1
00:00:00,060 --> 00:00:02,414
Entiendo que les preocupa
su hijo... ¿Andy?

2
00:00:02,417 --> 00:00:03,992
Sí, creemos que le están acosando.

3
00:00:03,995 --> 00:00:06,807
¡Ayuda! ¡Ayuda!

4
00:00:08,179 --> 00:00:09,473
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

5
00:00:09,476 --> 00:00:11,345
- ¡Lauren! ¡Vamos!
- ¡Tengo que encontrar a mi hermano!

6
00:00:11,347 --> 00:00:13,080
¡Andy!

7
00:00:13,082 --> 00:00:14,748
No pude detenerlo.

8
00:00:14,750 --> 00:00:16,683
Mamá, Andy es un mutante.

9
00:00:16,685 --> 00:00:17,751
Lo sé porque...

10
00:00:17,753 --> 00:00:19,286
¿Tú también?

11
00:00:19,288 --> 00:00:20,935
Policías.

12
00:00:23,733 --> 00:00:25,058
¡Marcos!

13
00:00:25,060 --> 00:00:26,527
¡Alto!

14
00:00:26,529 --> 00:00:27,511
¡Lorna!

15
00:00:27,514 --> 00:00:28,762
¡Las manos en la nuca!

16
00:00:28,764 --> 00:00:30,664
- ¡Marcos!
- ¡Lorna!

17
00:00:30,666 --> 00:00:32,451
Este grupo... ¿lo dirigís vosotros?

18
00:00:32,454 --> 00:00:34,554
Se fundó después de
las leyes antimutantes.

19
00:00:34,557 --> 00:00:35,765
Aquí ayudamos a todos los mutantes.

20
00:00:35,768 --> 00:00:38,539
Sé que perdiste a tu novia ayudándome...

21
00:00:38,541 --> 00:00:40,685
¿Quién es?

22
00:00:40,688 --> 00:00:42,110
Me llamo Reed Strucker.

23
00:00:42,113 --> 00:00:44,224
Mi familia necesita ayuda
para cruzar la frontera.

24
00:00:44,227 --> 00:00:45,212
Su socia...

25
00:00:45,214 --> 00:00:46,658
Lorna Dane... se hace llamar Polaris...

26
00:00:46,661 --> 00:00:47,660
está embarazada.

27
00:00:49,435 --> 00:00:51,321
Está en un centro de detención.

28
00:00:51,324 --> 00:00:53,620
Cualquier otra información

29
00:00:53,622 --> 00:00:56,757
es tuya, pero solo si
mi familia está segura.

30
00:00:56,759 --> 00:00:59,419
Aquí Servicio de Centinela.

31
00:00:59,422 --> 00:01:01,232
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

32
00:01:01,235 --> 00:01:02,796
¿Desplegamos el arma, señor?

33
00:01:02,798 --> 00:01:04,865
Clarice, tienes que sacarnos de aquí.

34
00:01:06,836 --> 00:01:08,469
- Andy.
- ¡Vamos!

35
00:01:09,572 --> 00:01:10,838
¡Papá! ¡No!

36
00:01:10,840 --> 00:01:12,139
- ¡Papá!
- ¡No!

37
00:01:12,141 --> 00:01:13,440
No.

38
00:01:15,998 --> 00:01:17,500
HACE UN AÑO

39
00:01:21,717 --> 00:01:23,383
   

40
00:01:23,385 --> 00:01:25,752
Puede que debas reconsiderar tu carrera
como jugador de bolos profesional.

41
00:01:25,754 --> 00:01:27,865
Os lo he dicho, la bola está rota.

42
00:01:28,970 --> 00:01:30,424
¿Seguro que no quieres jugar?

43
00:01:30,426 --> 00:01:32,193
Dios, no, no voy a salir ahí.

44
00:01:32,196 --> 00:01:33,484
Venga, mamá.

45
00:01:33,487 --> 00:01:35,179
¿No jugabais papá y tú?

46
00:01:35,182 --> 00:01:38,699
Por favor. El amor por los bolos
no era una de las muchas cosas

47
00:01:38,701 --> 00:01:41,484
que tu padre y yo teníamos en común.

48
00:01:43,739 --> 00:01:45,873
Observad al maestro.

49
00:01:46,810 --> 00:01:49,144
   

50
00:01:49,264 --> 00:01:50,610
   

51
00:01:56,385 --> 00:01:58,218
¡Sí!

52
00:01:58,220 --> 00:01:59,253
¡Muy bien!

53
00:01:59,255 --> 00:02:00,287
Soy la hostia.

54
00:02:00,289 --> 00:02:01,421
Les toca a las chicas.

55
00:02:01,423 --> 00:02:02,456
Sí.

56
00:02:02,458 --> 00:02:05,192
Sí, sí, sí, sí.

57
00:02:05,194 --> 00:02:06,760
¡Vamos, chica!

58
00:02:12,668 --> 00:02:14,167
¿En serio?

59
00:02:14,169 --> 00:02:16,470
*Solo te estoy dando música de fondo.*

60
00:02:25,781 --> 00:02:27,214
- ¡Bien! Bien.
- Sí.

61
00:02:27,216 --> 00:02:29,416
No tan bien como yo.

62
00:02:31,374 --> 00:02:32,373
¡Se ha caído!

63
00:02:32,376 --> 00:02:34,187
   

64
00:02:34,189 --> 00:02:35,422
¡Muy bien!

65
00:02:38,327 --> 00:02:39,993
¿De qué va esa muti?

66
00:02:39,996 --> 00:02:41,431
¿Por qué no nos dejáis en paz?

67
00:02:41,434 --> 00:02:42,796
¿Por qué tiembla?

68
00:02:42,798 --> 00:02:45,198
Su cara parece una lavadora.

69
00:02:45,200 --> 00:02:47,160
Está bien, ¿vale? Está bien.

70
00:02:47,163 --> 00:02:48,956
Papá, no, por favor.

71
00:02:50,639 --> 00:02:52,873
Eso es muy raro.

72
00:02:52,875 --> 00:02:54,641
Papá.

73
00:02:54,643 --> 00:02:56,246
¿Ves eso?

74
00:02:56,249 --> 00:02:58,511
Lauren, no es asunto nuestro.

75
00:02:58,514 --> 00:02:59,680
Reed.

76
00:02:59,682 --> 00:03:01,515
Vamos, Andy.

77
00:03:02,851 --> 00:03:04,384
¡Eh!

78
00:03:04,386 --> 00:03:06,486
¡Ya basta! ¡Dejadla en paz!

79
00:03:06,488 --> 00:03:07,994
Papá, no, por favor.

80
00:03:07,997 --> 00:03:09,603
Es una niña.

81
00:03:13,071 --> 00:03:14,204
¡¿A vosotros qué os pasa?!

82
00:03:14,207 --> 00:03:15,673
Papá, ¡para!

83
00:03:26,516 --> 00:03:28,408
   

84
00:03:32,748 --> 00:03:34,281
Señor.

85
00:03:34,284 --> 00:03:35,982
¿Ha visto lo que hacían?

86
00:03:35,985 --> 00:03:36,984
Lo he visto.

87
00:03:36,986 --> 00:03:38,652
Y hacían mal.

88
00:03:38,654 --> 00:03:40,927
Pero ahora tiene que escucharme.

89
00:03:42,925 --> 00:03:44,858
Soy un fiscal federal.

90
00:03:44,860 --> 00:03:46,943
Y lo que su hija acaba de hacer,

91
00:03:46,946 --> 00:03:49,432
dañar una propiedad con
una habilidad mutante,

92
00:03:49,435 --> 00:03:51,234
aunque haya sido accidentalmente,

93
00:03:51,237 --> 00:03:53,364
es un delito grave.

94
00:03:53,367 --> 00:03:56,179
- ¿Qu...?
- Váyanse

95
00:03:56,182 --> 00:03:58,776
antes de que la situación empeore.

96
00:04:00,509 --> 00:04:01,875
Hágalo por ella.

97
00:04:06,281 --> 00:04:08,281
Está bien.

98
00:04:08,283 --> 00:04:09,783
Vamos, cielo.

99
00:04:16,850 --> 00:04:18,358
Todo va bien.

100
00:04:18,360 --> 00:04:19,826
Ah, ¿sí?

101
00:04:19,828 --> 00:04:21,528
¿Por qué tienen que irse?

102
00:04:29,949 --> 00:04:31,705
Vamos, chicos, juguemos.

103
00:04:31,707 --> 00:04:32,824
¿A quién le toca?

104
00:04:38,142 --> 00:04:41,907
www.subtitulamos.tv

105
00:04:41,910 --> 00:04:43,340
- ¡Papá!
- EN LA ACTUALIDAD

106
00:04:43,343 --> 00:04:45,552
¡No, no, no!

107
00:04:45,554 --> 00:04:47,521
¿Estáis todos bien?

108
00:04:47,523 --> 00:04:48,722
¿Dónde estamos?

109
00:04:48,724 --> 00:04:50,691
¿Qué... era eso? ¿Qué acaba de pasar?

110
00:04:50,693 --> 00:04:51,858
Andy, tranquilízate.

111
00:04:51,860 --> 00:04:53,527
¿Estás bien? ¿Estás bien?

112
00:04:53,529 --> 00:04:54,737
¿Dónde está mi padre?

113
00:04:54,740 --> 00:04:55,989
¿Qué coño era eso?

114
00:04:55,992 --> 00:04:58,250
- ¿Dónde está mi padre?
- Sabemos tanto como vosotros.

115
00:04:58,253 --> 00:04:59,612
Tenéis que explicar esto.

116
00:04:59,615 --> 00:05:01,009
¿Qué ha pasado? ¿Dónde estamos?

117
00:05:01,012 --> 00:05:02,579
- Este es nuestro cuartel general.
- ¿Dónde está mi padre?

118
00:05:02,581 --> 00:05:03,470
Tenemos que volver.

119
00:05:03,472 --> 00:05:04,538
- Por favor.
- Esperad. ¡Esperad!

120
00:05:04,540 --> 00:05:06,393
¿Que esperemos? Mi marido
está en ese almacén.

121
00:05:06,396 --> 00:05:07,563
No podemos dejarle ahí.

122
00:05:07,565 --> 00:05:08,660
Tenemos que volver a por él.

123
00:05:08,662 --> 00:05:10,077
Le han disparado. Tenemos que volver.

124
00:05:10,079 --> 00:05:11,215
- ¡Por favor!
- Aunque pudiéramos

125
00:05:11,217 --> 00:05:12,840
volver, es una idea muy mala.

126
00:05:12,843 --> 00:05:15,048
Sé que queréis ayudar a vuestro
padre, pero eso es suicida.

127
00:05:15,050 --> 00:05:17,051
No le servirá de nada
que nos maten a todos.

128
00:05:17,054 --> 00:05:19,086
Ahora mismo, tenemos
que cuidar de Clarice.

129
00:05:20,889 --> 00:05:22,589
- ¿Adónde la lleváis?
- Por favor.

130
00:05:22,591 --> 00:05:24,725
Tienes que ayudarnos. ¿Puedes
llevarnos otra vez con mi padre?

131
00:05:24,727 --> 00:05:26,393
Duele. Nunca antes había ido tan lejos.

132
00:05:26,395 --> 00:05:27,627
No está en...

133
00:05:27,629 --> 00:05:28,729
Vale, ahí.

134
00:05:30,632 --> 00:05:31,965
No, no, no, no.

135
00:05:31,967 --> 00:05:33,366
Dejadle espacio.

136
00:05:33,368 --> 00:05:34,694
Tienes que despertarla.

137
00:05:34,697 --> 00:05:36,002
   

138
00:05:36,004 --> 00:05:37,738
- ¿Puedes despertarla, por favor?
- ¡Mira, chico!

139
00:05:38,874 --> 00:05:40,774
Mira, tu padre iba a ayudarme

140
00:05:40,776 --> 00:05:42,142
a sacar a mi novia de la cárcel.

141
00:05:42,144 --> 00:05:43,202
Quiero que esté aquí

142
00:05:43,205 --> 00:05:47,004
tanto como tú, pero no podemos
hacer esto ahora mismo.

143
00:05:47,007 --> 00:05:48,006
¿De acuerdo?

144
00:05:58,828 --> 00:06:00,822
Vale, escuchad todos.

145
00:06:00,825 --> 00:06:02,662
Además de a los Strucker,

146
00:06:02,664 --> 00:06:04,731
buscamos a tres sospechosos mutantes.

147
00:06:04,733 --> 00:06:08,260
A dos varones no identificados y
a una mujer fugada de la cárcel.

148
00:06:08,263 --> 00:06:10,137
Todos deben ser considerados
extremadamente peligrosos.

149
00:06:10,139 --> 00:06:12,739
Creemos que esos sospechosos
trabajan con una red nacional

150
00:06:12,741 --> 00:06:14,557
que ayuda a escapar a
los mutantes fugitivos.

151
00:06:14,560 --> 00:06:16,604
Nuestro trabajo es asegurarnos
de que no lo consigan.

152
00:06:16,607 --> 00:06:18,611
Así que vamos a buscar en
cada centímetro cuadrado

153
00:06:18,614 --> 00:06:20,614
de la zona... Detrás de las puertas,

154
00:06:20,616 --> 00:06:22,415
paredes, bajo el agua... El que algo

155
00:06:22,417 --> 00:06:24,410
parezca ser imposible no
significa que no haya pasado.

156
00:06:24,412 --> 00:06:26,052
Sabéis a qué nos
enfrentamos, id a hacerlo.

157
00:06:40,187 --> 00:06:41,854
Sr. Strucker.

158
00:06:43,180 --> 00:06:46,214
Soy el agente Turner, de
Servicio de Centinela.

159
00:06:46,217 --> 00:06:50,710
No siento los brazos ni las piernas.

160
00:06:50,712 --> 00:06:53,980
Sí, le han dado con una
bala inmovilizadora.

161
00:06:53,982 --> 00:06:56,099
La vida va a ser una mierda
durante las próximas horas.

162
00:06:56,102 --> 00:06:57,149
Así que descanse,

163
00:06:57,152 --> 00:06:58,919
porque, cuando se le pase el efecto,

164
00:06:58,921 --> 00:07:01,146
usted y yo vamos a hablar

165
00:07:01,149 --> 00:07:02,989
de su familia.

166
00:07:14,615 --> 00:07:18,688
CÁRCEL DEL CONDADO DE LAKEWOOD

167
00:07:35,890 --> 00:07:37,624
Tenemos una nueva muti.

168
00:07:37,626 --> 00:07:39,306
Miradla.

169
00:07:39,309 --> 00:07:41,309
Echadle un vistazo.

170
00:08:20,142 --> 00:08:22,769
Novata.

171
00:08:22,771 --> 00:08:24,170
¿Estás bien?

172
00:08:24,172 --> 00:08:27,347
¿Qué... es esta cosa?

173
00:08:27,350 --> 00:08:28,500
Un collar antiparasitario.

174
00:08:28,503 --> 00:08:30,422
Lo construyen especialmente
para cada muti

175
00:08:30,425 --> 00:08:32,331
para que no podáis hacer nada peligroso.

176
00:08:32,334 --> 00:08:34,681
¿No te lo han dicho?

177
00:08:34,683 --> 00:08:36,850
No.

178
00:08:36,852 --> 00:08:39,243
Un consejo, chica. No son los únicos

179
00:08:39,246 --> 00:08:40,854
que van a ir a por ti aquí.

180
00:08:40,856 --> 00:08:43,175
No planeo pasar aquí mucho tiempo.

181
00:08:45,027 --> 00:08:46,593
Pues buena suerte.

182
00:08:46,595 --> 00:08:48,561
De la única forma en la que he visto

183
00:08:48,563 --> 00:08:50,563
irse de aquí a un muti es en una caja.

184
00:08:50,565 --> 00:08:52,232
¿Tienes una banda?

185
00:08:52,234 --> 00:08:53,900
¿Alguien con quien vayas?

186
00:08:53,902 --> 00:08:56,355
No, estoy sola.

187
00:08:56,358 --> 00:08:58,171
Ah, ¿sí?

188
00:08:58,173 --> 00:09:00,674
Pues no vas a durar si
no consigues refuerzos.

189
00:09:00,676 --> 00:09:03,143
Tengo refuerzos.

190
00:09:06,023 --> 00:09:08,173
Pero no aquí dentro.

191
00:09:10,585 --> 00:09:13,153
Lo sé, lo sé, Sonia.

192
00:09:13,155 --> 00:09:14,337
Pero Clarice está en mal estado.

193
00:09:14,340 --> 00:09:16,373
Tenemos que hacer algo por ella.

194
00:09:16,376 --> 00:09:18,277
He intentado contactar con
un médico en Gainesville.

195
00:09:18,279 --> 00:09:20,726
- No consigo a nadie a estas horas.
- Sigue intentándolo.

196
00:09:20,729 --> 00:09:23,460
Y tenemos que intentar encontrar
un sitio para la familia.

197
00:09:23,463 --> 00:09:26,162
Esta familia... ¿Quiénes son?

198
00:09:26,165 --> 00:09:27,827
Casi te matan, Johnny.

199
00:09:29,371 --> 00:09:31,104
No habíamos hablado de esto.

200
00:09:31,106 --> 00:09:32,772
No, así es.

201
00:09:32,774 --> 00:09:35,260
Ya era hora de que hablásemos
de este trabajo por libre tuyo.

202
00:09:35,263 --> 00:09:38,563
¿Te largas y montas esto
sin decírselo a nadie?

203
00:09:38,566 --> 00:09:41,214
Ayudamos a mutantes en peligro, John.

204
00:09:41,216 --> 00:09:43,850
Esos chicos son mutantes y estoy
segurísimo de que has visto el peligro.

205
00:09:43,852 --> 00:09:45,085
Venga ya, no me vengas con esas.

206
00:09:45,087 --> 00:09:46,353
Se trataba de Lorna.

207
00:09:46,355 --> 00:09:47,620
¿Y qué pasa si es así?

208
00:09:47,622 --> 00:09:49,384
No podemos dejarla ahí fuera.

209
00:09:49,387 --> 00:09:50,888
¿Crees que yo no quiero recuperarla?

210
00:09:50,891 --> 00:09:52,374
No vamos a ayudarla destruyendo

211
00:09:52,376 --> 00:09:54,061
- toda la organización.
- Chicos.

212
00:09:54,064 --> 00:09:56,162
Tenéis que venir. Pasa algo.

213
00:10:01,237 --> 00:10:03,037
Tiene insuficiencia respiratoria

214
00:10:03,040 --> 00:10:04,506
y le sube la fiebre.

215
00:10:04,509 --> 00:10:06,206
Soy enfermera.

216
00:10:07,596 --> 00:10:09,162
Necesita ayuda.

217
00:10:09,165 --> 00:10:12,678
Ha abierto un portal de kilómetros.
La energía que debe de requerir eso...

218
00:10:12,681 --> 00:10:14,600
No puedo... respirar.

219
00:10:14,603 --> 00:10:16,479
Necesita atención médica.

220
00:10:16,482 --> 00:10:18,084
No podemos conseguir
un médico ahora mismo.

221
00:10:18,086 --> 00:10:19,819
¿Me estáis diciendo que
tenéis toda esta red

222
00:10:19,821 --> 00:10:21,988
- y no tenéis...?
- ¿El qué? ¿Un seguro médico?

223
00:10:21,990 --> 00:10:23,256
Sí. Con el plan mutante.

224
00:10:23,258 --> 00:10:24,891
No, tenemos un botiquín

225
00:10:24,893 --> 00:10:26,092
y algunos calmantes.

226
00:10:26,094 --> 00:10:27,977
- ¿Puedes hacer algo?
- Hice...

227
00:10:27,980 --> 00:10:31,195
un curso de una semana sobre medicina
de variantes humanas en la universidad.

228
00:10:31,198 --> 00:10:32,364
Mamá.

229
00:10:32,367 --> 00:10:34,066
Nos ha salvado.

230
00:10:34,069 --> 00:10:35,569
Puedes ayudarla.

231
00:10:35,572 --> 00:10:38,039
Sí. Está bien.

232
00:10:43,579 --> 00:10:45,103
Su ritmo cardíaco está por las nubes.

233
00:10:45,106 --> 00:10:46,505
Sin hacerle pruebas, no puedo...

234
00:10:49,418 --> 00:10:50,784
¿Qué está haciendo?

235
00:10:51,853 --> 00:10:53,019
¿Qué sucede?

236
00:10:55,276 --> 00:10:57,143
Debe estar en shock.

237
00:10:57,146 --> 00:10:59,857
Si está teniendo una crisis,
si su sistema está inestable,

238
00:10:59,860 --> 00:11:01,612
puede que eso afecte a sus poderes.

239
00:11:01,615 --> 00:11:02,896
¿Qué necesita?

240
00:11:02,898 --> 00:11:06,534
Hipercortisona-D para
estabilizar sus poderes.

241
00:11:06,537 --> 00:11:08,875
Sulfonato sódico de
poliestireno para el potasio.

242
00:11:08,878 --> 00:11:11,104
Algo para restaurar el calcio en sangre.

243
00:11:11,106 --> 00:11:12,714
Necesita un hospital.

244
00:11:12,717 --> 00:11:15,362
¿Un hospital? La persiguen.
Irá directamente a la cárcel.

245
00:11:16,078 --> 00:11:18,711
No creo que lo entiendas.

246
00:11:18,713 --> 00:11:20,246
Aquí puede morir.

247
00:11:25,772 --> 00:11:27,287
¿Qué es eso?

248
00:11:35,864 --> 00:11:37,230
¡Moveos!

249
00:11:56,882 --> 00:11:59,943
Está bien. ¿Estás bien? Venga, ve.

250
00:11:59,946 --> 00:12:00,870
Vamos.

251
00:12:00,873 --> 00:12:03,086
- Ve.
- Mamá. Mamá.

252
00:12:03,088 --> 00:12:04,254
Dios.

253
00:12:04,256 --> 00:12:05,443
No, está bien.

254
00:12:05,446 --> 00:12:06,823
- Te has cortado.
- Está bien.

255
00:12:06,825 --> 00:12:07,790
¿Hay alguien herido?

256
00:12:10,095 --> 00:12:11,861
Está bien, tenemos que moverla.

257
00:12:11,863 --> 00:12:13,029
Despeja la mesa.

258
00:12:23,209 --> 00:12:25,309
Creía que habías dicho que estaba
extralimitando sus poderes.

259
00:12:25,312 --> 00:12:26,509
¿Cómo hace esto?

260
00:12:26,511 --> 00:12:29,012
Creo que he sido muy
clara: No soy una experta.

261
00:12:36,821 --> 00:12:38,721
¡Mirad! ¡Está volviendo a pasar!

262
00:12:42,222 --> 00:12:44,522
Es la misma carretera de antes.

263
00:12:45,864 --> 00:12:49,532
Es un problema. Pueden vernos.

264
00:12:49,534 --> 00:12:51,768
¿Qué coño es eso?

265
00:12:51,771 --> 00:12:54,565
No vamos a meternos en una batalla
campal con unos testigos inocentes.

266
00:12:54,568 --> 00:12:55,596
¿Sí?

267
00:12:55,599 --> 00:12:56,831
¿Y él?

268
00:13:02,555 --> 00:13:04,647
Lauren, ¡¿qué estás haciendo?!

269
00:13:11,266 --> 00:13:12,956
Lauren, ¡cuidado!

270
00:13:19,831 --> 00:13:22,397
Tía, ¿qué acabas de hacer?

271
00:13:22,400 --> 00:13:24,478
No sé. Simplemente...

272
00:13:24,481 --> 00:13:25,847
usé los escudos para cerrarlo.

273
00:13:25,850 --> 00:13:29,172
No creía que funcionara,
pero... supongo que lo ha hecho.

274
00:13:30,085 --> 00:13:31,674
Sí, ha funcionado.

275
00:13:31,676 --> 00:13:33,176
De momento.

276
00:13:33,178 --> 00:13:35,683
Clarice está mal, eso
podría volver a pasar.

277
00:13:35,686 --> 00:13:36,946
Sí, ¿otra vez?

278
00:13:36,948 --> 00:13:39,349
Si empieza a pasar
gente, estamos jodidos.

279
00:13:40,685 --> 00:13:42,285
Oye.

280
00:13:42,287 --> 00:13:44,887
Si te traemos esa medicación,
¿podrás ayudarla aquí?

281
00:13:44,889 --> 00:13:48,168
No puedes comprar hipercortisona-D

282
00:13:48,171 --> 00:13:49,613
en una farmacia.

283
00:13:49,616 --> 00:13:52,485
Tenemos que ir al hospital, acceder
al dispensador de medicamentos.

284
00:13:52,488 --> 00:13:53,997
Pues te llevaremos.

285
00:13:53,999 --> 00:13:56,299
Si esto vuelve a pasar, ¿puedes hacer...

286
00:13:56,301 --> 00:13:58,301
lo que quiera que acabes de hacer?

287
00:14:01,172 --> 00:14:02,915
Sí. Eso creo.

288
00:14:02,918 --> 00:14:04,712
- Bien.
- No.

289
00:14:04,715 --> 00:14:07,239
No voy a dejar aquí a mi
hija para que cierre...

290
00:14:07,242 --> 00:14:08,673
agujeros espaciales.

291
00:14:08,676 --> 00:14:10,843
Mamá. Está bien.

292
00:14:12,150 --> 00:14:13,914
Puedo hacerlo.

293
00:14:16,869 --> 00:14:18,963
SERVICIO DE CENTINELA

294
00:14:18,966 --> 00:14:20,377
Mire, sé que sigue

295
00:14:20,380 --> 00:14:21,584
recuperándose de su arresto.

296
00:14:21,587 --> 00:14:23,754
Solo quiero asegurarme de
que entiende sus derechos.

297
00:14:23,757 --> 00:14:26,328
He sido fiscal durante 20
años, conozco mis derechos.

298
00:14:26,331 --> 00:14:27,797
Y los derechos de mis hijos.

299
00:14:27,799 --> 00:14:29,371
No es ilegal ser mutante.

300
00:14:29,374 --> 00:14:30,457
No he dicho que lo fuera.

301
00:14:30,460 --> 00:14:32,363
Me centro en los crímenes
que han cometido.

302
00:14:32,366 --> 00:14:35,234
Ha puesto a su familia en
una situación bastante mala.

303
00:14:37,777 --> 00:14:40,643
Diría que las decisiones que tome hoy

304
00:14:40,645 --> 00:14:42,401
serán las más importantes de su vida.

305
00:14:42,404 --> 00:14:44,400
- Si coopera...
- ¿Cooperar?

306
00:14:44,403 --> 00:14:45,702
¿Con usted?

307
00:14:47,168 --> 00:14:49,201
Envió centinelas a por mis hijos.

308
00:14:49,204 --> 00:14:51,571
Creo recordar

309
00:14:51,574 --> 00:14:53,790
haberles dado la oportunidad
de rendirse pacíficamente.

310
00:14:53,792 --> 00:14:56,092
Este es el momento de que
me traiga a mi abogado.

311
00:14:56,094 --> 00:14:57,960
Sí. Sí, podemos hacer eso.

312
00:14:57,962 --> 00:14:59,662
Si usted pide un abogado,

313
00:14:59,664 --> 00:15:01,328
estamos obligados a proporcionárselo.

314
00:15:01,331 --> 00:15:03,828
Pero, como sabe, una vez que pase eso,

315
00:15:03,831 --> 00:15:06,537
- los cargos contra...
- ¿Qué cree tener contra mí?

316
00:15:06,539 --> 00:15:08,677
¿Obstrucción a la justicia?

317
00:15:08,680 --> 00:15:10,403
¿Complicidad posdelictiva?

318
00:15:12,435 --> 00:15:15,579
Sr. Strucker, venga ya, hombre.

319
00:15:15,581 --> 00:15:17,715
Creo que sabe que vamos a llevarlo

320
00:15:17,717 --> 00:15:19,083
mucho más allá de eso.

321
00:15:19,085 --> 00:15:22,026
Aquí no se va a llegar
a ningún acuerdo hoy.

322
00:15:22,029 --> 00:15:23,859
Le estoy haciendo un
favor hablando de esto.

323
00:15:23,862 --> 00:15:25,222
No, lo que está haciendo

324
00:15:25,224 --> 00:15:28,292
es negarme mis derechos al
retenerme sin un abogado.

325
00:15:28,294 --> 00:15:30,261
A no ser que quiera que
se desestime su caso

326
00:15:30,263 --> 00:15:32,096
antes de que llegue a un tribunal,

327
00:15:32,098 --> 00:15:33,965
más vale que resuelva eso.

328
00:15:33,967 --> 00:15:36,012
De momento, solo está retenido,

329
00:15:36,015 --> 00:15:37,902
no se han presentado
cargos contra usted.

330
00:15:39,445 --> 00:15:41,205
Así que sí...

331
00:15:41,207 --> 00:15:44,141
presentemos cargos.

332
00:15:44,143 --> 00:15:46,143
Luego podremos hablar de abogados.

333
00:15:49,317 --> 00:15:51,183
¿Cuánto va a durar el viaje?

334
00:15:51,186 --> 00:15:53,617
Mis hijos están ahí atrás solos.

335
00:15:53,619 --> 00:15:55,052
No están solos.

336
00:15:55,054 --> 00:15:57,254
John es un rastreador, pero también
es prácticamente a prueba de balas.

337
00:15:57,256 --> 00:15:59,387
Es tan fuerte como...

338
00:15:59,390 --> 00:16:00,723
No sé.

339
00:16:00,726 --> 00:16:02,392
Es muy fuerte.

340
00:16:06,032 --> 00:16:08,799
Mi marido y tú teníais un trato
para ayudar a nuestra familia.

341
00:16:08,801 --> 00:16:10,768
Sí. Lo teníamos.

342
00:16:10,770 --> 00:16:12,624
Espero que cumplas ese pacto.

343
00:16:12,627 --> 00:16:13,991
Tenemos que recuperar a Reed

344
00:16:13,994 --> 00:16:15,619
y tenemos que abandonar el país.

345
00:16:15,622 --> 00:16:16,955
Sabías que tu marido intentaba

346
00:16:16,958 --> 00:16:18,742
mandar a mi novia a la cárcel, ¿verdad?

347
00:16:18,745 --> 00:16:20,878
Seguía la ley.

348
00:16:20,880 --> 00:16:24,815
¿Ha procesado mutantes? Sí, pero...

349
00:16:24,817 --> 00:16:26,617
¿Pero algunos de sus
mejores amigos son mutantes?

350
00:16:26,619 --> 00:16:28,619
Más bien sus hijos.

351
00:16:28,621 --> 00:16:31,188
Esa es exactamente la cuestión.

352
00:16:31,190 --> 00:16:34,992
Dime... Si no hubieran sido
tus hijos los del gimnasio,

353
00:16:34,994 --> 00:16:37,028
¿estarías defendiéndolos?

354
00:16:37,030 --> 00:16:38,162
¿Y tu marido?

355
00:16:45,138 --> 00:16:47,517
Vale, vamos. Seguid moviéndoos.

356
00:16:49,642 --> 00:16:52,309
   

357
00:16:56,015 --> 00:16:58,096
Sigue moviéndote.

358
00:16:58,099 --> 00:16:59,732
Para eso es la ducha.

359
00:17:09,662 --> 00:17:10,961
He dicho que te muevas.

360
00:17:55,141 --> 00:17:57,241
¿Y quién es ella?

361
00:17:59,178 --> 00:18:02,446
Una refugiada, se escapó de la cárcel.

362
00:18:02,448 --> 00:18:04,482
¿La cárcel?

363
00:18:04,484 --> 00:18:07,318
- Nosotros la encontramos.
- ¿Qué había hecho?

364
00:18:07,320 --> 00:18:10,821
Utilizó un portal para robar comida de
la parte de atrás de un supermercado.

365
00:18:10,823 --> 00:18:12,355
Les pasa mucho a mutantes

366
00:18:12,358 --> 00:18:15,492
que no pueden hacerse pasar por
humanos: No pueden conseguir trabajos

367
00:18:15,495 --> 00:18:16,781
y una cosa lleva a la otra...

368
00:18:21,367 --> 00:18:24,268
Está pasando.

369
00:18:24,270 --> 00:18:25,469
Lleva a todos a un lugar seguro.

370
00:18:25,471 --> 00:18:28,038
¡Moveos todos! ¡Vamos!

371
00:18:30,743 --> 00:18:32,776
¿Lauren? ¿Te encargas tú?

372
00:18:38,485 --> 00:18:40,245
Necesitamos más agentes aquí.

373
00:18:45,088 --> 00:18:46,524
Lauren, ¡deprisa!

374
00:18:55,868 --> 00:18:57,664
Escucha, necesitamos aquí
toda la ayuda posible.

375
00:18:57,666 --> 00:18:59,103
Recibido. Están de camino.

376
00:18:59,105 --> 00:19:01,062
Sí, necesito un equipo de
los SWAT lo antes posible.

377
00:19:01,065 --> 00:19:03,366
Puede que tengamos una
amenaza de nivel alfa.

378
00:19:08,981 --> 00:19:11,337
Eso ha estado demasiado cerca.

379
00:19:11,340 --> 00:19:12,883
Vuelvo en un momento.

380
00:19:12,885 --> 00:19:14,852
Si pasa algo, grita.

381
00:19:23,863 --> 00:19:25,564
Lo que haces...

382
00:19:27,333 --> 00:19:29,333
es una locura.

383
00:19:29,335 --> 00:19:31,134
Gracias.

384
00:19:38,717 --> 00:19:40,283
¿Crees que...

385
00:19:42,381 --> 00:19:44,548
los mutantes beben refrescos?

386
00:19:44,550 --> 00:19:45,928
Tengo sed.

387
00:19:48,955 --> 00:19:51,922
Nosotros somos mutantes.

388
00:19:51,924 --> 00:19:53,190
¿Recuerdas?

389
00:19:53,193 --> 00:19:55,027
Cierto. Sí.

390
00:19:56,638 --> 00:19:58,176
Aún estoy asimilándolo.

391
00:20:02,618 --> 00:20:06,360
HOSPITAL DE LA REGIÓN SUR

392
00:20:17,316 --> 00:20:20,993
Sí, no se parece a los hospitales a
los que estás acostumbrada, ¿verdad?

393
00:20:20,996 --> 00:20:22,920
Y dicen de cerrar hasta este sitio

394
00:20:22,922 --> 00:20:23,921
para los pacientes mutantes.

395
00:20:23,923 --> 00:20:25,422
Resulta que uno de nuestros
mejores superpoderes

396
00:20:25,424 --> 00:20:27,391
es llevar hospitales a la quiebra.

397
00:20:27,393 --> 00:20:29,960
Nacimos con la enfermedad
preexistente definitiva.

398
00:20:29,962 --> 00:20:31,962
Supongo que sí.

399
00:20:31,964 --> 00:20:33,612
Esto va a ser duro.

400
00:20:33,615 --> 00:20:35,909
La sección de Urgencias está
asegurada y las drogas están dentro.

401
00:20:35,912 --> 00:20:37,568
No vamos a llegar a
la zona de tratamiento

402
00:20:37,570 --> 00:20:39,937
sin una urgencia en horas.

403
00:20:39,939 --> 00:20:41,939
Dijiste que te disparó un policía.

404
00:20:41,941 --> 00:20:43,073
¿Dónde?

405
00:20:43,075 --> 00:20:44,112
Espera, ¿qué?

406
00:20:44,115 --> 00:20:46,749
Mira, Clarice se muere.
Enséñame tu herida.

407
00:20:51,584 --> 00:20:54,318
Vale. Pero cuidado con la sangre.

408
00:20:54,320 --> 00:20:55,853
He visto sangre.

409
00:20:55,856 --> 00:20:57,697
No la mía.

410
00:20:59,525 --> 00:21:01,625
Sí.

411
00:21:01,627 --> 00:21:03,494
Mola, ¿verdad?

412
00:21:06,932 --> 00:21:08,399
¡Mi novio está herido!

413
00:21:08,401 --> 00:21:10,200
Tiene que firmar esto.

414
00:21:12,004 --> 00:21:13,470
   

415
00:21:14,503 --> 00:21:16,570
¡Necesita un médico!

416
00:21:17,769 --> 00:21:20,001
Vale, una más y habremos terminado.

417
00:21:22,637 --> 00:21:24,186
Está bien.

418
00:21:24,189 --> 00:21:27,942
Y... ¿cómo ha pasado esto exactamente?

419
00:21:27,944 --> 00:21:30,631
Fue un accidente.

420
00:21:30,634 --> 00:21:33,772
Estaba arreglando cosas en el tejado

421
00:21:33,775 --> 00:21:36,584
y ¿sabes esa pegatinita
de la escalera que dice:

422
00:21:36,586 --> 00:21:38,853
"No subir más allá de este peldaño"?

423
00:21:38,855 --> 00:21:40,655
Subí más allá de ese peldaño.

424
00:21:40,657 --> 00:21:43,628
Supongo que hoy hemos
aprendido una lección.

425
00:21:43,631 --> 00:21:45,226
Así es.

426
00:21:45,228 --> 00:21:48,097
Sí. La enfermera le dará
instrucciones para cuidar la herida.

427
00:21:48,100 --> 00:21:49,196
Gracias, doctor.

428
00:21:49,198 --> 00:21:51,558
Señora, ¿puedo hablar
con usted un momento?

429
00:21:51,561 --> 00:21:54,272
Por supuesto.

430
00:22:01,311 --> 00:22:03,611
¿Viene aquí a menudo?

431
00:22:03,613 --> 00:22:06,580
Quería hablar con usted de su situación

432
00:22:06,582 --> 00:22:07,782
con su novio.

433
00:22:07,784 --> 00:22:09,150
¿Mi situación?

434
00:22:09,152 --> 00:22:11,052
¿A qué se refiere?

435
00:22:11,054 --> 00:22:13,788
   

436
00:22:13,790 --> 00:22:15,923
Hay quien cree que es
emocionante salir con un mutante,

437
00:22:15,925 --> 00:22:18,826
pero no es un secreto que
hay incidentes de violencia.

438
00:22:18,828 --> 00:22:21,493
Espera, ¿qué tiene que ver
con eso tener el gen X?

439
00:22:21,496 --> 00:22:22,495
Solo digo

440
00:22:22,498 --> 00:22:24,628
que tengo una obligación como médico

441
00:22:24,631 --> 00:22:27,261
si es un caso de violencia doméstica.

442
00:22:27,264 --> 00:22:28,769
Hay recursos que...

443
00:22:28,772 --> 00:22:30,137
No...

444
00:22:30,139 --> 00:22:33,140
No lo es, doctor. Se lo aseguro.

445
00:22:34,844 --> 00:22:36,077
Bien.

446
00:22:37,450 --> 00:22:38,650
Pues cuídese.

447
00:22:48,492 --> 00:22:49,614
Vale.

448
00:22:54,704 --> 00:22:55,930
No sé.

449
00:22:55,932 --> 00:22:57,878
No dejan de abrirse.

450
00:22:57,881 --> 00:22:59,767
De momento, es capaz de
cerrarlos, pero no sé

451
00:22:59,769 --> 00:23:01,506
cuánto tiempo podrá seguir así.

452
00:23:04,311 --> 00:23:07,118
Mira, la policía se está equipando.

453
00:23:07,121 --> 00:23:08,745
Les he oído reclamar un equipo SWAT.

454
00:23:08,748 --> 00:23:10,378
La próxima vez que se abra el portal,

455
00:23:10,381 --> 00:23:12,341
podemos tener un grave problema.

456
00:23:12,344 --> 00:23:13,777
Johnny, si lo traspasan...

457
00:23:13,780 --> 00:23:14,749
Lo sé, lo sé.

458
00:23:14,751 --> 00:23:16,646
Tenemos que estar listos para
evacuar de ser necesario.

459
00:23:16,649 --> 00:23:17,545
No.

460
00:23:17,548 --> 00:23:19,053
Tenemos que sacarla de aquí.

461
00:23:19,055 --> 00:23:20,626
No podemos evacuar a todo el mundo.

462
00:23:20,629 --> 00:23:22,993
Moverla es demasiado
peligroso. Solo lo empeoró.

463
00:23:25,969 --> 00:23:27,982
¿Y qué vamos a hacer?

464
00:23:27,985 --> 00:23:31,443
Esperaremos que Marcos vuelva
con la medicación a tiempo.

465
00:23:36,344 --> 00:23:37,643
¿Terrorismo?

466
00:23:37,646 --> 00:23:39,313
¿Es una broma?

467
00:23:39,316 --> 00:23:40,581
En absoluto.

468
00:23:40,848 --> 00:23:43,608
Esta mutante, Lorna Dane,

469
00:23:43,610 --> 00:23:45,943
también llamada Polaris...
Por lo que he podido

470
00:23:45,945 --> 00:23:48,680
descubrir, usted usó su ficha policial

471
00:23:48,682 --> 00:23:50,682
para contactar con los
Mutantes en la Clandestinidad.

472
00:23:52,319 --> 00:23:54,319
- Eso es ridículo.
- Ah. ¿sí?

473
00:23:54,321 --> 00:23:56,354
Porque hemos hablado con la compañera

474
00:23:56,356 --> 00:23:58,056
que le dio el archivo, ha sido...

475
00:23:58,058 --> 00:23:59,924
muy servicial.

476
00:24:01,928 --> 00:24:03,928
Debería saber que se habla

477
00:24:03,930 --> 00:24:06,331
desde hace tiempo de
clasificar esa organización

478
00:24:06,333 --> 00:24:07,965
como un grupo terrorista mutante,

479
00:24:07,967 --> 00:24:11,178
como la Hermandad o el
Frente de Liberación Mutante.

480
00:24:11,181 --> 00:24:13,415
Nuestros abogados quieren que su caso y
el de la señorita Dane sirvan de prueba.

481
00:24:13,417 --> 00:24:15,972
Esto es una locura. Esos
grupos no se parecen en nada

482
00:24:15,975 --> 00:24:17,771
- a Mutantes en la Clandestinidad.
- Sr. Strucker,

483
00:24:17,774 --> 00:24:20,945
usted estaba procesando a
esta mujer hace tres días.

484
00:24:20,947 --> 00:24:23,581
¿Y ahora qué? ¿Es una valiente
luchadora por la libertad?

485
00:24:30,657 --> 00:24:34,592
Perdí a mi hija en el
incidente del 15 de julio.

486
00:24:34,594 --> 00:24:38,730
Tenía siete años. Se llamaba Grace.

487
00:24:38,732 --> 00:24:42,066
La gente habla de los
X-Men y de la Hermandad.

488
00:24:42,068 --> 00:24:44,535
La cuestión es que nunca sabré

489
00:24:44,537 --> 00:24:47,801
si la explosión de energía
que mató a mi hija

490
00:24:47,804 --> 00:24:50,341
vino de un mutante bueno o de uno malo.

491
00:24:50,343 --> 00:24:53,463
¿Y sabe qué? Me da igual.

492
00:24:59,986 --> 00:25:01,986
Esos cargos no se van a sostener.

493
00:25:01,988 --> 00:25:03,521
No estoy de acuerdo.

494
00:25:03,523 --> 00:25:06,057
Pero supongo que para eso
están los juicios, ¿no?

495
00:25:24,907 --> 00:25:26,607
¿Puedo sentarme aquí?

496
00:25:33,501 --> 00:25:36,902
Soy...

497
00:25:36,905 --> 00:25:38,289
Polaris.

498
00:25:38,291 --> 00:25:40,324
¿Qué quieres?

499
00:25:42,906 --> 00:25:45,507
Espero que podamos
ayudarnos la una a la otra.

500
00:25:48,474 --> 00:25:51,940
¿Qué sabes de los collares?

501
00:25:51,943 --> 00:25:54,638
Escucha, si puedo quitarme
mi collar, podré...

502
00:25:54,641 --> 00:25:57,308
¿Crees que eres la primera
persona que piensa eso?

503
00:25:57,310 --> 00:25:59,447
Eso no va a pasar.

504
00:26:01,118 --> 00:26:02,484
¿A ti qué te pasa?

505
00:26:02,487 --> 00:26:03,853
Las cosas ya son lo
bastante duras aquí dentro

506
00:26:03,856 --> 00:26:05,955
sin que gente como tú las empeore.

507
00:26:09,953 --> 00:26:11,851
Aléjate de mí, joder.

508
00:26:19,249 --> 00:26:21,894
Dr. Wiseman, le necesitamos
en la sala de espera.

509
00:26:21,897 --> 00:26:24,624
Dr. Wiseman, le necesitamos
en la sala de espera.

510
00:26:24,627 --> 00:26:26,294
Es un poco distinto a eso.

511
00:26:26,297 --> 00:26:28,386
Es una medicación
específicamente para mutantes.

512
00:26:28,389 --> 00:26:29,488
Ahora vuelvo.

513
00:26:35,398 --> 00:26:37,729
Enfermera Julia, tiene
una llamada esperándola.

514
00:26:37,731 --> 00:26:39,054
Enfermera Julia.

515
00:26:41,769 --> 00:26:43,702
- ¿Stacy?
- ¿Sí?

516
00:26:43,704 --> 00:26:46,838
En Radiología necesitan que
el Sr. Embry baje a rayos X.

517
00:26:46,840 --> 00:26:47,906
¿En serio?

518
00:26:47,908 --> 00:26:49,608
Lo sé.

519
00:27:06,021 --> 00:27:07,599
Sigue en triaje.

520
00:27:13,333 --> 00:27:14,768
Tenemos que salir de aquí.

521
00:27:14,771 --> 00:27:16,768
- ¿Tienes lo que necesitabas?
- Eso creo.

522
00:27:16,770 --> 00:27:18,704
¿Crees? No podemos hacer esto dos veces.

523
00:27:18,706 --> 00:27:21,666
Escúchame, el médico está hablando
con la policía en este momento.

524
00:27:21,669 --> 00:27:24,376
Vamos. ¡Vamos!

525
00:27:26,680 --> 00:27:29,014
¿Seguro que hablaba con
la policía de nosotros?

526
00:27:29,016 --> 00:27:31,783
No sé. No creo que
debamos correr riesgos.

527
00:27:32,886 --> 00:27:34,586
- ¡Alto! ¡Policía!
- Corre.

528
00:27:55,109 --> 00:27:56,374
¡Ya basta! ¡Vamos!

529
00:28:13,494 --> 00:28:15,493
Hola, muti, muti, muti.

530
00:28:18,098 --> 00:28:19,931
¿Tienes algún problema?

531
00:28:19,933 --> 00:28:21,700
Ya lo veremos.

532
00:28:22,803 --> 00:28:24,469
Los mutis de aquí trabajan para mí.

533
00:28:24,471 --> 00:28:27,005
De ahora en adelante,
harás lo que te digan.

534
00:28:27,007 --> 00:28:31,810
¿Y... si rechazo una
oportunidad tan emocionante?

535
00:28:31,812 --> 00:28:34,546
Créeme,

536
00:28:34,548 --> 00:28:36,414
no quieres hacer eso.

537
00:28:36,416 --> 00:28:38,650
Verás, ahí fuera,

538
00:28:38,652 --> 00:28:40,485
tenías poderes.

539
00:28:40,487 --> 00:28:44,167
Pero, aquí, yo tengo poderes.

540
00:28:46,460 --> 00:28:49,694
Pues apuesto a que te alegras
mucho de haberme conocido aquí.

541
00:28:49,696 --> 00:28:51,096
A ver si adivino.

542
00:28:51,098 --> 00:28:54,766
¿Esas marcas de belleza te
las hizo uno de nosotros?

543
00:28:56,503 --> 00:28:57,969
Ya.

544
00:28:57,971 --> 00:28:59,604
Buena charla, señoras.

545
00:28:59,606 --> 00:29:01,128
Repitámosla algún día.

546
00:29:10,050 --> 00:29:11,616
Eres bastante dura.

547
00:29:12,719 --> 00:29:14,352
He oído que estás embarazada.

548
00:29:16,897 --> 00:29:19,453
A ver lo duro que es ese bebé muti.

549
00:29:36,338 --> 00:29:37,771
¡Moveos!

550
00:29:44,291 --> 00:29:45,824
Cálmate.

551
00:29:45,827 --> 00:29:48,019
Te has ganado un tiempo en el agujero.

552
00:29:49,122 --> 00:29:50,856
No podéis hacer esto.

553
00:29:50,858 --> 00:29:52,786
¡No, no, no, no!

554
00:30:04,538 --> 00:30:07,323
Está ardiendo. Está empeorando.

555
00:30:07,326 --> 00:30:09,426
Duele.

556
00:30:09,429 --> 00:30:11,576
Duele. Tengo que irme.

557
00:30:11,578 --> 00:30:13,612
Tenemos que empezar a sacar
a todo el mundo de aquí.

558
00:30:13,614 --> 00:30:16,514
No vamos a abandonar este sitio.

559
00:30:16,516 --> 00:30:17,795
No veo qué otra opción tenemos.

560
00:30:17,797 --> 00:30:19,751
¿Vale? Ahora abre portales
cada pocos minutos

561
00:30:19,753 --> 00:30:20,986
y Lauren no puede seguir así.

562
00:30:20,988 --> 00:30:22,515
Puedo seguir intentándolo, pero...

563
00:30:22,518 --> 00:30:25,123
Mamá tiene que volver pronto, ¿no?

564
00:30:25,125 --> 00:30:27,125
Puede. Tenemos que
considerar la posibilidad...

565
00:30:30,898 --> 00:30:32,297
Puede que este sea el fin.

566
00:30:32,299 --> 00:30:33,765
Vamos a tener que evacuar.

567
00:30:33,767 --> 00:30:34,766
¡Clarice!

568
00:30:52,152 --> 00:30:53,902
¡No puedo contenerlo!

569
00:30:58,630 --> 00:30:59,662
¡Lauren!

570
00:31:01,161 --> 00:31:02,560
¡Cuidado!

571
00:31:02,562 --> 00:31:05,130
¡Al suelo! ¡Al suelo ya!

572
00:31:32,025 --> 00:31:33,558
   

573
00:31:33,561 --> 00:31:35,850
Clarice, despierta.

574
00:31:43,704 --> 00:31:45,136
¡¿Qué sucede?!

575
00:31:45,138 --> 00:31:46,171
¡Fuera!

576
00:31:46,173 --> 00:31:47,487
¡Moveos!

577
00:31:47,490 --> 00:31:49,173
Sacad a todo el mundo.

578
00:31:49,176 --> 00:31:51,675
- ¡Idos de aquí!
- ¡Fuera! ¡Vamos!

579
00:31:51,678 --> 00:31:52,711
Lauren, vamos.

580
00:31:52,714 --> 00:31:54,080
¡Vamos!

581
00:32:02,035 --> 00:32:04,543
¿Por fin me lleva con mi abogado?

582
00:32:04,546 --> 00:32:08,746
Necesito que... comprenda
lo que hay en juego.

583
00:32:08,749 --> 00:32:10,520
Creo que comete el error de creer

584
00:32:10,522 --> 00:32:12,122
que su mujer, sus hijos y usted

585
00:32:12,124 --> 00:32:13,700
son los únicos que están en peligro.

586
00:32:13,703 --> 00:32:16,117
¿Qué significa eso?

587
00:32:27,482 --> 00:32:29,964
Estamos interrogando a
todos los involucrados...

588
00:32:31,535 --> 00:32:33,535
¿Cree que esto ha sido premeditado?

589
00:32:36,219 --> 00:32:37,886
¿Ha traído a mi madre?

590
00:32:37,888 --> 00:32:40,722
Traemos a todo posible cómplice.

591
00:32:40,724 --> 00:32:43,291
Mi familia nunca atacaría a nadie.

592
00:32:43,293 --> 00:32:46,294
¿De verdad espera que crea
que no estaba involucrada?

593
00:32:46,296 --> 00:32:47,762
Tenemos los registros telefónicos.

594
00:32:47,764 --> 00:32:48,997
¡Es mi hijo!

595
00:32:48,999 --> 00:32:50,599
Vi las noticias

596
00:32:50,601 --> 00:32:52,100
e intenté llamarle.

597
00:32:53,303 --> 00:32:54,769
¿Y su marido?

598
00:32:56,907 --> 00:32:58,773
No tengo ni idea.

599
00:32:58,775 --> 00:33:00,673
Vive solo

600
00:33:00,676 --> 00:33:01,942
en Chattanooga.

601
00:33:01,945 --> 00:33:04,085
¿Es usted una persona
política, Sra. Strucker?

602
00:33:04,088 --> 00:33:05,442
¿Se considera una activista?

603
00:33:05,444 --> 00:33:06,881
Esto es acoso.

604
00:33:06,883 --> 00:33:08,889
Ella no ha tenido nada
que ver con nada de esto.

605
00:33:08,892 --> 00:33:12,854
Dígame quién estaba
involucrado y se va a casa.

606
00:33:12,856 --> 00:33:15,514
Apoyó el movimiento
de derechos mutantes.

607
00:33:15,517 --> 00:33:18,627
Protestó contra el gobierno sudafricano.

608
00:33:18,629 --> 00:33:22,030
Marché contra el apartheid en 1984.

609
00:33:22,032 --> 00:33:24,666
Oprimían a toda clase de personas.

610
00:33:24,668 --> 00:33:26,434
No solo a los mutantes.

611
00:33:26,437 --> 00:33:28,203
Así que admite que estuvo involucrada.

612
00:33:28,205 --> 00:33:32,073
Puede detener esto cuando
quiera, Sr. Strucker.

613
00:33:32,075 --> 00:33:33,875
Dígame cómo encontrar a su familia.

614
00:33:33,877 --> 00:33:35,210
Mi familia está bien.

615
00:33:35,212 --> 00:33:37,139
Eso puede depender de usted, señora.

616
00:33:38,670 --> 00:33:40,433
Lo que pasó en el hospital...

617
00:33:40,436 --> 00:33:43,251
¿Siempre es tan malo para los mutantes?

618
00:33:43,253 --> 00:33:45,574
¿Crees que eso ha sido malo?

619
00:33:45,577 --> 00:33:47,889
Ese médico me cosió antes
de llamar a la policía.

620
00:33:47,891 --> 00:33:50,441
Eso es sanidad mutante de primera.

621
00:33:50,444 --> 00:33:53,293
Pero hay protecciones... El
Acta de Derechos Civiles.

622
00:33:53,296 --> 00:33:55,935
Sí, sí, los derechos
mutantes... Son una idea bonita.

623
00:33:55,938 --> 00:33:58,274
Pero siempre está la excepción
por seguridad pública.

624
00:33:58,277 --> 00:33:59,934
Solo tienen que considerarte peligroso,

625
00:33:59,936 --> 00:34:02,203
¿y sabes qué pasa con los "derechos"?

626
00:34:03,206 --> 00:34:05,206
Desaparecen.

627
00:34:07,077 --> 00:34:09,277
¿Cómo lo llevó tu familia?

628
00:34:09,279 --> 00:34:11,834
No lo llevó.

629
00:34:13,216 --> 00:34:15,450
Cuando me encendí por
primera vez, tenía 13 años.

630
00:34:15,452 --> 00:34:17,667
Me echaron ese mismo día.

631
00:34:17,670 --> 00:34:19,988
Para sobrevivir,

632
00:34:19,990 --> 00:34:22,991
tuve que hacer cosas de
las que no estoy orgulloso,

633
00:34:22,993 --> 00:34:26,161
pero Lorna me salvó de eso.

634
00:34:27,364 --> 00:34:29,330
Es mi familia.

635
00:34:29,332 --> 00:34:31,866
Mis padres, no tanto.

636
00:34:34,251 --> 00:34:37,185
No me puedo creer que
rechazaran a su propio hijo.

637
00:34:37,188 --> 00:34:39,007
Tú no lo has hecho.

638
00:34:39,009 --> 00:34:40,475
Eso es magnífico.

639
00:34:42,144 --> 00:34:43,444
Sí.

640
00:34:43,447 --> 00:34:44,779
Bueno, es...

641
00:34:44,781 --> 00:34:46,556
Algo...

642
00:34:46,559 --> 00:34:48,692
- Algo va mal.
- Está bien.

643
00:34:48,695 --> 00:34:51,506
- Da la vuelta. ¡Da la vuelta!
- Es una medida de seguridad.

644
00:34:51,509 --> 00:34:52,721
¿Qué? ¿Cómo...?

645
00:34:52,723 --> 00:34:54,556
Uno de nuestros mutantes
puede proyectar miedo.

646
00:34:54,559 --> 00:34:56,415
Mantiene a la gente alejada
del cuartel general.

647
00:34:56,418 --> 00:34:58,807
No suele ser tan fuerte. Algo va mal.

648
00:35:06,674 --> 00:35:08,541
   

649
00:35:08,544 --> 00:35:09,971
   

650
00:35:09,973 --> 00:35:11,306
   

651
00:35:13,343 --> 00:35:16,044
- ¿Qué sucede?
- Esto no es bueno.

652
00:35:16,046 --> 00:35:17,278
¿Qué ha dicho?

653
00:35:17,280 --> 00:35:18,780
Están evacuando.

654
00:35:18,782 --> 00:35:21,349
¿Qué? ¿Dónde están mis hijos?

655
00:35:27,257 --> 00:35:28,990
¡Coged solo lo que podáis llevar!

656
00:35:28,992 --> 00:35:31,586
¿Estás bien?

657
00:35:41,538 --> 00:35:44,060
Está bien, vamos.

658
00:35:44,063 --> 00:35:45,421
Estás bien.

659
00:35:46,176 --> 00:35:47,982
Estás bien.

660
00:35:47,985 --> 00:35:49,485
¡Mamá!

661
00:35:50,881 --> 00:35:52,180
¡Mamá!

662
00:35:52,182 --> 00:35:53,971
¡Gracias a Dios que estáis bien!

663
00:35:53,974 --> 00:35:55,350
¡Andy!

664
00:35:55,352 --> 00:35:56,612
Dame la medicación.

665
00:35:56,615 --> 00:35:58,152
- ¿Qué?
- Clarice sigue dentro.

666
00:35:58,155 --> 00:35:59,988
- Voy a entrar. Intentaré dársela.
- No.

667
00:35:59,990 --> 00:36:02,195
No sabes la dosis. Demasiada
podría empeorar esto.

668
00:36:02,198 --> 00:36:03,230
Caitlin...

669
00:36:03,994 --> 00:36:06,294
Marcos, mantén a todos
a salvo. ¡Quedaos aquí!

670
00:36:06,296 --> 00:36:07,428
¡Mamá! ¡Mamá!

671
00:36:07,430 --> 00:36:08,997
- Quedaos aquí y tened cuidado.
- ¡No!

672
00:36:08,999 --> 00:36:10,165
¡Mamá!

673
00:36:10,167 --> 00:36:11,672
- ¡No!
- Mamá. Mamá.

674
00:36:11,675 --> 00:36:13,067
Está bien. Tenemos que irnos.

675
00:36:14,824 --> 00:36:15,823
Vamos.

676
00:36:44,166 --> 00:36:45,298
¡Vamos!

677
00:36:50,364 --> 00:36:51,724
¡Caitlin!

678
00:36:51,727 --> 00:36:53,614
Tengo la medicación.

679
00:36:57,412 --> 00:36:59,713
Tengo que ir...

680
00:36:59,715 --> 00:37:02,882
No, Clarice, te quedas con nosotros.

681
00:37:02,884 --> 00:37:06,870
Necesito que me escuches
y que seas fuerte.

682
00:37:08,351 --> 00:37:10,765
Tengo que estabilizar
sus niveles de potasio.

683
00:37:17,399 --> 00:37:20,000
- Nos quedamos sin tiempo.
- Sujeta esto.

684
00:37:20,002 --> 00:37:22,339
Está bien, Clarice,

685
00:37:22,342 --> 00:37:23,674
respira profundamente.

686
00:37:23,677 --> 00:37:25,377
Y sé fuerte por mí.

687
00:37:25,380 --> 00:37:26,479
¡Ahora!

688
00:37:46,294 --> 00:37:48,895
Vas a estar bien.

689
00:37:48,897 --> 00:37:50,897
Estás bien.

690
00:37:53,035 --> 00:37:55,101
Vas a estar bien.

691
00:38:17,125 --> 00:38:19,159
Hola.

692
00:38:19,161 --> 00:38:21,795
Todo este daño... ¿lo he causado yo?

693
00:38:21,797 --> 00:38:24,330
¿Están todos bien?

694
00:38:24,332 --> 00:38:27,766
Has golpeado con fuerza a los
árboles y a algunos muebles,

695
00:38:27,769 --> 00:38:30,303
pero... la gente ha sobrevivido.

696
00:38:32,074 --> 00:38:34,644
De todas formas, este sitio
necesitaba una remodelación.

697
00:38:38,663 --> 00:38:40,663
Tengo que preguntarte algo.

698
00:38:40,666 --> 00:38:44,084
No dejabas de abrir un
portal a una carretera.

699
00:38:44,086 --> 00:38:46,386
¿Sabes por qué?

700
00:38:46,388 --> 00:38:49,194
No... No lo sé.

701
00:38:49,197 --> 00:38:50,957
No me acuerdo.

702
00:38:52,510 --> 00:38:54,544
Lo siento.

703
00:38:54,547 --> 00:38:56,362
¿Qué?

704
00:38:56,364 --> 00:38:59,531
Deberías descansar. Ya
hablaremos de ello más tarde.

705
00:39:03,839 --> 00:39:06,039
Lo siento.

706
00:39:06,048 --> 00:39:08,048
Está bien.

707
00:39:20,940 --> 00:39:23,022
   

708
00:39:23,024 --> 00:39:26,025
Miradme, los dos.

709
00:39:26,027 --> 00:39:28,394
Estoy orgullosa de vosotros.

710
00:39:33,435 --> 00:39:35,268
Mamá...

711
00:39:35,270 --> 00:39:37,837
¿Qué pasará con papá?

712
00:39:37,839 --> 00:39:40,273
Vamos a encontrarlo.

713
00:39:40,275 --> 00:39:43,491
¿Cómo puedes decir eso? No lo sabes.

714
00:39:43,494 --> 00:39:44,560
Andy,

715
00:39:44,563 --> 00:39:46,158
confía en mí.

716
00:39:46,161 --> 00:39:47,827
Lo encontraremos.

717
00:39:53,074 --> 00:39:54,531
Mucha gente ha

718
00:39:54,534 --> 00:39:56,500
participado en esta
lucha desde hace tiempo.

719
00:39:58,554 --> 00:40:00,554
Y ahora nos toca a nosotros.

720
00:40:03,969 --> 00:40:06,970
Lucharemos para traer a
vuestro padre a casa.

721
00:40:11,439 --> 00:40:13,887
Lucharemos para traer
a todo el mundo a casa.

722
00:40:35,530 --> 00:40:38,010
¿Listo para hablar?

723
00:40:39,968 --> 00:40:41,968
¿Va a quedarse ahí sentado?

724
00:40:43,905 --> 00:40:47,211
Sr. Strucker, usted
está sufriendo mucho.

725
00:40:48,498 --> 00:40:50,598
¿Sabe?

726
00:40:50,601 --> 00:40:54,403
He estado pensándolo y no
tengo claro que sea yo

727
00:40:54,406 --> 00:40:56,015
el que está sufriendo mucho.

728
00:40:58,320 --> 00:41:02,188
He estado sentado a ese lado de la mesa.

729
00:41:02,190 --> 00:41:05,325
Y verá, la cuestión es...

730
00:41:05,327 --> 00:41:08,937
que creo que, si fuera
a meterme en el agujero,

731
00:41:08,940 --> 00:41:10,705
ya lo habría hecho.

732
00:41:10,708 --> 00:41:13,743
Viene con todos esos cargos.

733
00:41:13,746 --> 00:41:17,049
Trae a mi madre para interrogarla.

734
00:41:19,836 --> 00:41:21,970
Creo que ha abusado de su mano.

735
00:41:21,973 --> 00:41:25,174
No sé qué cree saber...

736
00:41:25,177 --> 00:41:26,604
Ha tenido un mal día.

737
00:41:26,607 --> 00:41:29,463
Ha perdido millones de
dólares en equipamiento.

738
00:41:29,466 --> 00:41:32,236
Ha dejado que seis
fugitivos se le escapen.

739
00:41:32,239 --> 00:41:34,554
He estado en su lugar el
tiempo suficiente para saber

740
00:41:34,556 --> 00:41:36,317
que está desesperado.

741
00:41:39,194 --> 00:41:41,594
Esto es lo que va a pasar.

742
00:41:41,596 --> 00:41:43,990
Vamos a hacer un trato,

743
00:41:43,993 --> 00:41:46,065
pero va a ser con mis condiciones.

744
00:41:46,067 --> 00:41:49,853
Cooperaré con usted, pero seré
el único que caiga por esto.

745
00:41:49,856 --> 00:41:52,503
Mi madre se va a casa,
junto a cualquier otro

746
00:41:52,506 --> 00:41:55,041
que estén pensando en
arrastrar hasta aquí.

747
00:41:55,043 --> 00:41:59,222
Pero, lo más importante, mi mujer e
hijos permanecen fuera de la cárcel.

748
00:41:59,225 --> 00:42:01,989
Su mujer atacó a un equipo
del Servicio de Centinela.

749
00:42:01,992 --> 00:42:03,559
Se persigue a sus hijos
por diversos cargos.

750
00:42:03,561 --> 00:42:04,995
- De ninguna manera...
- Si me quiere,

751
00:42:04,997 --> 00:42:07,255
se irán libres. Punto.

752
00:42:07,257 --> 00:42:08,890
Y todo lo resolverá

753
00:42:08,892 --> 00:42:11,542
el abogado que me va
a traer ahora mismo.

754
00:42:16,199 --> 00:42:19,200
Está bien.

755
00:42:19,202 --> 00:42:21,836
Tiene su trato. Tiene su abogado.

756
00:42:21,838 --> 00:42:23,371
Pero con una condición.

757
00:42:25,342 --> 00:42:28,476
Yo consigo a Mutantes
en la Clandestinidad.

758
00:42:28,478 --> 00:42:30,478
¿Está claro?

759
00:42:45,957 --> 00:42:48,298
Joshua, necesito que busques

760
00:42:48,301 --> 00:42:50,745
cualquier archivo que tengamos
sobre hermanos mutantes.

761
00:42:50,748 --> 00:42:52,081
Por supuesto, Dr. Campbell.

762
00:42:52,983 --> 00:42:56,441
Creo que hubo un incidente
en Río en los años sesenta.

763
00:42:58,408 --> 00:43:00,241
- Sí. - Ahí lo tiene.
- TERROR MUTANTE EN RÍO

764
00:43:00,243 --> 00:43:04,186
A los niños Strucker... los
que destruyeron el gimnasio...

765
00:43:04,189 --> 00:43:05,547
¿los han encontrado ya?

766
00:43:05,549 --> 00:43:07,682
Servicio de Centinela sigue buscándolos.

767
00:43:07,684 --> 00:43:10,385
Consígueme el nombre del
agente encargado de ese caso.

768
00:43:10,387 --> 00:43:12,281
Debería hablar con él.

769
00:43:16,636 --> 00:43:21,820
www.subtitulamos.tv

