1
00:00:02,220 --> 00:00:04,650
ANTES DE QUE ESTO SUCEDIERA...

2
00:00:21,390 --> 00:00:23,620
SUCEDIÓ ESTO...

3
00:00:26,440 --> 00:00:29,100
BIRMINGHAM
SÁBADO, 16:10

4
00:00:30,230 --> 00:00:32,880
9 HORAS ANTES DE LA PRIMERA INFECCIÓN

5
00:00:36,670 --> 00:00:37,930
Anuncio a los pasajeros.

6
00:00:38,000 --> 00:00:41,030
Si ve algo sospechoso o
algo fuera de lo común,

7
00:00:41,100 --> 00:00:45,180
por favor, repórtelo al personal o a
un agente de policía de inmediato.

8
00:00:45,250 --> 00:00:46,930
Amigo, ¿qué pasó?

9
00:00:46,970 --> 00:00:49,480
Gav dice que te vio en la estación,
pero no estabas en el tren.

10
00:00:49,540 --> 00:00:50,920
No, definitivamente no era yo.

11
00:00:51,120 --> 00:00:53,130
Me demoré en el trabajo, pero
me subiré en el siguiente.

12
00:00:53,190 --> 00:00:54,380
Anuncio a los pasajeros.

13
00:00:54,440 --> 00:00:56,630
El tren a la estación Euston de Londres

14
00:00:56,700 --> 00:00:59,410
tiene un retraso de
aproximadamente 15 minutos.

15
00:01:00,470 --> 00:01:03,540
¿Qué fue eso? Lo escuché
en tu teléfono y aquí.

16
00:01:04,180 --> 00:01:06,500
Sí, los anuncios de trenes
ahora están en sincronía.

17
00:01:06,570 --> 00:01:10,550
En simultáneo, en todo
el mundo. Es increíble.

18
00:01:12,200 --> 00:01:13,400
¿En serio?

19
00:01:13,690 --> 00:01:16,520
Rayos. Ya estamos viviendo en
el futuro, amigo, de verdad.

20
00:01:16,580 --> 00:01:17,820
Es un mundo de milagros.

21
00:01:17,910 --> 00:01:19,770
Pero parece ser que estoy
retrasado media hora.

22
00:01:19,840 --> 00:01:22,730
- Qué triste.
- Amigo, te perdiste un viaje clásico.

23
00:01:22,800 --> 00:01:25,030
Ciaran bebió una copa
de vino de Sambuca,

24
00:01:25,100 --> 00:01:27,980
vomitó encima de un vigilante
de tren y le cayó en la barba.

25
00:01:28,050 --> 00:01:30,420
- El tipo estaba furioso.
- Suena genial.

26
00:01:30,490 --> 00:01:33,790
Los veré en el hotel o a más
tardar en el restaurante.

27
00:01:33,920 --> 00:01:35,240
O en el club.

28
00:01:35,500 --> 00:01:39,220
Bueno. Eso sí, espero que lleves
puesto cuernos y que estés bebiendo.

29
00:01:39,280 --> 00:01:40,630
Claro que sí.

30
00:01:41,410 --> 00:01:44,180
Me tengo que ir. Ciaran se está
cogiendo a un carrito de equipaje.

31
00:01:44,280 --> 00:01:47,760
Ya está, te veo en un rato.
Ciaran, no de nuevo...

32
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
Hola.

33
00:02:11,860 --> 00:02:13,930
22 HORAS MÁS TARDE

34
00:02:17,160 --> 00:02:19,070
En serio, olvídalo.

35
00:02:25,620 --> 00:02:27,080
La ducha no funciona.

36
00:02:27,140 --> 00:02:29,630
- ¿Tenemos una ducha?
- Que no funciona.

37
00:02:29,690 --> 00:02:31,860
No podemos encender el agua caliente,
nos quitará tres días de combustible.

38
00:02:31,920 --> 00:02:35,110
Tengo sangre que no
es mía en mi cabello.

39
00:02:35,190 --> 00:02:37,290
¡Y un poco de oreja!

40
00:02:38,500 --> 00:02:39,980
Es verdad, te ves asquerosa.

41
00:02:40,050 --> 00:02:43,460
Y necesitamos el combustible más de lo
que tú que tu cabello se vea brillante.

42
00:02:44,660 --> 00:02:46,980
Lo que necesito es una bañera.

43
00:02:48,030 --> 00:02:51,420
¿No es ese el hotel en
el que estuvimos anoche?

44
00:02:55,840 --> 00:02:58,470
- De vuelta al comienzo.
- Tenemos que ver cómo están los chicos.

45
00:02:58,530 --> 00:03:01,160
No, no, vamos. No podemos
parar ahora. Estamos progresando.

46
00:03:01,220 --> 00:03:04,330
Allí es donde nos subimos al bote,
no hemos progresado para nada.

47
00:03:04,410 --> 00:03:06,740
Vamos, Kat. Por favor.

48
00:03:06,870 --> 00:03:08,520
Puede que nuestros amigos estén ahí.

49
00:03:10,590 --> 00:03:13,700
Este es el peor "Atrapado
en el tiempo" posible.

50
00:03:27,900 --> 00:03:32,500
www.subtitulamos.tv

51
00:03:40,010 --> 00:03:42,890
Espero que Gav esté bien, la boda
es el próximo fin de semana.

52
00:03:42,990 --> 00:03:45,140
A Gav probablemente ya se lo comieron.

53
00:03:47,120 --> 00:03:50,260
Con lo cual me refiero a que
estoy segura de que está bien.

54
00:03:51,040 --> 00:03:53,770
Aunque creo que por lo menos deberías
aceptar que la boda ha sido cancelada.

55
00:03:54,350 --> 00:03:56,180
Nosotros salimos. Estoy seguro
de que se encuentran bien.

56
00:03:56,270 --> 00:03:58,100
No me iré hasta asegurarme.

57
00:03:58,160 --> 00:04:00,210
No sabemos qué hay allí dentro,

58
00:04:00,270 --> 00:04:03,790
podrían haber 5 venados, o 500 zombis.

59
00:04:03,850 --> 00:04:05,290
Podríamos morir allí.

60
00:04:05,360 --> 00:04:07,950
Es por eso que esto tiene
que ser un ataque preciso.

61
00:04:08,020 --> 00:04:11,200
Entramos y salimos directamente,
concentrados en la misión.

62
00:04:11,260 --> 00:04:13,160
- ¿Vas a entrar?
- Sí, voy a entrar.

63
00:04:13,230 --> 00:04:16,410
Con ustedes dos metiendo
la pata, jamás nos iremos.

64
00:04:16,480 --> 00:04:18,180
Además, tal vez hurgue un poco.

65
00:04:18,240 --> 00:04:19,810
¿Creen que tengan champú?

66
00:04:19,880 --> 00:04:21,950
No hay tiempo para bañarse,
tú te quedas y vigilas el bote.

67
00:04:22,020 --> 00:04:23,400
¿Quién te eligió la reina?

68
00:04:23,470 --> 00:04:25,860
Bueno, ¿quieres ir a buscar
a sus amigos borrachos?

69
00:04:25,920 --> 00:04:28,680
Dios, no. Vayan ustedes.

70
00:04:30,780 --> 00:04:34,120
- Quiero vigilancia continua.
- Yo vigilo un montón.

71
00:04:35,590 --> 00:04:37,860
Por favor, no te tomes una ducha.

72
00:04:38,190 --> 00:04:40,410
En ningún momento pensé hacerlo.

73
00:04:42,100 --> 00:04:45,380
Ya, vayan. Soy perfectamente
capaz de vigilar el bote.

74
00:04:45,880 --> 00:04:47,370
Bueno, gracias.

75
00:04:47,540 --> 00:04:51,510
- No creo que sea buena idea.
- Oye, puede que Gav esté allí.

76
00:04:51,580 --> 00:04:54,890
¿Y qué hay de los demás?
¿Chris? ¿Ciaran? ¿Mo el Sensual?

77
00:04:56,200 --> 00:04:58,990
Vamos, amigo. Si fuera yo el
que estuviera allí, ¿qué harías?

78
00:04:59,060 --> 00:05:02,170
No sé, ¿te enviaría un mensaje
cuando regresara a Londres?

79
00:05:02,240 --> 00:05:03,800
Amigo, ¡están ahí!

80
00:05:06,410 --> 00:05:07,710
De acuerdo.

81
00:05:07,770 --> 00:05:10,050
No pasa nada. Estoy contigo.

82
00:05:15,410 --> 00:05:17,250
Si no hemos regresado en dos horas...

83
00:05:20,050 --> 00:05:21,470
sigue esperando.

84
00:05:31,600 --> 00:05:33,950
- ¿Por qué no?
- Porque es un clásico,

85
00:05:34,020 --> 00:05:36,080
las puertas se abrirán y
aparecerá un zombi allí dentro.

86
00:05:36,140 --> 00:05:38,860
- No deberíamos estar aquí.
- Relájate. Está vacío.

87
00:05:38,920 --> 00:05:41,680
Sí, ¡nunca sucede nada
malo en un hotel vacío!

88
00:05:41,790 --> 00:05:43,000
Mejor por las escaleras.

89
00:05:43,110 --> 00:05:45,510
Las escaleras son para las escenas
de persecución, no de muerte.

90
00:05:48,120 --> 00:05:49,380
Esto te está gustando demasiado.

91
00:05:49,450 --> 00:05:51,760
No, solo es una misión secundaria...

92
00:05:51,820 --> 00:05:53,280
rescatar a una princesa en la torre.

93
00:05:53,340 --> 00:05:56,630
- Es obvio que no conoces a Ciaran.
- Amigo, él haría esto por nosotros.

94
00:05:56,700 --> 00:05:59,540
No, claro que no. Le pagaría
a alguien más para hacerlo

95
00:05:59,600 --> 00:06:02,380
y luego se bebería seis latas de
sidra de frutas porque "se lo ganó".

96
00:06:02,440 --> 00:06:04,850
¿Podrías por favor hablar mal de
tus amigos más silenciosamente?

97
00:06:07,060 --> 00:06:08,360
¡Vamos!

98
00:06:40,840 --> 00:06:42,050
Lo siento, Kat.

99
00:06:52,380 --> 00:06:53,580
Al diablo.

100
00:07:15,690 --> 00:07:17,690
La habitación de Gav
está en el primer piso.

101
00:07:22,400 --> 00:07:24,200
NIVEL 1

102
00:07:26,280 --> 00:07:27,680
¡Chris!

103
00:07:29,080 --> 00:07:30,550
- ¡No es Chris!
- ¡Vamos!

104
00:07:31,610 --> 00:07:34,150
- ¿Cómo está bajando por las escaleras?
- Pobre hombre. Pobre tipo.

105
00:07:34,210 --> 00:07:35,900
- ¿Es amigo tuyo?
- Es el primo de Gav.

106
00:07:35,960 --> 00:07:38,790
- ¿Por qué el disfraz de Elton John?
- Era una fiesta de disfraces.

107
00:07:38,860 --> 00:07:40,880
- ¿De qué iban ustedes?
- De Deadpool y Aquaman.

108
00:07:40,940 --> 00:07:42,760
- Adivina quién se quitó la camisa.
- Y un tridente.

109
00:07:42,830 --> 00:07:44,000
Un tridente inflable.

110
00:07:44,060 --> 00:07:46,710
¿Se dan cuenta de que confundieron
el universo de Marvel con el de DC?

111
00:07:46,780 --> 00:07:48,320
Era una preocupación constante.

112
00:07:49,050 --> 00:07:51,790
¡Este es! ¡Gav, abre la puerta!

113
00:07:51,860 --> 00:07:54,700
No están aquí. Están en algún
lugar seguro, no como nosotros.

114
00:07:54,770 --> 00:07:56,590
¡Abre!

115
00:07:56,650 --> 00:07:58,950
Venir este fin de semana fue
la peor decisión de mi vida.

116
00:07:59,010 --> 00:08:00,790
- Fue divertidísimo.
- Fue una mierda.

117
00:08:00,880 --> 00:08:02,620
- Y tú fuiste una pesadilla.
- Yo puse la diversión.

118
00:08:02,690 --> 00:08:05,840
¡No es como si lo fueras a recordar!
Estaba creando experiencias.

119
00:08:06,870 --> 00:08:08,590
Misión cumplida en ese aspecto.

120
00:08:15,810 --> 00:08:17,010
- Donald Trump.
- ¿Un zombi?

121
00:08:17,080 --> 00:08:20,120
¡No es un zombi! ¡Cierra, cierra!

122
00:08:25,170 --> 00:08:27,160
- Ciaran.
- ¡Cacao!

123
00:08:29,200 --> 00:08:31,830
- ¿Cacao?
- Manteca de Cacao.

124
00:08:31,890 --> 00:08:33,710
Por su hermosa piel dorada.

125
00:08:33,950 --> 00:08:35,860
La verdad, creo que se
la tinturó él mismo.

126
00:08:35,920 --> 00:08:38,250
No puedo creer que nos
rescató Donald Trump.

127
00:08:38,310 --> 00:08:39,530
¡Regresaste por mí!

128
00:08:39,600 --> 00:08:41,920
- ¿Podemos...?
- Hola, Sunny.

129
00:08:43,210 --> 00:08:44,410
¿Disturbios?

130
00:08:46,440 --> 00:08:49,210
¡No se puede encubrir el fin
del mundo, malditos mentirosos!

131
00:08:49,280 --> 00:08:51,620
¿Saben? Son los alienígenas

132
00:08:51,710 --> 00:08:54,460
y ellos son la Corporación
Weyland-Yutani.

133
00:08:54,520 --> 00:08:55,720
¿Tú quién eres?

134
00:08:56,090 --> 00:09:00,120
En esta analogía, yo soy la
maldita Sigourney Weaver.

135
00:09:01,520 --> 00:09:03,000
¿A alguien le apetece un trago?

136
00:09:40,680 --> 00:09:41,920
¡Bingo!

137
00:09:47,520 --> 00:09:49,980
Amigo...

138
00:09:50,490 --> 00:09:51,800
Chris.

139
00:09:52,070 --> 00:09:54,660
- Lo siento tanto.
- Por Chris.

140
00:09:57,380 --> 00:09:58,580
- Por Chris.

141
00:10:00,920 --> 00:10:03,770
El mundo se ha vuelto loco. No puedo
creer que ya no esté entre nosotros.

142
00:10:03,830 --> 00:10:05,050
El tipo era una leyenda.

143
00:10:05,180 --> 00:10:07,020
Amigo, perdimos la virginidad juntos.

144
00:10:08,170 --> 00:10:09,380
Ustedes...

145
00:10:09,840 --> 00:10:12,060
¿Cómo lo hicieron?

146
00:10:12,250 --> 00:10:13,530
Es una larga historia.

147
00:10:13,920 --> 00:10:16,970
- Chris, yo amo a ese tipo.
- Se nota.

148
00:10:17,040 --> 00:10:20,140
Me alegra tanto que estén aquí.
Tenemos que irnos de Birmingham.

149
00:10:20,200 --> 00:10:22,880
- ¿Qué sucedió?
- La stripper que contrataste.

150
00:10:22,980 --> 00:10:25,680
- La bailarina de burlesque.
- Si así la llamas.

151
00:10:25,750 --> 00:10:27,820
- Tengo un plan.
- ¿Contraste a una bailarina?

152
00:10:27,880 --> 00:10:30,180
Contraté una despedida
de soltero del siglo 21.

153
00:10:30,250 --> 00:10:32,750
Empoderamiento femenino sensual.

154
00:10:32,820 --> 00:10:35,660
- Sí, estaba empoderada, mordió a Chris.
- Tengo un plan.

155
00:10:35,720 --> 00:10:37,660
- ¿Mordió a Chris?
- Y a los demás.

156
00:10:37,730 --> 00:10:39,500
Se enloqueció, y ustedes ya no estaban.

157
00:10:39,960 --> 00:10:43,100
Fue como ser atacado
por un caníbal sensual.

158
00:10:43,160 --> 00:10:45,230
- Qué buena contratación.
- Perdón.

159
00:10:45,340 --> 00:10:49,030
Estamos atrapados con la versión zombi
de Elton John y las ventanas no abren.

160
00:10:49,090 --> 00:10:53,150
Hay asuntos más importantes que lo que
sucedió en su fiesta de disfraces.

161
00:10:54,180 --> 00:10:56,660
Ahora... tengo un plan.

162
00:10:58,720 --> 00:11:00,020
¿Quién dijiste que eras?

163
00:11:36,820 --> 00:11:39,150
Por el amor de dios.

164
00:11:46,760 --> 00:11:49,650
- ¿Qué estamos haciendo?
- ¿Has jugado al videojuego "Portal"?

165
00:11:50,480 --> 00:11:52,000
¿Has visto la película "La Redada"?

166
00:11:52,170 --> 00:11:53,390
No.

167
00:11:53,500 --> 00:11:56,920
Bueno, entonces va a ser una
experiencia completamente nueva.

168
00:11:59,780 --> 00:12:01,980
- A Amar le encantan las experiencias.
- No puedes culparme

169
00:12:02,040 --> 00:12:04,300
por tratar de hacer que la despedida
de soltero de Gav fuera inolvidable.

170
00:12:04,370 --> 00:12:06,480
- ¿Qué pasó con Gav?
- No lo sé.

171
00:12:06,540 --> 00:12:09,750
Traíamos a la stripper de la recepción,
pero enloqueció de camino a la azotea.

172
00:12:09,820 --> 00:12:12,040
- ¿La azotea?
- Sí, donde atamos a Gav.

173
00:12:12,110 --> 00:12:13,720
La experiencia clásica de
las despedidas de soltero.

174
00:12:13,790 --> 00:12:16,600
¿Dejaste al soltero atado en la
azotea durante un apocalipsis zombi?

175
00:12:16,660 --> 00:12:18,710
No, ellos lo desataron.

176
00:12:18,770 --> 00:12:20,920
No. Estábamos trayendo a la stripper.

177
00:12:21,920 --> 00:12:23,370
¿Todavía está en la azotea?

178
00:12:24,610 --> 00:12:25,810
¿Saben qué?

179
00:12:26,180 --> 00:12:28,730
Eso... eso sí que es una experiencia.

180
00:12:28,810 --> 00:12:31,390
¡Dios mío! ¡Tenemos que ir por él!

181
00:12:51,560 --> 00:12:55,280
Gracias a dios que existen
las tejas de baldosas.

182
00:13:05,890 --> 00:13:07,890
¡Sí! Recompensa de nivel.

183
00:13:11,560 --> 00:13:13,200
¿Dijiste recompensa de nivel?

184
00:13:13,580 --> 00:13:14,780
No.

185
00:13:14,850 --> 00:13:17,700
¿Entonces no te está comenzando a
gustar y lo tratas como un juego?

186
00:13:18,250 --> 00:13:19,450
No.

187
00:13:21,830 --> 00:13:23,590
¿Cómo escapaste?

188
00:13:23,970 --> 00:13:25,770
- No corrí.
- Se llama esconderse.

189
00:13:25,830 --> 00:13:28,270
No me eché para atrás, lo cual es
algo de lo que no tienes idea.

190
00:13:29,100 --> 00:13:31,860
- ¿A qué te refieres? - Por lo menos
me quedé para los fuegos artificiales.

191
00:13:31,930 --> 00:13:34,080
- Tú ya te habías ido a dormir.
- No estaba de humor para festejar.

192
00:13:34,150 --> 00:13:36,380
¿Es por eso que bebiste tanto
que te sacaron del club?

193
00:13:36,440 --> 00:13:39,080
Estaba intoxicado. Las
tortillas eran poco fiables.

194
00:13:39,170 --> 00:13:43,490
Poco fiable fue decirle al DJ que
pelearías con él si no ponía a Coldplay.

195
00:13:44,980 --> 00:13:46,990
Chicos, concentrémonos.

196
00:13:47,080 --> 00:13:49,740
Tenemos que terminar la
misión y regresar al bote.

197
00:13:53,920 --> 00:13:55,200
¡Oigan, chicas!

198
00:13:56,170 --> 00:13:57,790
¿Quién quiere un collar de Argos?

199
00:14:13,140 --> 00:14:14,750
Es como repetir mi fiesta de 21 años.

200
00:14:22,650 --> 00:14:24,320
Quédense atrás, yo me encargo.

201
00:14:24,390 --> 00:14:26,340
- ¿Perdón?
- Yo me disfracé del duque de Edimburgo,

202
00:14:26,420 --> 00:14:29,280
por eso iré adelante.
- Tenías razón, es un idiota.

203
00:14:29,350 --> 00:14:31,640
No es tan malo cuando lo
llegas a conocer mejor.

204
00:14:32,420 --> 00:14:33,680
¡Idiota!

205
00:14:33,750 --> 00:14:36,010
- ¡Aléjense!
- ¡Suéltenme, imbéciles!

206
00:14:41,030 --> 00:14:42,560
¿Qué he dicho yo?

207
00:14:42,620 --> 00:14:47,260
Dios mío, Mo. ¿Por qué
tuvo que ser Mo el Sensual?

208
00:14:47,330 --> 00:14:50,710
- ¿Quién es?
- El arrogante y egocéntrico novato.

209
00:14:50,770 --> 00:14:53,660
- No, no... ¿quién es?
- Cristiano Ronaldo, creo.

210
00:14:53,720 --> 00:14:55,340
¿Existe alguien que te agrade?

211
00:14:56,540 --> 00:14:57,740
No.

212
00:15:03,360 --> 00:15:06,750
- Un mini jefe.
- Definitivamente no es un juego, ¿eh?

213
00:15:09,570 --> 00:15:11,440
Nunca fue el más listo.

214
00:15:11,510 --> 00:15:13,540
- Deberíamos atacarlo.
- ¡Empujarlo!

215
00:15:14,450 --> 00:15:16,110
No. No más experiencias.

216
00:15:16,180 --> 00:15:18,350
Estás enojado. No estás
pensando con claridad.

217
00:15:18,420 --> 00:15:21,060
Lo dice el que me hizo tener que pagar
50 libras por tarifa de ensuciamiento.

218
00:15:21,130 --> 00:15:22,820
- ¿Tarifa de ensuciamiento?
- En el Uber.

219
00:15:22,880 --> 00:15:24,980
- ¿Vomité dentro del Uber?
- Algo así.

220
00:15:25,040 --> 00:15:27,950
Digamos que existe una razón por la
cual la llaman tarifa de ensuciamiento.

221
00:15:29,220 --> 00:15:30,580
Dios mío.

222
00:15:30,850 --> 00:15:32,680
- ¿Qué haces?
- Ganar.

223
00:15:48,070 --> 00:15:49,270
¿Vienen?

224
00:15:57,050 --> 00:15:58,250
Una recarga.

225
00:16:00,130 --> 00:16:01,700
¿Cómo llegué a la cama?

226
00:16:01,760 --> 00:16:04,750
Bueno, primero vomitaste
en la recepción,

227
00:16:05,370 --> 00:16:08,620
luego en tu cama... y luego encima
mío cuando te llevaba a la cama.

228
00:16:08,820 --> 00:16:10,900
¿E hice que te perdieras a
la bailarina de burlesque?

229
00:16:10,970 --> 00:16:13,110
Lo cual, en retrospectiva,
fue el resultado.

230
00:16:56,090 --> 00:16:57,290
¡Gav!

231
00:16:58,760 --> 00:17:01,190
- ¡Gav!
- ¡Te tengo, amigo!

232
00:17:02,140 --> 00:17:04,580
¡Gav! Hola, amigo.

233
00:17:05,020 --> 00:17:07,440
Ya está, me rindo.
¿Quién se supone que es?

234
00:17:07,500 --> 00:17:08,800
Emma Watson.

235
00:17:10,620 --> 00:17:12,970
- Es un gran fanático de Harry Potter.
- ¿Ciaran?

236
00:17:13,730 --> 00:17:16,090
- ¡Sonny! ¡Cacao!
- ¡Hola, amigo!

237
00:17:16,610 --> 00:17:18,360
¿Cuánto tiempo llevo aquí arriba?

238
00:17:18,420 --> 00:17:21,370
Voy a llegar tarde al ensayo de mi
boda. ¡Kim va a estallar de la ira!

239
00:17:21,440 --> 00:17:23,840
¿Sabes? Creo que lo entenderá.

240
00:17:23,900 --> 00:17:25,860
Ha sido un día un poco raro para todos.

241
00:17:29,750 --> 00:17:31,700
Ella... ¡es la stripper!

242
00:17:31,760 --> 00:17:33,810
No parece muy burlesco que digamos.

243
00:17:53,750 --> 00:17:55,420
¡No, no! ¡Aléjate!

244
00:18:04,150 --> 00:18:06,600
- ¿Por qué me persigue?
- ¡Porque tú la contrataste!

245
00:18:06,660 --> 00:18:07,880
¿Por qué está tan enojada?

246
00:18:07,940 --> 00:18:09,860
- ¿Le pagaste?
- ¡500 libras!

247
00:18:09,920 --> 00:18:12,750
- ¿Qué esperabas que hiciera?
- ¡Cosas de burlesque!

248
00:18:12,810 --> 00:18:15,210
No tienes idea de lo que
es el burlesque, ¿verdad?

249
00:18:15,280 --> 00:18:16,700
¡Estoy muy seguro de que no es esto!

250
00:18:19,060 --> 00:18:21,400
A decir verdad, no está muy lejos de ti.

251
00:18:23,020 --> 00:18:24,220
¡Ayuda!

252
00:18:32,740 --> 00:18:33,940
¡Hagámosla trizas!

253
00:18:43,330 --> 00:18:44,980
Maldición.

254
00:18:57,020 --> 00:18:58,620
¿Te encuentras bien?

255
00:18:59,020 --> 00:19:00,770
¿Qué demonios?

256
00:19:01,020 --> 00:19:03,610
¡Estoy cubierta de sangre!

257
00:19:05,810 --> 00:19:07,500
Sí, se encuentra bien.

258
00:19:13,570 --> 00:19:15,290
De nada, princesa.

259
00:19:15,370 --> 00:19:16,700
¡Amigo!

260
00:19:23,330 --> 00:19:25,220
¡La arrojaron del techo!

261
00:19:25,370 --> 00:19:27,450
Qué... sí. Déjame explicarte.

262
00:19:29,830 --> 00:19:31,030
¿Es en serio?

263
00:19:33,800 --> 00:19:35,430
¿Quién demonios son?

264
00:19:36,140 --> 00:19:37,960
¿Qué? Yo no los contraté.

265
00:19:39,070 --> 00:19:40,270
¿Kat?

266
00:19:40,620 --> 00:19:44,180
Tal vez uno por uno, pero es
el fin del juego, lo siento.

267
00:19:44,250 --> 00:19:46,400
No, lo siento por haberlos traído aquí.

268
00:19:46,700 --> 00:19:48,630
Siento haber actuado
como un idiota anoche.

269
00:19:51,630 --> 00:19:53,590
Siento haberme escondido
en la habitación.

270
00:19:53,660 --> 00:19:54,860
Tenía miedo.

271
00:19:56,650 --> 00:19:59,780
¿A alguien le gustaría decirme
qué demonios está sucediendo?

272
00:20:02,290 --> 00:20:04,740
¡Mueve el bote a un lado!

273
00:20:05,190 --> 00:20:08,580
- ¿Qué?
- ¡Mueve el bote, vamos a saltar!

274
00:20:15,940 --> 00:20:17,790
- ¿Alguna vez han saltado desde lo alto?
- ¡No!

275
00:20:18,520 --> 00:20:19,790
Esta es su oportunidad.

276
00:20:24,230 --> 00:20:25,820
- ¡No!
- ¡No puedo hacerlo!

277
00:20:25,880 --> 00:20:27,410
O saltan o se los comen.

278
00:20:27,480 --> 00:20:28,870
¿Esto es parte de la despedida?

279
00:20:29,260 --> 00:20:31,070
¿Es como una experiencia de zombis?

280
00:20:31,700 --> 00:20:33,700
- Un gusto haber jugado contigo.
- Igualmente.

281
00:20:44,720 --> 00:20:45,920
¡Vamos!

282
00:20:51,610 --> 00:20:52,810
¡Deténganse!

283
00:20:57,060 --> 00:20:58,940
¡Ya no más experiencias!

284
00:21:02,080 --> 00:21:03,420
Un código de trampa.

285
00:21:06,470 --> 00:21:07,760
¡Vamos!

286
00:21:14,180 --> 00:21:15,380
Hola.

287
00:21:16,960 --> 00:21:18,160
Usamos las escaleras.

288
00:21:30,170 --> 00:21:31,480
¿No quisieron venir?

289
00:21:31,550 --> 00:21:33,350
Por alguna razón, pensaron
que escapar del apocalipsis

290
00:21:33,410 --> 00:21:35,370
en un bote angosto sonaba ridículo.

291
00:21:35,750 --> 00:21:38,580
- Irán por la autopista M42.
- Les dije lo de las carreteras, pero...

292
00:21:38,650 --> 00:21:40,160
- ¡Gracias, chicos!
- ¡Nos vemos, amigos!

293
00:21:40,220 --> 00:21:42,220
- Maldito bote angosto.
- Ya sé.

294
00:21:44,020 --> 00:21:47,060
- ¿Te pone triste tener que separarse?
- La boda de Gav es en Mánchester.

295
00:21:47,130 --> 00:21:48,910
- Todavía cree que lo logrará.
- Claro.

296
00:21:48,980 --> 00:21:51,340
Además, ya sabes, Ciaran es un idiota.

297
00:21:57,300 --> 00:21:59,670
¿No pasó nada en el bote
cuando estábamos...?

298
00:21:59,730 --> 00:22:01,430
Sí, sí, todo bien.

299
00:22:02,060 --> 00:22:04,740
Sí, perdón por...

300
00:22:06,020 --> 00:22:07,300
aquello.

301
00:22:08,180 --> 00:22:10,980
- Menos mal que no te duchaste.
- Sí...

302
00:22:12,870 --> 00:22:14,480
Te lo agradezco mucho, Jo.

303
00:22:14,550 --> 00:22:16,560
No hay de qué. Somos un equipo.

304
00:22:16,770 --> 00:22:19,480
A veces se deben hacer
sacrificios por el bien común.

305
00:22:19,660 --> 00:22:21,760
¡Oigan! ¡El agua caliente funciona!

306
00:22:34,660 --> 00:22:39,260
www.subtitulamos.tv

