tal ha ido?

17
00:00:30,932 --> 00:00:32,416
¡Ha conseguido entrar en el equipo!

18
00:00:32,418 --> 00:00:34,254
¡Enhorabuena!

19
00:00:34,257 --> 00:00:36,387
Y la nana ha conseguido
una cita con el entrenador.

20
00:00:36,389 --> 00:00:39,617
- ¿Qué?
- Ha sido una tarde productiva.

21
00:00:43,562 --> 00:00:45,262
¿Estás segura de que no
quieres que me quede?

22
00:00:45,264 --> 00:00:47,464
Me prometiste que ibas a
llevarme a RadioShack.

23
00:00:47,466 --> 00:00:49,566
Sheldon, este es un gran
día para tu hermana.

24
00:00:49,568 --> 00:00:51,101
Estoy bien, papá.

25
00:00:51,103 --> 00:00:52,236
Venga.

26
00:00:52,238 --> 00:00:54,805
No quiero ir a RadioShack.

27
00:00:54,807 --> 00:00:57,307
George.

28
00:00:57,309 --> 00:00:59,325
- Dale.
- Hola, Missy.

29
00:00:59,328 --> 00:01:01,745
¿Por qué no sales ahí
y empiezas a calentar?

30
00:01:01,747 --> 00:01:03,547
Vale.

31
00:01:03,549 --> 00:01:05,382
Y tú debes de ser Sheldon.

32
00:01:05,384 --> 00:01:07,551
Tu abuela me ha hablado mucho de ti.

33
00:01:07,553 --> 00:01:09,553
Vamos a ir a RadioShack.

34
00:01:09,555 --> 00:01:11,723
No mentía.

35
00:01:12,824 --> 00:01:14,296
George, creo que el otro día

36
00:01:14,299 --> 00:01:15,826
empezamos con mal pie.

37
00:01:15,828 --> 00:01:18,293
- No te preocupes por eso.
- Sí que me preocupo.

38
00:01:18,296 --> 00:01:20,230
Quiero invitarte a una cerveza,

39
00:01:20,232 --> 00:01:21,565
si es que te parece bien.

40
00:01:21,567 --> 00:01:24,343
Parece que la nana también
le ha hablado de ti.

41
00:01:26,005 --> 00:01:28,439
Suena bien.

42
00:01:28,441 --> 00:01:30,608
- Que tengas un buen entrenamiento.
- Gracias.

43
00:01:32,445 --> 00:01:34,211
Está bien que socialices

44
00:01:34,213 --> 00:01:36,447
- con el nuevo novio de la nana.
- Lo sé.

45
00:01:36,449 --> 00:01:39,616
Lo va a odiar.

46
00:01:50,882 --> 00:01:57,066
www.subtitulamos.tv

47
00:01:59,071 --> 00:02:01,205
Hola, Clark. Hoy es el día.

48
00:02:01,207 --> 00:02:02,306
Está en la parte de atrás.

49
00:02:02,309 --> 00:02:03,411
Voy a por él.

50
00:02:03,414 --> 00:02:04,903
¿A por qué va?

51
00:02:04,906 --> 00:02:07,641
Un módem de 300 baudios
con conexión directa.

52
00:02:07,644 --> 00:02:09,043
¿Cuánto?

53
00:02:09,046 --> 00:02:10,879
No te preocupes. Voy a usar mi paga.

54
00:02:10,882 --> 00:02:12,683
Además, Clark me ha
hecho un buen descuento

55
00:02:12,685 --> 00:02:15,153
por ayudarle con su solicitud
para estudiar Medicina.

56
00:02:15,156 --> 00:02:16,887
Vale.

57
00:02:16,889 --> 00:02:18,176
¿Y qué hace un módem?

58
00:02:18,179 --> 00:02:19,812
Me permite conectar mi ordenador

59
00:02:19,815 --> 00:02:21,848
con otros ordenadores que tienen uno.

60
00:02:21,851 --> 00:02:23,427
¿Y por qué ibas a necesitar hacer eso?

61
00:02:23,429 --> 00:02:25,262
Para poder compartir
mis ideas científicas

62
00:02:25,264 --> 00:02:27,325
con académicos de todo el mundo.

63
00:02:27,328 --> 00:02:30,969
Es la versión cibernética de
la mesa redonda de Algonquín.

64
00:02:32,004 --> 00:02:33,303
No sé qué significa eso.

65
00:02:33,305 --> 00:02:34,705
No pasa nada. Eres mi padre

66
00:02:34,707 --> 00:02:37,274
y estoy genéticamente
obligado a quererte.

67
00:02:40,513 --> 00:02:42,309
Missy, ¿qué tal ha ido el entrenamiento?

68
00:02:42,312 --> 00:02:43,480
Muy bien.

69
00:02:43,482 --> 00:02:44,882
Cuéntanoslo todo.

70
00:02:44,884 --> 00:02:47,651
Al principio, los chicos eran
malos, pero me ocupé de ello.

71
00:02:47,653 --> 00:02:49,386
¿Puedo calentar con vosotros?

72
00:02:49,388 --> 00:02:51,388
No juego al béisbol con chicas.

73
00:02:51,390 --> 00:02:54,024
¿En serio? Tu amigo
está jugando con una.

74
00:02:54,026 --> 00:02:56,226
   

75
00:02:56,228 --> 00:02:58,531
Estoy muy orgullosa de ti.

76
00:02:58,534 --> 00:03:00,497
Me alegro de que todos
hayáis pasado un buen día.

77
00:03:00,499 --> 00:03:02,218
No solo ellos. A ver si adivinas quién

78
00:03:02,221 --> 00:03:03,534
se va a tomar una cerveza con

79
00:03:03,536 --> 00:03:05,836
tu nuevo amigo, Dale.

80
00:03:05,838 --> 00:03:07,637
¿Me tomas el pelo?

81
00:03:07,640 --> 00:03:10,908
Tenías razón. No está contenta.

82
00:03:10,910 --> 00:03:14,311
Vamos a hacer una pequeña combinación.

83
00:03:14,313 --> 00:03:18,637
Vamos allá. ¿Preparadas? Estirar,
encoger, arriba, abajo...

84
00:03:18,640 --> 00:03:21,075
Estirar, encoger, arriba, abajo...

85
00:03:21,078 --> 00:03:21,989
Hola.

86
00:03:21,992 --> 00:03:23,114
Hola, Georgie.

87
00:03:23,117 --> 00:03:25,136
Soy Lisa. De la clase de Inglés.

88
00:03:25,139 --> 00:03:26,505
Hola. ¿Qué tal?

89
00:03:26,508 --> 00:03:29,242
Me preguntaba si podrías
ayudarme con los deberes.

90
00:03:29,245 --> 00:03:30,754
Mierda, ¿tenemos deberes?

91
00:03:31,926 --> 00:03:33,292
Eres tan gracioso...

92
00:03:33,295 --> 00:03:34,561
Eso creo yo.

93
00:03:34,564 --> 00:03:35,762
Pero la mayoría de gente no lo cree.

94
00:03:36,867 --> 00:03:38,535
¿Qué es ese ruido?

95
00:03:38,537 --> 00:03:40,170
Ni idea.

96
00:03:40,172 --> 00:03:42,639
Georgie, necesito que
cuelgues el teléfono.

97
00:03:42,641 --> 00:03:43,907
Espera, Lisa.

98
00:03:43,909 --> 00:03:46,243
Estoy ayudando a alguien
con los deberes de Inglés.

99
00:03:46,245 --> 00:03:47,511
No tengo tiempo para bromas.

100
00:03:47,513 --> 00:03:49,679
Necesito la línea telefónica
para conectar mi módem.

101
00:03:49,681 --> 00:03:51,114
¿Qué narices es un módem?

102
00:03:51,116 --> 00:03:52,515
Conecta mi ordenador

103
00:03:52,518 --> 00:03:54,911
con una red interconectada
de ordenadores

104
00:03:54,914 --> 00:03:57,354
para facilitar el intercambio de ideas.

105
00:03:57,356 --> 00:03:59,923
Esa es la cosa más estúpida
que he oído en mi vida.

106
00:03:59,925 --> 00:04:02,036
Lo triste es que esa no es

107
00:04:02,039 --> 00:04:04,127
la cosa más estúpida que
ha dicho en su vida.

108
00:04:04,129 --> 00:04:06,463
Arriba, arriba, apretad.

109
00:04:08,867 --> 00:04:10,667
¿Has probado sus albóndigas?

110
00:04:10,669 --> 00:04:12,492
Son fantásticas.

111
00:04:12,495 --> 00:04:13,703
No.

112
00:04:13,705 --> 00:04:14,971
Pero, hablando de montones de carne,

113
00:04:14,973 --> 00:04:17,374
he oído que vas a quedar con mi yerno.

114
00:04:17,376 --> 00:04:18,876
Sí.

115
00:04:19,911 --> 00:04:21,477
   

116
00:04:21,480 --> 00:04:22,779
   

117
00:04:22,781 --> 00:04:24,714
No te parece nada bien.

118
00:04:24,716 --> 00:04:26,416
No, a mí me parece bien.

119
00:04:26,418 --> 00:04:27,951
Espero que salgáis...

120
00:04:27,953 --> 00:04:30,204
y os lo paséis en grande.

121
00:04:30,207 --> 00:04:31,606
¿Qué más da?

122
00:04:31,609 --> 00:04:33,781
¿Te da miedo que descubra
todos tus secretos?

123
00:04:33,784 --> 00:04:36,492
Calma. Estás disfrutando esto demasiado.

124
00:04:36,495 --> 00:04:37,994
¿Que lo estoy disfrutando? Me encanta.

125
00:04:37,996 --> 00:04:39,930
Mira lo cabreada que estás.

126
00:04:39,932 --> 00:04:42,065
Venga, ¿qué sabe sobre ti?

127
00:04:42,067 --> 00:04:43,667
¿Has estado en la cárcel?

128
00:04:43,669 --> 00:04:45,502
¿Eras una gogó?

129
00:04:45,504 --> 00:04:46,703
   

130
00:04:46,705 --> 00:04:50,474
¿Tienes un tatuaje en
un sitio guarrillo?

131
00:04:53,178 --> 00:04:54,244
¿Puedo verlo?

132
00:04:57,683 --> 00:05:00,286
Alguien ha respondido a
una teoría que publiqué

133
00:05:00,289 --> 00:05:02,052
en el boletín de física.

134
00:05:02,054 --> 00:05:04,054
Dice que mi trabajo es defectuoso.

135
00:05:04,056 --> 00:05:05,422
Qué grosero.

136
00:05:05,424 --> 00:05:07,326
Hazle saber que no puede mangonearte.

137
00:05:07,329 --> 00:05:09,362
Es lo que hice yo en el
entrenamiento de béisbol.

138
00:05:09,365 --> 00:05:11,465
Preferiría no tener que
recurrir a los insultos.

139
00:05:11,468 --> 00:05:14,097
Suelo acabar incrustado
en un sitio incómodo.

140
00:05:14,099 --> 00:05:15,298
Eso es cuando es en persona,

141
00:05:15,300 --> 00:05:17,309
donde la gente sabe que
eres débil y patético.

142
00:05:17,312 --> 00:05:18,635
Es cierto.

143
00:05:18,637 --> 00:05:20,804
Esto es totalmente anónimo.

144
00:05:20,806 --> 00:05:22,439
Puedo decir lo que quiera

145
00:05:22,441 --> 00:05:24,386
sin temor a consecuencias físicas.

146
00:05:24,389 --> 00:05:25,723
Gracias.

147
00:05:26,715 --> 00:05:28,348
Y, aquel día,

148
00:05:28,351 --> 00:05:30,215
mi hermana creó

149
00:05:30,218 --> 00:05:32,528
la primera disputa verbal por Internet.

150
00:05:32,531 --> 00:05:35,786
Esto es tan cruel como gramático.

151
00:05:35,789 --> 00:05:37,219
Y enviar.

152
00:05:40,753 --> 00:05:43,636
Intenté llamarte anoche, pero
el teléfono estaba ocupado.

153
00:05:43,639 --> 00:05:45,857
Ya, era Sheldon.

154
00:05:45,859 --> 00:05:49,246
¿Sheldon tiene amigos con
los que habla por teléfono?

155
00:05:49,249 --> 00:05:52,898
Bueno, su ordenador estaba
hablando con otro ordenador.

156
00:05:52,900 --> 00:05:55,801
Y el mundo recupera su lógica.

157
00:05:55,803 --> 00:05:57,469
Buenos días.

158
00:05:57,471 --> 00:06:00,872
Un recordatorio: esta
noche voy a llegar tarde.

159
00:06:00,874 --> 00:06:03,175
He quedado con mi nuevo amigo Dale.

160
00:06:03,177 --> 00:06:05,410
Espero que os divirtáis.

161
00:06:05,412 --> 00:06:08,180
Seguro que lo hacemos. Tenemos
mucho de lo que hablar.

162
00:06:08,182 --> 00:06:10,549
Más te vale respetar su intimidad.

163
00:06:10,551 --> 00:06:12,535
No pienso hacer eso en absoluto.

164
00:06:12,538 --> 00:06:14,222
¿No tienes que irte a trabajar?

165
00:06:14,225 --> 00:06:17,321
Sí, pero no quiero irme hasta
saber que estás molesta.

166
00:06:17,324 --> 00:06:20,026
Lo siento, pero no lo estoy.

167
00:06:21,862 --> 00:06:23,113
Sí que lo estás.

168
00:06:23,116 --> 00:06:24,683
Hasta luego.

169
00:06:28,535 --> 00:06:33,071
Es muy sencillo. Solo tienes que
teclear en la dirección de Usenet

170
00:06:33,073 --> 00:06:37,843
Teoría... punto... Científica...

171
00:06:37,845 --> 00:06:41,279
punto... investigación...

172
00:06:41,281 --> 00:06:45,083
punto... física...

173
00:06:45,085 --> 00:06:48,053
punto... cuántica.

174
00:06:48,055 --> 00:06:49,855
Pulsas enter y sale inmediatamente.

175
00:07:00,601 --> 00:07:02,567
Ten cuidado. En Juegos de guerra,

176
00:07:02,569 --> 00:07:04,670
Matthew Broderick casi
se carga el mundo.

177
00:07:04,672 --> 00:07:06,405
Lo único que voy a cargarme

178
00:07:06,407 --> 00:07:08,807
son los endebles
argumentos de este tipo.

179
00:07:10,144 --> 00:07:13,146
Esa es una de mis clásicas
bromas. Siéntete libre de reírte.

180
00:07:17,651 --> 00:07:20,452
¿Ves? Como por arte de magia.

181
00:07:23,457 --> 00:07:24,923
Hola.

182
00:07:24,925 --> 00:07:27,893
¿Por qué vas vestida como un chico?

183
00:07:27,895 --> 00:07:29,961
He conseguido entrar en
el equipo de béisbol.

184
00:07:29,963 --> 00:07:32,535
Ah, entonces, eres un chico.

185
00:07:42,743 --> 00:07:44,810
Sal. Tengo que cambiarme.

186
00:07:44,812 --> 00:07:47,312
- Pareces molesta.
- Porque lo estoy.

187
00:07:47,314 --> 00:07:49,815
¿Tenía razón? Bien por mí.

188
00:07:49,817 --> 00:07:51,150
Sal.

189
00:07:54,260 --> 00:07:55,953
Espera.

190
00:07:55,956 --> 00:07:57,856
Se meten contigo constantemente.

191
00:07:57,858 --> 00:07:59,324
¿Cómo lo soportas?

192
00:07:59,326 --> 00:08:00,926
¿Quién se mete contigo?

193
00:08:00,928 --> 00:08:02,594
Eso da igual, tú responde.

194
00:08:02,596 --> 00:08:05,664
Suelo empezar diciéndome
que soy mucho más listo

195
00:08:05,666 --> 00:08:09,301
que la persona que se mete
conmigo, pero eso no te vale.

196
00:08:09,303 --> 00:08:10,636
Sal.

197
00:08:12,806 --> 00:08:14,539
¿Missy?

198
00:08:16,376 --> 00:08:17,566
¿Qué?

199
00:08:17,569 --> 00:08:20,245
A veces me imagino que soy
un ion con carga positiva

200
00:08:20,247 --> 00:08:22,114
y que el otro es un ion
con carga negativa.

201
00:08:22,116 --> 00:08:24,015
Así que todo lo que me lanzan me rebota

202
00:08:24,017 --> 00:08:25,351
y se adhiere a ellos.

203
00:08:28,555 --> 00:08:29,821
Hola, Georgie.

204
00:08:29,823 --> 00:08:31,189
Hola.

205
00:08:31,191 --> 00:08:33,091
Me gusta esa chaqueta.

206
00:08:33,093 --> 00:08:34,746
Entonces, te gustarán mis pantalones.

207
00:08:34,749 --> 00:08:36,379
Están hechos del mismo material.

208
00:08:39,312 --> 00:08:41,766
Nos vemos en clase.

209
00:08:41,769 --> 00:08:44,203
Vale.

210
00:08:55,048 --> 00:08:56,181
Veronica.

211
00:08:56,183 --> 00:08:58,231
Hola, Georgie.

212
00:08:58,234 --> 00:08:59,399
¿Qué tal?

213
00:08:59,402 --> 00:09:01,887
Somos amigos, ¿verdad?

214
00:09:01,889 --> 00:09:03,221
Sí.

215
00:09:03,223 --> 00:09:05,491
¿Solo somos amigos?

216
00:09:06,493 --> 00:09:07,726
¿Qué quieres decir?

217
00:09:07,728 --> 00:09:08,899
Te he pedido salir juntos

218
00:09:08,902 --> 00:09:11,263
unas cuantas veces y tú
has dejado bien claro

219
00:09:11,265 --> 00:09:12,918
que no estabas interesada,

220
00:09:12,921 --> 00:09:14,941
pero, antes de pedir salir a otra chica,

221
00:09:14,944 --> 00:09:16,477
quería asegurarme de que...

222
00:09:16,480 --> 00:09:17,803
Está bien.

223
00:09:17,805 --> 00:09:21,239
¿Estás segura? Porque si no...

224
00:09:21,241 --> 00:09:23,074
Georgie, ahora mismo,

225
00:09:23,076 --> 00:09:26,411
tengo que centrarme en
mi relación con Dios,

226
00:09:26,413 --> 00:09:29,215
pero me alegro por ti.

227
00:09:30,559 --> 00:09:34,094
Vale. Genial.

228
00:09:35,622 --> 00:09:37,356
Genial.

229
00:09:38,968 --> 00:09:42,938
Supongo que nos veremos por ahí.

230
00:09:44,231 --> 00:09:45,965
Sí.

231
00:10:09,556 --> 00:10:12,657
Me he pasado 18 años
casado y debo decirte

232
00:10:12,659 --> 00:10:16,121
que estos han sido los dos
años más felices de mi vida.

233
00:10:16,124 --> 00:10:20,013
¿Cómo es ser soltero a tu edad?

234
00:10:20,016 --> 00:10:21,735
¿Te lo estás planteando?

235
00:10:21,738 --> 00:10:23,368
No, no, todo va bien.

236
00:10:23,370 --> 00:10:26,004
- Felizmente casado... Es curiosidad.
- Ya.

237
00:10:26,006 --> 00:10:27,719
Venga, que no está aquí.

238
00:10:29,061 --> 00:10:31,194
Respondiendo a tu pregunta, es genial.

239
00:10:31,197 --> 00:10:33,797
Puedo pasear por la
casa en ropa interior

240
00:10:33,800 --> 00:10:36,948
y puedo emitir los ruidos
corporales que desee

241
00:10:36,950 --> 00:10:38,216
cuando yo quiera.

242
00:10:38,218 --> 00:10:40,619
Eso yo ya lo hago.

243
00:10:40,621 --> 00:10:42,721
Pues asegúrate de no perderlo.

244
00:10:44,591 --> 00:10:47,359
¿Y cómo acabaste entrenando al béisbol?

245
00:10:47,361 --> 00:10:49,016
Con la tienda de material deportivo,

246
00:10:49,019 --> 00:10:50,495
he patrocinado un par de equipos

247
00:10:50,497 --> 00:10:52,477
y, este año, mi nieto quería jugar,

248
00:10:52,480 --> 00:10:55,121
así que, de esta forma, puedo
pasar más tiempo con él.

249
00:10:55,124 --> 00:10:57,369
Eso está bien. Yo entreno a
mi hijo en fútbol americano.

250
00:10:57,371 --> 00:10:58,503
¿A Sheldon?

251
00:10:58,505 --> 00:11:01,032
Dios, no. ¿Te lo imaginas?

252
00:11:01,035 --> 00:11:03,709
- Me has asustado por un segundo.
- Ya.

253
00:11:06,810 --> 00:11:09,344
- Así que te estás acostando
con mi suegra. - Oh, no.

254
00:11:09,347 --> 00:11:12,754
¿Te ha mandado para averiguar cosas?

255
00:11:12,757 --> 00:11:14,516
No. No, en todo caso, le preocupa

256
00:11:14,519 --> 00:11:16,554
que te cuente cosas sobre ella.

257
00:11:16,556 --> 00:11:18,323
¿En serio?

258
00:11:18,325 --> 00:11:20,685
Te diré lo que vamos a hacer.
¿Qué tal si pedimos algo

259
00:11:20,688 --> 00:11:21,954
y nos ponemos a ello?

260
00:11:21,957 --> 00:11:25,564
¿Le puedes traer un cubo
de cervezas, por favor?

261
00:11:27,108 --> 00:11:29,775
Siento que esas niñas
hayan sido tan malas.

262
00:11:29,778 --> 00:11:31,645
No solo dijeron que era un chico.

263
00:11:31,648 --> 00:11:33,514
No se sentaron conmigo
a la hora de comer.

264
00:11:33,517 --> 00:11:35,784
Nadie me hablaba en el descanso.

265
00:11:35,787 --> 00:11:37,086
Cielo...

266
00:11:37,089 --> 00:11:39,243
Alguien tachó "Missy
Cooper" de mi cuaderno

267
00:11:39,246 --> 00:11:40,912
y escribió "Sr. Cooper".

268
00:11:40,914 --> 00:11:42,513
Si así es como son,

269
00:11:42,515 --> 00:11:44,547
a lo mejor no las quieres como amigas.

270
00:11:44,550 --> 00:11:48,486
No creo que quiera seguir
jugando al béisbol.

271
00:11:48,488 --> 00:11:51,991
Si eso es lo que
quieres, es tu decisión.

272
00:11:57,162 --> 00:11:58,262
¿Diga?

273
00:11:58,265 --> 00:12:01,032
He oído que tu hija
está jugando al béisbol.

274
00:12:01,034 --> 00:12:02,464
Hola, Brenda.

275
00:12:02,467 --> 00:12:03,801
¿En qué estabas pensando?

276
00:12:03,803 --> 00:12:05,436
¿Disculpa?

277
00:12:05,438 --> 00:12:07,405
Mi Billy forma parte de ese equipo.

278
00:12:07,407 --> 00:12:09,407
El béisbol es para los chicos.

279
00:12:09,409 --> 00:12:11,183
¿Y quién lo dice?

280
00:12:11,186 --> 00:12:13,540
Todo el mundo. No es propio de una dama.

281
00:12:13,543 --> 00:12:15,780
¡Guárdale un poco de pudin a tu padre!

282
00:12:15,782 --> 00:12:17,415
   

283
00:12:17,417 --> 00:12:19,684
Vale, ¿por dónde iba?

284
00:12:19,686 --> 00:12:21,586
Me estabas diciendo lo
que es propio de una dama

285
00:12:21,588 --> 00:12:23,946
y luego le has gritado a
tu hijo como un marinero.

286
00:12:23,949 --> 00:12:26,057
Mira, solo estoy haciéndote un favor.

287
00:12:26,059 --> 00:12:28,426
Las otras madres del equipo
están empezando a hablar.

288
00:12:28,429 --> 00:12:31,297
A lo mejor las otras madres
deberían meterse en sus asuntos.

289
00:12:31,300 --> 00:12:32,397
Venga, Mary.

290
00:12:32,399 --> 00:12:35,066
¿No basta con tener un
hijo raro en tu familia?

291
00:12:35,068 --> 00:12:36,802
¿Tienes que batir un récord?

292
00:12:40,240 --> 00:12:42,152
Vas a jugar al béisbol.

293
00:12:42,155 --> 00:12:44,008
Pero si has dicho que era decisión mía.

294
00:12:44,010 --> 00:12:45,988
Sí. Y vas a jugar.

295
00:12:47,647 --> 00:12:50,481
- Aquí tienes.
- Sí.

296
00:12:50,483 --> 00:12:52,027
Connie es genial.

297
00:12:52,030 --> 00:12:55,219
Puedes tomarte una birra con ella,
ver un partido de fútbol americano,

298
00:12:55,221 --> 00:12:56,754
bromear...

299
00:12:56,756 --> 00:12:58,389
Le da igual que digas tacos.

300
00:12:58,391 --> 00:13:01,192
De hecho, esa mujer es muy malhablada.

301
00:13:01,194 --> 00:13:03,728
- Ya me he dado cuenta.
- Ya.

302
00:13:03,730 --> 00:13:06,564
¿Sabes? Me he dado cuenta de una cosa.

303
00:13:06,566 --> 00:13:08,566
Tengo más cosas en común con mi suegra

304
00:13:08,568 --> 00:13:10,168
que con mi mujer.

305
00:13:10,170 --> 00:13:11,536
Eso da miedo.

306
00:13:11,538 --> 00:13:13,671
Sí.

307
00:13:13,673 --> 00:13:15,540
Esperemos que la cerveza haga su trabajo

308
00:13:15,542 --> 00:13:17,066
y mañana no me acuerde de esto.

309
00:13:17,069 --> 00:13:20,863
Cuéntame algo del
hombre con el que salía.

310
00:13:20,866 --> 00:13:23,580
El científico.

311
00:13:23,583 --> 00:13:25,946
- ¿En serio? ¿Un científico?
- No de los de las probetas,

312
00:13:25,949 --> 00:13:29,191
más bien de aritmética,
pensar y esas cosas.

313
00:13:29,194 --> 00:13:31,383
- Un físico.
- Eso es.

314
00:13:31,386 --> 00:13:33,524
Un tío bastante majo.

315
00:13:33,526 --> 00:13:35,393
Siempre me recordó a esa lechuza

316
00:13:35,395 --> 00:13:36,828
de los anuncios de Tootsie Pop.

317
00:13:36,830 --> 00:13:39,831
¿Y por qué cortaron?

318
00:13:39,833 --> 00:13:42,121
Ya sabes...

319
00:13:42,124 --> 00:13:43,534
Cosas que pasan.

320
00:13:43,536 --> 00:13:46,237
¿Qué cosas?

321
00:13:46,239 --> 00:13:48,915
Venga.

322
00:13:48,918 --> 00:13:51,722
Al menos dime si hay algo de
lo que me tenga que preocupar.

323
00:13:51,725 --> 00:13:53,680
Connie es genial.

324
00:13:53,683 --> 00:13:55,513
A no ser que ganes peso,

325
00:13:55,515 --> 00:13:57,382
en cuyo caso te vas a enterar.

326
00:13:57,384 --> 00:13:59,719
¿Quieres pasarte a la cerveza light?

327
00:13:59,722 --> 00:14:03,321
Puede que tenga tetas,
pero sigo siendo un hombre.

328
00:14:14,514 --> 00:14:17,782
Habrase visto...

329
00:14:17,784 --> 00:14:19,350
¿Diga?

330
00:14:19,352 --> 00:14:21,419
Estoy teniendo una discusión
científica con alguien

331
00:14:21,421 --> 00:14:22,687
y necesito tu ayuda.

332
00:14:22,689 --> 00:14:25,223
Me encantan las peleas científicas.

333
00:14:25,225 --> 00:14:27,726
¿Ha degenerado ya a los insultos?

334
00:14:27,728 --> 00:14:30,231
Sí. Le he llamado Pongo pygmaeus.

335
00:14:30,234 --> 00:14:31,567
   

336
00:14:31,570 --> 00:14:33,565
Un orangután de Bormeo.

337
00:14:33,567 --> 00:14:38,336
Es una criatura a la que se le
daría fatal la ciencia. Bien hecho.

338
00:14:38,338 --> 00:14:39,471
Lo sé.

339
00:14:39,473 --> 00:14:40,622
¿Y cómo puedo ayudarte?

340
00:14:40,625 --> 00:14:41,757
He publicado una teoría

341
00:14:41,760 --> 00:14:43,360
sobre el colapso de la función de onda.

342
00:14:43,363 --> 00:14:45,143
Hemos estado argumentando
y contraargumentando

343
00:14:45,145 --> 00:14:47,919
y dice que mis
probabilidades dan negativo.

344
00:14:47,922 --> 00:14:49,278
Ya veo.

345
00:14:49,281 --> 00:14:51,814
¿Has pensado que las
probabilidades negativas

346
00:14:51,817 --> 00:14:53,536
pueden tener significado?

347
00:14:53,539 --> 00:14:56,716
No. Eso sugiere otra idea.

348
00:14:56,719 --> 00:14:58,684
Puedo argumentar que las
probabilidades negativas

349
00:14:58,687 --> 00:15:00,921
solo aparecen en los pasos intermedios.

350
00:15:00,924 --> 00:15:03,052
Le voy a destrozar con esto.

351
00:15:03,055 --> 00:15:07,658
Y cuando lo hagas, siéntete libre
de llamarlo Scarabaeus viettei,

352
00:15:07,661 --> 00:15:08,927
escarabajo pelotero.

353
00:15:08,930 --> 00:15:11,531
Admiro tu cerebro.

354
00:15:11,534 --> 00:15:13,968
Lo mismo digo, jovencito.

355
00:15:16,877 --> 00:15:18,510
¿Puedo echarte más café?

356
00:15:18,512 --> 00:15:20,679
Qué amable de tu parte.

357
00:15:20,681 --> 00:15:22,948
Ya sabes que me encanta complacer.

358
00:15:22,950 --> 00:15:25,550
Solo quieres saber de
qué he hablado con Dale.

359
00:15:25,552 --> 00:15:27,286
La verdad es que no.

360
00:15:28,355 --> 00:15:30,422
Te prometo que no tienes
de qué preocuparte.

361
00:15:30,424 --> 00:15:32,223
No he dicho nada.

362
00:15:32,225 --> 00:15:33,858
Gracias.

363
00:15:33,860 --> 00:15:35,860
¿Y qué has descubierto sobre él?

364
00:15:35,862 --> 00:15:37,864
Ya veo, así es como funciona.

365
00:15:37,867 --> 00:15:39,831
Y tanto que así es como funciona.

366
00:15:39,833 --> 00:15:41,967
Desembucha.

367
00:15:41,969 --> 00:15:44,002
Veamos.

368
00:15:44,004 --> 00:15:45,864
Le gusta beber,

369
00:15:45,867 --> 00:15:46,999
y cazar.

370
00:15:47,009 --> 00:15:48,706
Tiene un hijo divorciado.

371
00:15:48,709 --> 00:15:50,775
Todo eso ya lo sé. Sigue.

372
00:15:50,777 --> 00:15:52,403
Eso es todo.

373
00:15:53,925 --> 00:15:56,659
Eres inútil.

374
00:15:56,662 --> 00:15:58,783
Cuando recobre la sensatez y te deje,

375
00:15:58,785 --> 00:16:00,719
- voy a seguir siendo amigo suyo.
- Vale.

376
00:16:00,721 --> 00:16:03,388
Si me deja, se merece sufrir.

377
00:16:09,942 --> 00:16:11,208
Hola, Dale.

378
00:16:11,211 --> 00:16:12,963
Hola, George.

379
00:16:12,966 --> 00:16:16,067
¿Estará bien?

380
00:16:16,069 --> 00:16:17,471
He hablado con el otro entrenador.

381
00:16:17,474 --> 00:16:19,138
Los chicos van a dejarla en paz.

382
00:16:20,169 --> 00:16:22,203
¡Billy!

383
00:16:22,206 --> 00:16:24,675
Deberías estar calentando.

384
00:16:24,678 --> 00:16:26,344
¡He encontrado un gusano!

385
00:16:26,346 --> 00:16:28,177
¿Quieres entrenar un equipo de béisbol?

386
00:16:30,283 --> 00:16:32,417
¿Estás rezando?

387
00:16:32,419 --> 00:16:35,052
Le estoy pidiendo al Señor
que cuide de mi pequeña.

388
00:16:35,055 --> 00:16:37,288
Pues ya puesta, pídele una victoria.

389
00:16:37,290 --> 00:16:38,890
Me estoy jugando dinero.

390
00:16:38,892 --> 00:16:41,028
¿Apuestas en un partido
de béisbol infantil?

391
00:16:41,031 --> 00:16:42,856
Gano tres dólares por cada uno apostado.

392
00:16:44,325 --> 00:16:45,930
Gracias al Dr. Sturgis,

393
00:16:45,932 --> 00:16:48,667
tenía toda la munición
intelectual que necesitaba

394
00:16:48,669 --> 00:16:50,903
para obligar a
arrodillarse a mi oponente.

395
00:16:50,906 --> 00:16:52,395
Le acusé de mezclar

396
00:16:52,398 --> 00:16:54,665
dos interpretaciones distintas
de la teoría cuántica,

397
00:16:54,668 --> 00:16:56,907
malinterpretando
tristemente a Paul Dirac,

398
00:16:56,910 --> 00:16:59,971
y, cuando le llamé escarabajo
pelotero en latín,

399
00:16:59,974 --> 00:17:01,512
me puse como loco

400
00:17:01,515 --> 00:17:04,916
y casi empiezo a producir testosterona.

401
00:17:06,734 --> 00:17:08,067
Ahí viene.

402
00:17:08,070 --> 00:17:09,554
Es el momento.

403
00:17:09,556 --> 00:17:10,955
A por ellos.

404
00:17:13,226 --> 00:17:16,458
- ¡Vamos, Missy!
- ¡A por ellos, Missy!

405
00:17:37,617 --> 00:17:38,717
Bola.

406
00:17:38,719 --> 00:17:40,794
Cielo santo.

407
00:17:40,797 --> 00:17:42,974
Tranquila.

408
00:17:42,977 --> 00:17:44,742
Esas cosas pasan. Está bien.

409
00:17:44,745 --> 00:17:46,946
¡No le hagas caso, Missy!

410
00:18:06,146 --> 00:18:07,212
Bola.

411
00:18:07,214 --> 00:18:08,528
   

412
00:18:08,531 --> 00:18:10,060
- ¿Qué coño...?
- Hijo de puta.

413
00:18:10,063 --> 00:18:11,849
Un momento.

414
00:18:11,852 --> 00:18:13,685
Ya habíamos hablado de esto.

415
00:18:21,039 --> 00:18:22,873
¡Cooper!

416
00:18:24,064 --> 00:18:25,317
Allá vamos.

417
00:18:25,320 --> 00:18:27,487
Muerde el polvo. Cómetelo.

418
00:18:27,490 --> 00:18:28,775
¡Patéale el culo!

419
00:18:28,778 --> 00:18:29,919
¿Está bueno?

420
00:18:29,922 --> 00:18:31,044
   

421
00:18:31,047 --> 00:18:33,567
Escucha a tu nana. ¡Patéale el culo!

422
00:18:33,570 --> 00:18:36,704
¿Vas a llorar? Hazlo. Llora.

423
00:18:36,707 --> 00:18:38,440
Haz algo. Sepáralos.

424
00:18:38,443 --> 00:18:39,978
Espera. Está ganando.

425
00:18:39,980 --> 00:18:41,974
¡Missy!

426
00:18:41,977 --> 00:18:44,841
¡Missy Cooper, deja de
golpear a ese chico!

427
00:18:44,844 --> 00:18:47,545
¡Dale un puñetazo en los huevos!

428
00:18:50,085 --> 00:18:53,086
La largo tiempo esperada respuesta.

429
00:18:53,089 --> 00:18:56,090
"Aunque sigo creyendo que mi
teoría tiene cierto mérito,

430
00:18:56,093 --> 00:18:59,862
te concedo que tu argumento
tiene cierta válidez".

431
00:19:01,735 --> 00:19:03,835
Mi argumento tiene cierta válidez.

432
00:19:03,837 --> 00:19:06,538
¡Mi argumento tiene cierta válidez!

433
00:19:06,540 --> 00:19:07,747
¡Sí!

434
00:19:08,859 --> 00:19:09,958
Ese día,

435
00:19:09,961 --> 00:19:11,375
tanto mi hermana como yo

436
00:19:11,378 --> 00:19:14,263
salimos victoriosos de
unas batallas salvajes.

437
00:19:14,266 --> 00:19:17,042
La suya luchada con los puños
y la mía con las palabras.

438
00:19:17,045 --> 00:19:21,652
¿Qué tiene mi argumento?
¡Cierta validez!

439
00:19:21,655 --> 00:19:24,747
Aunque los dos acabamos
doloridos al día siguiente.

440
00:19:26,817 --> 00:19:29,174
Expulsada en tu primer partido.

441
00:19:29,177 --> 00:19:31,202
Estoy orgulloso de ti, pegona.

442
00:19:31,204 --> 00:19:32,504
Gracias, papá.

443
00:19:32,506 --> 00:19:34,806
- Los helados corren de mi cuenta.
- Para que quede claro,

444
00:19:34,808 --> 00:19:37,041
no estamos recompensando la violencia.

445
00:19:37,044 --> 00:19:38,627
Pero me alegro

446
00:19:38,630 --> 00:19:41,950
de que no dejaras que esas chicas
te hicieran dejarlo con sus abusos.

447
00:19:41,953 --> 00:19:44,454
Debería restregarles la
cara contra la tierra.

448
00:19:44,457 --> 00:19:45,689
Esa es mi chica.

449
00:19:45,692 --> 00:19:48,892
Alguien va a recibir
más virutas esta noche.

450
00:19:48,895 --> 00:19:51,328
Hurra por la violencia.

