1
00:00:00,010 --> 00:00:02,085
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:02,086 --> 00:00:04,839
El caso está cerrado,
y, según Sucesiones,

3
00:00:04,840 --> 00:00:06,839
- usted es la heredera.
- ¿Qué tienes pensado hacer con él?

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,839
- Tengo pensado conducirlo.
- ¿Qué?

5
00:00:08,840 --> 00:00:11,052
Brady era el malvado, no el coche.

6
00:00:11,053 --> 00:00:12,388
¡Fue el arma del crimen

7
00:00:12,389 --> 00:00:14,199
en un asesinato en masa!

8
00:00:14,200 --> 00:00:16,599
Esto es de la prensa local
sobre la feria de empleo.

9
00:00:16,600 --> 00:00:18,359
Morris Bellamy, ahora lo recuerdo.

10
00:00:18,360 --> 00:00:19,469
Lo conocí en la corte.

11
00:00:19,470 --> 00:00:23,231
"Agradecimiento especial a
IS por salvarme la vida".

12
00:00:23,232 --> 00:00:25,273
- ¿Te acuerdas de él?
- Sí.

13
00:00:25,274 --> 00:00:27,279
Tenía problemas, le di un libro

14
00:00:27,280 --> 00:00:29,429
- que pensé que...
- ¿Qué?

15
00:00:29,430 --> 00:00:30,864
Le di The Runner.

16
00:00:30,865 --> 00:00:34,826
Lo que quiero escuchar es cuándo
volveré a tener mis manuscritos.

17
00:00:34,827 --> 00:00:36,639
Peter, estamos hasta
más arriba del cuello.

18
00:00:36,640 --> 00:00:38,239
Yo puedo solucionarlo, papá.

19
00:00:38,240 --> 00:00:39,579
Puedo traerla de vuelta.

20
00:00:39,580 --> 00:00:42,239
Ellos la tienen. Dijeron que
querían hacer un intercambio...

21
00:00:42,240 --> 00:00:43,333
Marjorie por los libros.

22
00:00:43,334 --> 00:00:45,969
- ¿Has hablado con Peter?
- Está trazando un plan

23
00:00:45,970 --> 00:00:47,339
- ahora mismo.
- Jesús.

24
00:00:47,340 --> 00:00:49,339
Tu vida corre un gran peligro

25
00:00:49,340 --> 00:00:51,639
si tu hijo no entra en razón.

26
00:00:51,640 --> 00:00:53,859
- ¿Qué hay en el cobertizo?
- Una capilla privada

27
00:00:53,860 --> 00:00:55,931
donde rezo y doy clases sobre la Biblia.

28
00:00:55,932 --> 00:00:58,224
- ¿Algo?
- En ese puto cobertizo.

29
00:00:58,225 --> 00:01:00,599
Volveremos esta noche
cuando esté dormida.

30
00:01:00,600 --> 00:01:01,769
Vale.

31
00:01:01,770 --> 00:01:03,349
¿Qué cojones...?

32
00:01:03,350 --> 00:01:05,232
Hostia puta.

33
00:01:24,320 --> 00:01:27,259
Esto no es justo, joder.

34
00:01:27,260 --> 00:01:29,059
Dios puede irse a tomar por el culo.

35
00:01:29,060 --> 00:01:32,129
Eso puede hacer.

36
00:01:32,130 --> 00:01:34,759
Si hubiera un Dios... ¡que no lo hay!

37
00:01:34,760 --> 00:01:37,221
Ningún maldito dios me
haría esto... Yo la quería.

38
00:01:37,222 --> 00:01:39,639
Quería a Alma. ¿Me oyes?

39
00:01:39,640 --> 00:01:42,159
Sí, la odiaba un poco,

40
00:01:42,160 --> 00:01:43,879
pero también la quería.

41
00:01:43,880 --> 00:01:47,733
Dios, la quería más de lo que la odiaba.

42
00:01:50,460 --> 00:01:52,439
La quería más que a...

43
00:01:52,440 --> 00:01:54,113
nadie.

44
00:01:54,114 --> 00:01:57,367
Excepto a Danielle, ¡y vas y la matas!

45
00:01:57,368 --> 00:01:59,219
Mataste a la persona

46
00:01:59,220 --> 00:02:00,999
a la que quería más que a nadie.

47
00:02:01,000 --> 00:02:02,929
Excepto tal vez a mí mismo.

48
00:02:02,930 --> 00:02:06,339
Y a mí también intentaste matarme.

49
00:02:06,340 --> 00:02:08,920
Y ahora no tengo a nadie.

50
00:02:11,920 --> 00:02:14,159
¡Puta! Puta estúpida.

51
00:02:14,160 --> 00:02:15,799
¡Puta estúpida muerta!

52
00:02:20,641 --> 00:02:23,929
¡Habría tenido una vida normal!

53
00:02:23,930 --> 00:02:25,579
Habría sido un buen marido

54
00:02:25,580 --> 00:02:27,272
y un buen padre y un buen...

55
00:02:27,273 --> 00:02:29,159
todo si ese gilipollas

56
00:02:29,160 --> 00:02:31,199
del puto Mercedes no hubiera...

57
00:02:34,000 --> 00:02:35,699
Él me hizo esto.

58
00:02:35,700 --> 00:02:37,699
Él me hizo esto.

59
00:02:37,700 --> 00:02:41,839
No pude conservar un
trabajo, ni amistades.

60
00:02:41,840 --> 00:02:43,699
Lo único a lo que pude aferrarme

61
00:02:43,700 --> 00:02:47,239
fue a Jimmy Gold, y tal vez a ella.

62
00:02:49,860 --> 00:02:52,859
Vamos... ¡vamos!

63
00:02:52,860 --> 00:02:54,439
Y cuando fui a la casa de Rothstein,

64
00:02:54,440 --> 00:02:55,620
sí, fui a robar dinero,

65
00:02:55,630 --> 00:02:57,009
pero sobre todo fui por esos libros.

66
00:02:57,010 --> 00:02:58,539
¡Porque sabía que había
seguido escribiendo!

67
00:02:58,540 --> 00:03:01,679
Nunca habría convertido
a Jimmy Gold en un mierda

68
00:03:01,680 --> 00:03:03,840
y lo habría dejado
dedicándose a la publicidad...

69
00:03:03,850 --> 00:03:06,145
¡Como una mierda en un cubo de basura!

70
00:03:06,146 --> 00:03:08,620
¡Fui por esos libros!

71
00:03:09,606 --> 00:03:11,941
Los tenía.

72
00:03:11,942 --> 00:03:14,829
Solo que ahora no.

73
00:03:14,830 --> 00:03:16,112
Porque esa...

74
00:03:16,113 --> 00:03:20,319
rata mierdosa hija de puta
que es tu hijo me los robó,

75
00:03:20,320 --> 00:03:22,039
y si no me los devuelve,

76
00:03:22,040 --> 00:03:24,019
te voy a cortar la puta cabeza.

77
00:03:26,665 --> 00:03:28,458
Yo la quería.

78
00:03:38,010 --> 00:03:39,590
   

79
00:03:42,980 --> 00:03:46,179
Y tú intentaste matarme, zorra.

80
00:03:46,180 --> 00:03:47,349
Zorra.

81
00:03:54,420 --> 00:03:57,399
¡Quiero... mis...

82
00:03:57,400 --> 00:03:59,819
putos... libros!

83
00:03:59,820 --> 00:04:00,930
¡Joder!

84
00:04:01,570 --> 00:04:05,370
www.subtitulamos.tv

85
00:05:05,870 --> 00:05:08,009
¿Crees que deberíamos hacer esto?

86
00:05:08,010 --> 00:05:11,309
Es un allanamiento en toda regla.

87
00:05:11,310 --> 00:05:13,396
Tú no vas a hacer nada.

88
00:05:13,397 --> 00:05:16,249
Solo has venido a vigilar.

89
00:05:17,720 --> 00:05:20,339
¿Y si Alma está allí cuando lleguemos?

90
00:05:20,340 --> 00:05:22,614
Esperemos que no, pero
si está, que le den.

91
00:05:25,160 --> 00:05:26,539
Podría ser interesante,

92
00:05:26,540 --> 00:05:28,999
porque Alma Lane no se
pone nerviosa fácilmente.

93
00:05:29,000 --> 00:05:30,949
Con la sorpresa inicial

94
00:05:30,950 --> 00:05:32,619
y la intimidación se cabreará.

95
00:05:32,620 --> 00:05:34,739
Puede que le saque la verdad.

96
00:05:34,740 --> 00:05:37,379
Es hora de empezar a asustar a la gente.

97
00:05:39,200 --> 00:05:41,709
Y estás seguro de que
está metida en esto.

98
00:05:41,710 --> 00:05:43,760
Lo sé.

99
00:05:43,770 --> 00:05:46,840
Se le notaba a la legua.

100
00:05:46,850 --> 00:05:50,299
Puta engreída, puta calentorra.

101
00:05:50,300 --> 00:05:52,226
Puto Morris Bellamy.

102
00:05:52,227 --> 00:05:56,856
A ver si ahora se lo tiene tan creído.

103
00:06:02,070 --> 00:06:04,519
Parece a oscuras.

104
00:06:04,520 --> 00:06:07,929
- A lo mejor se ha ido a dormir.
- Mejor aún.

105
00:06:07,930 --> 00:06:09,979
- Espera aquí.
- Vale.

106
00:06:09,980 --> 00:06:11,359
Dame un toque

107
00:06:11,360 --> 00:06:12,719
si ves algo que valga la pena.

108
00:08:09,020 --> 00:08:10,990
Mierda.

109
00:08:12,220 --> 00:08:13,740
¿Allie?

110
00:08:13,744 --> 00:08:16,559
Papá, todo va bien. Estoy bien.

111
00:08:16,560 --> 00:08:18,779
Sí, bueno,

112
00:08:18,780 --> 00:08:21,139
¿y cómo es que parece
que has estado llorando?

113
00:08:21,140 --> 00:08:24,169
Ya sabes, la vida.

114
00:08:24,170 --> 00:08:25,719
¿Dónde estás?

115
00:08:25,720 --> 00:08:28,419
- Aquí.
- ¿Aquí? ¿En Bridgton?

116
00:08:28,420 --> 00:08:30,920
¿En casa? ¿Ahora?

117
00:08:32,800 --> 00:08:34,949
Voy para allá.

118
00:08:42,000 --> 00:08:44,739
Cabrón con suerte.

119
00:08:44,740 --> 00:08:48,028
Esperaba tener que cargármelo.

120
00:08:48,030 --> 00:08:50,320
Vamos.

121
00:08:57,140 --> 00:08:59,020
¿Allie?

122
00:09:02,042 --> 00:09:03,834
¿Allie?

123
00:09:09,810 --> 00:09:11,639
   

124
00:09:11,640 --> 00:09:17,599
   

125
00:09:17,600 --> 00:09:21,519
   

126
00:09:21,520 --> 00:09:26,023
   

127
00:09:26,024 --> 00:09:30,219
   

128
00:09:30,220 --> 00:09:32,479
   

129
00:09:32,480 --> 00:09:35,319
   

130
00:09:35,320 --> 00:09:41,610
   

131
00:09:42,910 --> 00:09:46,340
   

132
00:09:49,670 --> 00:09:53,259
Te advertí de que nunca
las quitaríamos del techo.

133
00:09:53,260 --> 00:09:55,220
¿Lo has intentado?

134
00:09:57,520 --> 00:09:59,340
No.

135
00:10:01,400 --> 00:10:03,979
No pasa nada malo.

136
00:10:03,980 --> 00:10:05,429
Es que...

137
00:10:05,430 --> 00:10:08,150
necesitaba alejarme, así que...

138
00:10:09,420 --> 00:10:11,520
aquí estoy.

139
00:10:13,570 --> 00:10:15,824
¿Tu madre sabe que estás aquí?

140
00:10:15,825 --> 00:10:19,539
Ahora sí. La acabo de llamar.

141
00:10:19,540 --> 00:10:21,163
Quiere que la llames.

142
00:10:23,420 --> 00:10:27,379
¿Y... qué tengo que
decirle, exactamente?

143
00:10:27,380 --> 00:10:29,189
Podrías decirle que yo...

144
00:10:29,190 --> 00:10:31,923
quería ver a mi padre.

145
00:10:33,880 --> 00:10:36,400
Sorpresa.

146
00:10:38,280 --> 00:10:41,670
Bienvenida a casa.

147
00:10:44,840 --> 00:10:46,850
Solo será una semana.

148
00:10:48,710 --> 00:10:51,689
Aun así.

149
00:10:51,690 --> 00:10:53,540
Vale.

150
00:11:13,590 --> 00:11:16,039
Vale, bien.

151
00:11:16,040 --> 00:11:18,740
Ya no lloro más, ¿vale? No empieces tú.

152
00:11:20,100 --> 00:11:22,069
Nada de llantos.

153
00:11:24,340 --> 00:11:27,120
No voy a llorar.

154
00:11:37,840 --> 00:11:39,699
Tic, tic, tic.

155
00:11:39,700 --> 00:11:41,909
Eso es lo que soy.

156
00:11:41,910 --> 00:11:45,779
Una puta... ¡bomba!

157
00:11:56,280 --> 00:11:58,699
Vamos a llamar a la rata
hija de puta de tu hijo.

158
00:11:58,700 --> 00:12:00,899
Y le diremos...

159
00:12:00,900 --> 00:12:04,059
tic, tic, ¡puto tic!

160
00:12:04,060 --> 00:12:05,879
Voy a dejar que hables con él.

161
00:12:05,880 --> 00:12:08,959
Vas a ser clara y tajante.

162
00:12:08,960 --> 00:12:11,739
Lo más importante es que te centres

163
00:12:11,740 --> 00:12:12,850
en el mensaje.

164
00:12:14,340 --> 00:12:16,959
Que es: tic, tic, tic,

165
00:12:16,960 --> 00:12:20,197
tic, tic, ¡puto tic!

166
00:12:20,198 --> 00:12:23,039
Así que Allie quiere volver a casa.

167
00:12:23,040 --> 00:12:24,779
- Eso lo puedo entender.
- Sí.

168
00:12:24,780 --> 00:12:26,269
¿Donna está enfadada?

169
00:12:26,270 --> 00:12:28,979
No, no. Estaba... preocupada.

170
00:12:28,980 --> 00:12:30,899
Pero ahora está bien.

171
00:12:30,900 --> 00:12:33,878
Allie no dormía, parecía
un poco deprimida.

172
00:12:33,879 --> 00:12:34,999
Ya.

173
00:12:35,000 --> 00:12:37,379
A lo mejor es bueno que haya venido.

174
00:12:37,380 --> 00:12:39,160
Sí. A lo mejor es algo bueno.

175
00:12:39,170 --> 00:12:40,279
Sí, a lo mejor.

176
00:12:40,280 --> 00:12:43,919
Parece estar bien, ya
sabes, físicamente, pero...

177
00:12:43,920 --> 00:12:45,979
algo va mal.

178
00:12:47,350 --> 00:12:49,339
- Hola.
- Hola.

179
00:12:49,340 --> 00:12:51,299
Vale, voy a hacerlo, es un hecho.

180
00:12:51,300 --> 00:12:52,813
¡Sí!

181
00:12:52,814 --> 00:12:55,419
- Hacer ¿qué?
- Lou tiene una entrevista de trabajo.

182
00:12:55,420 --> 00:12:57,109
- ¿No es genial?
- Absolutamente.

183
00:12:57,110 --> 00:12:59,404
No puedes establecerte
sin un trabajo, Lou...

184
00:12:59,405 --> 00:13:02,539
Bueno, solo voy a hablar con alguien

185
00:13:02,540 --> 00:13:04,297
de la oficina de empleo,

186
00:13:04,298 --> 00:13:05,659
y luego espero que

187
00:13:05,660 --> 00:13:07,787
eso me lleve a alguna entrevista.

188
00:13:07,788 --> 00:13:10,699
Entonces, ¿ya no trabajarás más aquí?

189
00:13:10,700 --> 00:13:13,659
Los trabajos de oficina no me van mucho.

190
00:13:13,660 --> 00:13:16,629
¿Y qué te va?

191
00:13:17,890 --> 00:13:19,419
No estoy segura.

192
00:13:19,420 --> 00:13:21,459
¿Qué te gusta hacer?

193
00:13:21,460 --> 00:13:23,819
No lo sé... mi asistente social dice

194
00:13:23,820 --> 00:13:27,399
que tendría que encontrar
algo autónomo y flexible.

195
00:13:27,400 --> 00:13:29,899
Espero que no se refiera a que sea puta.

196
00:13:29,900 --> 00:13:32,259
Lou.

197
00:13:32,260 --> 00:13:35,559
Si quieres seguir trabajando aquí,

198
00:13:35,560 --> 00:13:38,639
de verdad que me parece bien.

199
00:13:38,640 --> 00:13:41,569
Es que... es...

200
00:13:41,570 --> 00:13:43,760
Gracias.

201
00:13:43,770 --> 00:13:45,799
   

202
00:13:45,800 --> 00:13:47,479
Yo...

203
00:13:47,480 --> 00:13:51,219
mi psiquiatra me recomienda

204
00:13:51,220 --> 00:13:54,579
que guarde un poco las distancias.

205
00:13:54,580 --> 00:13:59,669
Todos habéis sido muy buenos conmigo,

206
00:13:59,670 --> 00:14:02,799
pero también sois como el nexo con...

207
00:14:02,800 --> 00:14:05,299
ya sabéis quién.

208
00:14:05,300 --> 00:14:06,887
O sea, tú conduces su coche.

209
00:14:06,888 --> 00:14:09,409
Sí, para quitarle esa energía, pero...

210
00:14:09,410 --> 00:14:12,889
Lo entiendo perfectamente.

211
00:14:12,890 --> 00:14:16,099
Pero hay....

212
00:14:16,100 --> 00:14:20,649
recuerdos en este lugar...

213
00:14:20,650 --> 00:14:23,229
de los que tengo que alejarme.

214
00:14:23,230 --> 00:14:24,979
Claro.

215
00:14:24,980 --> 00:14:26,408
¡Vale!

216
00:14:26,410 --> 00:14:28,119
Sí, me voy. Vale.

217
00:14:28,120 --> 00:14:29,559
- ¡Buena suerte!
- Gracias.

218
00:14:29,560 --> 00:14:30,912
- Buena suerte.
- Gracias.

219
00:14:30,913 --> 00:14:33,540
¿Lo ves? Progresa.

220
00:14:34,640 --> 00:14:36,829
Tal vez. Algo no va bien.

221
00:14:36,830 --> 00:14:38,999
Dios, ¿podrías, por favor...?

222
00:14:39,000 --> 00:14:41,739
Te digo que no está bien.

223
00:14:41,740 --> 00:14:43,675
Y ya te dije lo de ese puto coche.

224
00:14:45,540 --> 00:14:46,919
Bien.

225
00:14:46,920 --> 00:14:48,850
Recoge. Nos vamos.

226
00:14:51,349 --> 00:14:53,601
Escucha. Esto es la hostia de fácil.

227
00:14:53,602 --> 00:14:56,199
- Devuelve a mi madre...
- No me digas

228
00:14:56,200 --> 00:14:58,239
que es fácil.

229
00:14:58,240 --> 00:14:59,919
Nada es fácil al final.

230
00:14:59,920 --> 00:15:02,314
¡Lo que creemos que es fácil
al final es una mierda!

231
00:15:02,315 --> 00:15:05,099
Y aunque Jimmy Gold dijera:
"la mierda solo es mierda",

232
00:15:05,100 --> 00:15:06,559
a veces no es así.

233
00:15:06,560 --> 00:15:10,039
A veces es una mierda
tan grande como esta.

234
00:15:10,040 --> 00:15:12,879
¡Tu madre está de
mierda hasta el cuello!

235
00:15:12,880 --> 00:15:15,509
¡Mírame! ¿Te parece que estoy bien?

236
00:15:15,510 --> 00:15:18,959
¿Te parezco un ser
humano calmado y entero?

237
00:15:18,960 --> 00:15:21,793
¡No, no lo soy! ¡Estoy a punto
de perder los putos papeles!

238
00:15:21,794 --> 00:15:24,059
Cosa que no será buena para tu madre
que está con la mierda hasta el cuello.

239
00:15:24,060 --> 00:15:26,425
¿Se lo dices tú, Marjorie, por favor?

240
00:15:26,426 --> 00:15:27,968
Peter, dale... los libros.

241
00:15:27,969 --> 00:15:30,259
¿Cómo estamos hoy, Pete?

242
00:15:30,260 --> 00:15:33,379
¿Es un día de esos
bonitos para holgazanear?

243
00:15:33,380 --> 00:15:35,799
- Está bien, está bien...
- ¡No está bien!

244
00:15:35,800 --> 00:15:38,219
Estoy cansado de escuchar
que todo está bien.

245
00:15:38,220 --> 00:15:40,859
Esto es una mierda, y va
a seguir siendo una mierda

246
00:15:40,860 --> 00:15:42,419
hasta que tenga esos libros,

247
00:15:42,420 --> 00:15:44,309
y mientras todo sea una mierda,

248
00:15:44,310 --> 00:15:46,419
- la vida de tu madre...
- Llevaré los libros

249
00:15:46,420 --> 00:15:48,899
a un sitio seguro y después
podremos hacer el intercambio.

250
00:15:51,220 --> 00:15:53,119
Estás intentando ganar
tiempo. No va a funcionar.

251
00:15:53,120 --> 00:15:55,489
No intento ganar puto tiempo.

252
00:15:55,490 --> 00:15:58,319
Es una persona muerta.
Adivina quién la ha matado.

253
00:15:58,320 --> 00:16:01,519
¡Esa será tu madre!

254
00:16:01,520 --> 00:16:04,739
¡Tienes que hacer lo que te digo!

255
00:16:04,740 --> 00:16:06,559
¡Vale!

256
00:16:06,560 --> 00:16:08,839
Tienes una hora... Una hora,

257
00:16:08,840 --> 00:16:10,479
y después le volaré la puta cabeza.

258
00:16:10,480 --> 00:16:12,095
Te llamaré para darte la ubicación.

259
00:16:12,096 --> 00:16:14,139
¡Será mejor que lo hagas,
Peter! ¡La bomba explotará!

260
00:16:14,140 --> 00:16:15,639
¡La puta bomba explotará!

261
00:16:20,520 --> 00:16:22,499
Tal vez deberíamos
volver a casa de Morris.

262
00:16:22,500 --> 00:16:23,999
No.

263
00:16:24,000 --> 00:16:25,919
Estará la poli.

264
00:16:25,920 --> 00:16:27,439
No va a aparecer por allí.

265
00:16:27,440 --> 00:16:29,485
La mejor opción es el
padre del chico, ¿sabes?

266
00:16:29,486 --> 00:16:31,139
Si Peter sigue hablando con él...

267
00:16:31,140 --> 00:16:32,325
¡Hostia!

268
00:16:34,240 --> 00:16:36,159
La hostia...

269
00:16:36,160 --> 00:16:38,539
   

270
00:16:38,540 --> 00:16:40,333
Es una broma.

271
00:16:42,900 --> 00:16:44,619
¿Qué se ha creído, que con darle

272
00:16:44,620 --> 00:16:46,429
una mano de pintura ya vale?

273
00:16:46,430 --> 00:16:50,779
Pues queda bastante bien.

274
00:16:50,780 --> 00:16:52,469
Es una puta máquina de matar.

275
00:16:52,470 --> 00:16:56,307
Por muy lejos que pueda
llegar la gente asustada...

276
00:16:56,308 --> 00:17:00,600
Holly es definitivamente
la más valiente.

277
00:17:03,640 --> 00:17:06,729
¿Por qué iba a quererlo, realmente?

278
00:17:06,730 --> 00:17:08,986
¿Tiene alguna lógica para ti?

279
00:17:08,987 --> 00:17:11,989
Creo que tú deberías conducir el coche.

280
00:17:11,990 --> 00:17:13,491
O sea, no ahora, pero...

281
00:17:13,492 --> 00:17:16,079
¿Por qué coño iba a querer conducirlo?

282
00:17:16,080 --> 00:17:18,759
Porque sigue ejerciendo algún
tipo de control sobre ti.

283
00:17:18,760 --> 00:17:22,079
Te sacó de tu...

284
00:17:22,080 --> 00:17:24,799
obsesión, de la bebida,
de una jubilación

285
00:17:24,800 --> 00:17:27,919
que tal vez llegó antes
de lo que debería.

286
00:17:27,920 --> 00:17:30,569
Lo ves en tus pesadillas.

287
00:17:30,570 --> 00:17:32,239
Tú mismo me lo dijiste.

288
00:17:32,240 --> 00:17:35,169
Dijiste que ves al coche
ir directo hacia ti.

289
00:17:35,170 --> 00:17:36,859
Ahí están tus demonios.

290
00:17:36,860 --> 00:17:38,439
A lo mejor es hora de que...

291
00:17:38,440 --> 00:17:40,819
tú los controles a ellos.

292
00:17:40,820 --> 00:17:43,021
Hará que te sientas mejor,

293
00:17:43,022 --> 00:17:44,029
¿sabes?

294
00:17:44,030 --> 00:17:46,649
Te hará mejor persona.

295
00:17:46,650 --> 00:17:48,568
Te hará mejor padre.

296
00:17:48,569 --> 00:17:50,519
¿Qué?

297
00:17:50,520 --> 00:17:53,639
Ya sabes, visto que podrías
tener una segunda oportunidad,

298
00:17:53,640 --> 00:17:56,490
con Allie en casa y todo eso.

299
00:17:57,680 --> 00:17:59,779
Yo digo que deberías conducir el coche.

300
00:17:59,780 --> 00:18:02,039
Es mi opinión.

301
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
¿Quién se ha muerto y te ha
dejado el libro del Dr. Phil?

302
00:18:06,500 --> 00:18:08,588
Mira, puede que Lou esté loca, pero...

303
00:18:08,589 --> 00:18:12,249
tenía razón en decir que,
indirectamente, Brady nos proporcionó...

304
00:18:12,250 --> 00:18:14,219
una familia.

305
00:18:14,220 --> 00:18:16,089
Nos trajo a Holly.

306
00:18:16,090 --> 00:18:20,009
Y Holly es nuestra guía, ya
sabes, nuestro ángel guardián.

307
00:18:20,010 --> 00:18:22,450
Tenemos que admitirlo.

308
00:18:26,100 --> 00:18:28,080
Hola.

309
00:18:32,440 --> 00:18:35,479
Espera, ¿es lo que creo que es?

310
00:18:35,480 --> 00:18:38,069
Porque si lo es, esto es una mierda.

311
00:18:38,070 --> 00:18:41,239
Sí. Las opiniones sobre
el tema son variadas.

312
00:18:41,240 --> 00:18:43,159
- Escucha...
- Estaré en el coche.

313
00:18:43,160 --> 00:18:44,399
Podría habértelo dicho por teléfono.

314
00:18:44,400 --> 00:18:46,620
No, cuando se trata
del caso de Rothstein,

315
00:18:46,630 --> 00:18:48,119
me impaciento. ¿Qué tienes?

316
00:18:48,120 --> 00:18:50,959
Alma Lane... vive
bastante lejos del pueblo.

317
00:18:50,960 --> 00:18:52,209
Te he hecho un mapa.

318
00:18:52,210 --> 00:18:55,779
Tienes que conseguir una
orden de registro para su casa

319
00:18:55,780 --> 00:18:58,199
y el cobertizo de detrás.

320
00:18:58,200 --> 00:18:59,879
¿Basándome en qué, exactamente?

321
00:18:59,880 --> 00:19:02,439
Conexiones, pruebas circunstanciales,
intuición, lo que sea.

322
00:19:02,440 --> 00:19:05,029
Escucha, ella y Rothstein
estuvieron liados.

323
00:19:05,030 --> 00:19:07,919
Él lo terminó... de malas maneras.

324
00:19:07,920 --> 00:19:10,313
Y eso desató la furia
infernal de Alma Lane.

325
00:19:10,314 --> 00:19:12,799
Tenemos las cartas que le
envió... correo de odio.

326
00:19:12,800 --> 00:19:15,919
Es realmente desagradable,
perturbador, ¿vale?

327
00:19:15,920 --> 00:19:17,999
Además de eso, ella y
ese tal Morris Bellamy

328
00:19:18,000 --> 00:19:19,073
del que te hablé...

329
00:19:19,074 --> 00:19:20,819
resulta que llevan años follando.

330
00:19:20,820 --> 00:19:21,979
Alma Lane se mueve bastante, ¿eh?

331
00:19:21,980 --> 00:19:24,099
Sí. Los dos, ella y Morris...

332
00:19:24,100 --> 00:19:27,160
están completamente
obsesionados con Rothstein.

333
00:19:27,170 --> 00:19:28,899
¿Y? ¿Qué más tienes?

334
00:19:28,900 --> 00:19:31,359
Te acabo de dar un montón de
cosas. ¡Vamos, estuve allí!

335
00:19:31,360 --> 00:19:33,339
Hablé con ella, ¿vale?
Ese sitio apesta a...

336
00:19:33,340 --> 00:19:34,795
Me has dado algo,

337
00:19:34,796 --> 00:19:37,289
y voy a investigar todo
ese asunto de Alma Lane,

338
00:19:37,290 --> 00:19:39,939
y el puto Morris Bellamy, pero...

339
00:19:39,940 --> 00:19:41,347
¿no tienes nada concluyente?

340
00:19:41,348 --> 00:19:44,640
No puedo conseguir una orden con esto.

341
00:19:44,650 --> 00:19:46,819
- ¡Puedes intentarlo, joder!
- ¿Qué sentido tiene?

342
00:19:46,820 --> 00:19:48,439
Ningún juez va a emitir una orden

343
00:19:48,440 --> 00:19:50,499
basándose en el puto mapa del tesoro

344
00:19:50,500 --> 00:19:52,567
- que me has dibujado...
- Dame un puto respiro, ¿quieres?

345
00:19:52,568 --> 00:19:54,229
Oye, las leyes piden hechos, ¿vale?

346
00:19:54,230 --> 00:19:55,659
- Jesús.
- Tenemos que tener una

347
00:19:55,660 --> 00:19:58,299
sospecha razonable de
que una casa en concreto

348
00:19:58,300 --> 00:19:59,419
y un cobertizo en concreto

349
00:19:59,420 --> 00:20:00,799
- en una ubicación concreta...
- Sí, sí, sí.

350
00:20:00,800 --> 00:20:02,160
- está relacionada con...
- Por el amor de Dios,

351
00:20:02,170 --> 00:20:04,079
¿quieres hacer tu puto trabajo?

352
00:20:04,080 --> 00:20:06,529
Empieza con el papeleo,
pon el proceso en marcha,

353
00:20:06,530 --> 00:20:07,839
te conseguiré algo más concluyente

354
00:20:07,840 --> 00:20:10,059
para cuando puedas presentarlo, ¿vale?

355
00:20:10,060 --> 00:20:11,759
- Vale.
- Tienes que confiar en mí en esto.

356
00:20:11,760 --> 00:20:14,046
- Sé de lo que hablo.
- Vale.

357
00:20:14,047 --> 00:20:16,920
Pero si no conseguimos
más, estamos jodidos.

358
00:20:18,480 --> 00:20:20,261
Puto gilipollas.

359
00:20:27,240 --> 00:20:29,309
No he hablado con él desde anoche.

360
00:20:29,310 --> 00:20:32,839
Creo que tiene miedo de llamar.

361
00:20:32,840 --> 00:20:34,890
¿Por qué?

362
00:20:36,080 --> 00:20:39,879
Sabe que he estado en contacto contigo.

363
00:20:39,880 --> 00:20:43,419
Sabe que quería llamar a la policía.

364
00:20:43,420 --> 00:20:45,589
Él...

365
00:20:45,590 --> 00:20:48,119
Creo que piensa que va
a empeorar las cosas.

366
00:20:48,120 --> 00:20:50,599
¿Cómo iba a empeorar las cosas?

367
00:20:50,600 --> 00:20:52,709
Peter no confía en la policía

368
00:20:52,710 --> 00:20:56,739
ni en el gobierno, para el caso.

369
00:20:56,740 --> 00:20:59,260
¿Y por qué iba a hacerlo?

370
00:20:59,270 --> 00:21:02,379
El gobierno no nos ha prestado
apoyo en mucho tiempo,

371
00:21:02,380 --> 00:21:04,639
especialmente en esta ciudad.

372
00:21:05,830 --> 00:21:08,379
Además, el...

373
00:21:08,380 --> 00:21:10,309
Sigue.

374
00:21:10,310 --> 00:21:12,839
Últimamente he estado
leyendo a Rothstein.

375
00:21:12,840 --> 00:21:15,899
Peter tiene un par de
ejemplares en el dormitorio.

376
00:21:15,900 --> 00:21:18,159
No es que sea un manifiesto de apoyo

377
00:21:18,160 --> 00:21:19,899
al sistema.

378
00:21:19,900 --> 00:21:23,989
Creo que Peter está viviendo su
propia historia a lo Jimmy Gold.

379
00:21:23,990 --> 00:21:26,059
Intentando salvar la situación.

380
00:21:26,060 --> 00:21:28,679
Intentando salvar a su madre.

381
00:21:28,680 --> 00:21:30,779
Sí, la mentalidad de
los 16 años, ¿verdad?

382
00:21:30,780 --> 00:21:33,039
Sí. Correcto.

383
00:21:33,040 --> 00:21:35,369
Sí.

384
00:21:35,370 --> 00:21:37,059
No sé qué decirte, Bill.

385
00:21:37,060 --> 00:21:40,319
Bien. Esto es lo que te voy a decir yo.

386
00:21:40,320 --> 00:21:41,819
Vamos a comunicárselo a la policía,

387
00:21:41,820 --> 00:21:44,387
y vamos a tenerles informados
de todo de ahora en adelante.

388
00:21:44,388 --> 00:21:46,679
¡No, no! ¡Joder, no lo hagas!

389
00:21:46,680 --> 00:21:48,679
Lo voy a hacer y lo haré.

390
00:21:48,680 --> 00:21:50,852
Y también quiero que me des tu teléfono.

391
00:21:50,853 --> 00:21:53,437
¿Qué? ¿Por qué?

392
00:21:54,540 --> 00:21:56,359
Porque tienes el cerebro
hecho papilla, Tom.

393
00:21:56,360 --> 00:21:58,859
Puedo verlo solo con mirarte, ¿vale?

394
00:21:58,860 --> 00:22:00,840
Si el tal Morris llama,

395
00:22:00,850 --> 00:22:02,443
déjame hablar con ese cabrón.

396
00:22:02,444 --> 00:22:06,079
No, no, joder, es demasiado
peligroso, Bill. No.

397
00:22:06,080 --> 00:22:08,519
Ya hemos traspasado los
límites de lo peligroso, Tom,

398
00:22:08,520 --> 00:22:11,079
y nos quedamos sin opciones.

399
00:22:11,080 --> 00:22:14,069
Si Peter no confía en la policía, vale.

400
00:22:14,070 --> 00:22:15,959
Pero tú tienes que confiar en mí.

401
00:22:15,960 --> 00:22:18,579
Dame tu teléfono... ya.

402
00:22:18,580 --> 00:22:20,249
¿Y si llama Peter?

403
00:22:20,250 --> 00:22:22,699
Tendré la oportunidad de hablar con él.

404
00:22:24,980 --> 00:22:27,759
Mira, no estás en
condiciones de pensar, Tom.

405
00:22:27,760 --> 00:22:29,469
De verdad.

406
00:22:29,470 --> 00:22:31,899
Dame el teléfono.

407
00:22:31,900 --> 00:22:34,477
Eres padre, ¿verdad, Bill?

408
00:22:34,478 --> 00:22:36,856
Sí.

409
00:22:41,180 --> 00:22:44,599
Necesito que me des tu palabra.

410
00:22:44,600 --> 00:22:46,569
Nada de policía.

411
00:22:46,570 --> 00:22:49,380
De padre a padre, Bill.

412
00:22:52,000 --> 00:22:53,910
De padre a padre.

413
00:23:03,220 --> 00:23:04,659
Gracias.

414
00:23:04,660 --> 00:23:07,379
¿Cómo llevas lo de rastrear teléfonos?

415
00:23:07,380 --> 00:23:08,769
Se puede hacer.

416
00:23:08,770 --> 00:23:09,899
¿Puedes hacerlo sin la policía?

417
00:23:09,900 --> 00:23:11,639
Aparte de todo lo demás,

418
00:23:11,640 --> 00:23:14,209
perderán un tiempo precioso
pidiendo una orden.

419
00:23:14,210 --> 00:23:16,539
Sí. Nada de policía.
Solo tengo que conectar.

420
00:23:16,540 --> 00:23:17,699
Y te lo puedo devolver después.

421
00:23:17,700 --> 00:23:19,799
Vale, bien.

422
00:23:19,800 --> 00:23:21,959
Genial. Eso nos da libertad.

423
00:23:21,960 --> 00:23:23,359
Pero ¿y Montez?

424
00:23:23,360 --> 00:23:26,249
- ¿Se lo vas a decir a Montez?
- No lo sé.

425
00:23:26,250 --> 00:23:28,549
Es complicado. Ya lo iremos viendo.

426
00:23:28,550 --> 00:23:30,559
Me lo vas a devolver, ¿verdad?

427
00:23:30,560 --> 00:23:32,319
Sí.

428
00:23:33,770 --> 00:23:36,030
Adelante.

429
00:23:37,000 --> 00:23:39,359
¿Allie?

430
00:23:39,360 --> 00:23:40,839
- Hola.
- Hola.

431
00:23:40,840 --> 00:23:42,129
Hola, soy Holly Gibney.

432
00:23:42,130 --> 00:23:43,919
Sí, sí, he...

433
00:23:43,920 --> 00:23:46,383
he oído hablar de ti.

434
00:23:46,384 --> 00:23:48,680
Yo he oído hablar mucho de ti.

435
00:23:50,320 --> 00:23:51,839
¿Mi padre...

436
00:23:51,840 --> 00:23:55,009
te ha mandado a ver cómo estoy?

437
00:23:55,010 --> 00:23:57,459
Podría, pero la verdad
es que llevo tiempo

438
00:23:57,460 --> 00:23:59,689
queriendo conocerte.

439
00:24:02,380 --> 00:24:04,269
Así que viviste aquí, ¿eh?

440
00:24:04,270 --> 00:24:06,339
Sí.

441
00:24:06,340 --> 00:24:09,799
Esta habitación fue mi
hogar por un tiempo.

442
00:24:09,800 --> 00:24:13,729
Solía observar las estrellas del techo.

443
00:24:13,730 --> 00:24:15,039
Me ayudaban a dormir.

444
00:24:15,040 --> 00:24:18,469
¿Tú...

445
00:24:18,470 --> 00:24:21,419
cambiaste algunas cosas de sitio?

446
00:24:21,420 --> 00:24:23,079
   

447
00:24:23,080 --> 00:24:24,579
¿Y te llevaste algo?

448
00:24:24,580 --> 00:24:26,799
Solo una cosa.

449
00:24:26,800 --> 00:24:28,339
Puedo devolvértelo si quieres.

450
00:24:28,340 --> 00:24:31,799
Ahora tiene una especie
de pasado siniestro.

451
00:24:31,800 --> 00:24:34,556
Sí, bueno, eso da suerte.

452
00:24:34,557 --> 00:24:36,709
Muy buena suerte.

453
00:24:36,710 --> 00:24:39,359
Entonces...

454
00:24:39,360 --> 00:24:41,889
¿Por qué viviste aquí?

455
00:24:41,890 --> 00:24:47,599
Es un poco largo, pero
la versión corta es...

456
00:24:47,600 --> 00:24:51,169
que tu padre me salvó...

457
00:24:51,170 --> 00:24:55,239
de muchas cosas... de mi madre,

458
00:24:55,240 --> 00:24:58,179
de mí misma. Es...

459
00:24:58,180 --> 00:25:01,539
Podría ser el hombre más
maravilloso que he conocido nunca.

460
00:25:01,540 --> 00:25:03,039
Vaya.

461
00:25:03,040 --> 00:25:06,339
Eso es...

462
00:25:06,340 --> 00:25:07,619
Qué tío.

463
00:25:07,620 --> 00:25:11,139
Sé que no estuvo demasiado pendiente

464
00:25:11,140 --> 00:25:13,359
cuando tú eras más joven.

465
00:25:13,360 --> 00:25:15,460
Eso lo tiene obsesionado.

466
00:25:16,640 --> 00:25:19,319
¿Eso... te lo ha dicho él?

467
00:25:19,320 --> 00:25:21,019
Porque...

468
00:25:21,020 --> 00:25:23,519
a mí no me lo ha dicho.

469
00:25:23,520 --> 00:25:26,919
Bueno, no es que sea el
mejor de los comunicadores,

470
00:25:26,920 --> 00:25:30,919
pero siempre hace que el mensaje llegue.

471
00:25:30,920 --> 00:25:35,739
Y el mensaje que siempre
me ha llegado es...

472
00:25:35,740 --> 00:25:38,829
que eres lo más importante de su vida.

473
00:25:41,330 --> 00:25:43,159
Yo...

474
00:25:43,160 --> 00:25:45,619
Tu padre tiene un trabajo entre manos.

475
00:25:45,620 --> 00:25:47,219
Igual que el resto de nosotros.

476
00:25:47,220 --> 00:25:49,300
Sí...

477
00:25:50,170 --> 00:25:51,419
Me alegro de conocerte.

478
00:25:51,420 --> 00:25:53,439
- Sí, sí. Encantada de conocerte.
- Nos vemos pronto.

479
00:25:53,440 --> 00:25:55,400
Adiós.

480
00:25:57,780 --> 00:26:01,639
Conozco los planes del
establecimiento, la distribución.

481
00:26:01,640 --> 00:26:04,979
Antes era prácticamente la encargada...

482
00:26:04,980 --> 00:26:07,039
No dudo de sus capacidades,

483
00:26:07,040 --> 00:26:09,679
- pero...
- Mi estado mental es bueno.

484
00:26:09,680 --> 00:26:10,979
   

485
00:26:10,980 --> 00:26:12,999
Tengo que preguntar.

486
00:26:13,000 --> 00:26:14,990
¿Por qué quiere volver aquí?

487
00:26:16,980 --> 00:26:19,839
Bueno, primero,

488
00:26:19,840 --> 00:26:22,059
porque no hay muchos empleos por aquí,

489
00:26:22,060 --> 00:26:24,619
y estoy particularmente
capacitada para este...

490
00:26:24,620 --> 00:26:27,719
porque... bueno, ya lo he hecho.

491
00:26:27,720 --> 00:26:29,709
Y lo he hecho muy bien.

492
00:26:29,710 --> 00:26:33,359
Mire... voy a serle sincero.

493
00:26:33,360 --> 00:26:36,439
Este sitio ya tiene bastantes problemas

494
00:26:36,440 --> 00:26:38,599
solo con intentar deshacerse
del fantasma de Brady Hartsfield

495
00:26:38,600 --> 00:26:41,339
sin tener contratada a su
antigua mejor amiga y...

496
00:26:43,400 --> 00:26:45,260
¿Asesina?

497
00:26:45,270 --> 00:26:46,688
No pasa nada, puede decirlo.

498
00:26:46,689 --> 00:26:49,349
Antigua mejor amiga y asesina.

499
00:26:49,350 --> 00:26:50,559
Actual asesina.

500
00:26:50,560 --> 00:26:53,699
Actualmente está muerto,
así que soy la...

501
00:26:53,700 --> 00:26:55,359
la actual asesina.

502
00:26:55,360 --> 00:26:57,029
Asesina en la actualidad.

503
00:26:57,030 --> 00:26:59,739
- Srta. Linklatter...
- ¿Puedo preguntarle...?

504
00:26:59,740 --> 00:27:04,199
¿La gente viene aquí

505
00:27:04,200 --> 00:27:05,940
a pasearse para ver

506
00:27:05,950 --> 00:27:11,479
dónde... trabajaba la asesina de
Brady Hartsfield, el del Mercedes?

507
00:27:11,480 --> 00:27:13,200
Sí... lo hacen.

508
00:27:14,720 --> 00:27:16,669
¿Esa gente compra cosas?

509
00:27:16,670 --> 00:27:19,969
- Sí.
- Vale.

510
00:27:19,970 --> 00:27:22,039
Ahora, piense en la gente que vendría

511
00:27:22,040 --> 00:27:25,259
si yo estuviera aquí, ¿no?

512
00:27:25,260 --> 00:27:29,229
Podría ponerme un
mostrador solo para mí.

513
00:27:31,340 --> 00:27:33,499
Soy un espectáculo.

514
00:27:33,500 --> 00:27:36,299
A la gente le chiflan los espectáculos.

515
00:27:36,300 --> 00:27:37,859
¿Qué club de jazz?

516
00:27:37,860 --> 00:27:39,219
Está en East Benton,

517
00:27:39,220 --> 00:27:40,532
después de la farmacia.

518
00:27:40,533 --> 00:27:42,452
Es un puto lugar
público. ¿Estás chalado?

519
00:27:42,453 --> 00:27:44,413
La calle está vacía. Nunca hay nadie.

520
00:27:44,414 --> 00:27:46,199
¿Los libros están allí?

521
00:27:46,200 --> 00:27:48,559
Los libros estarán allí,
pero no los conseguirás

522
00:27:48,560 --> 00:27:50,599
a menos que traigas a mi madre.

523
00:27:50,600 --> 00:27:53,499
Yo pongo las reglas, cabrón de mierda.

524
00:27:53,500 --> 00:27:54,719
Pues esta la pongo yo, ¿vale?

525
00:27:54,720 --> 00:27:56,139
Si traes a mi madre
consigues los libros.

526
00:27:56,140 --> 00:27:57,509
Ese es el puto trato.

527
00:28:00,600 --> 00:28:01,899
Estaré allí en una hora.

528
00:28:01,900 --> 00:28:05,850
Y no me vuelvas a
disparar, puto gilipollas.

529
00:28:09,000 --> 00:28:11,139
Será mejor para ti que
haga esto como toca.

530
00:28:11,140 --> 00:28:14,099
Será lo puto mejor.

531
00:28:16,720 --> 00:28:18,569
¿Tienes algo para la orden?

532
00:28:18,570 --> 00:28:20,779
No, déjame intentarlo,
¿quieres? Estoy en ello.

533
00:28:20,780 --> 00:28:22,399
Lo siento, estoy un poco impaciente.

534
00:28:22,400 --> 00:28:23,819
De hecho, desesperado.

535
00:28:23,820 --> 00:28:26,703
Tenemos a los medios
encima, mucha presión.

536
00:28:26,704 --> 00:28:28,799
Sí, no hace falta que lo digas.

537
00:28:28,800 --> 00:28:30,719
Pero lo dices igual.

538
00:28:30,720 --> 00:28:32,619
Oye, hemos investigado un poco.

539
00:28:32,620 --> 00:28:35,299
Esto podría ser algo o no.

540
00:28:35,300 --> 00:28:38,464
Morris Bellamy vivía con
una tal Danielle Moore.

541
00:28:38,465 --> 00:28:41,219
Eran sus pertenencias las que
encontraron en el apartamento.

542
00:28:41,220 --> 00:28:45,039
Y nadie ha sabido nada de
ella en un par de semanas.

543
00:28:45,040 --> 00:28:47,160
Según sus padres, ella
y Morris rompieron.

544
00:28:47,170 --> 00:28:49,019
Se enteraron por su hermana,
porque ella no les habla.

545
00:28:49,020 --> 00:28:53,189
De cualquier forma, nadie
sabe dónde coño está.

546
00:28:53,190 --> 00:28:55,359
Vale, eso es interesante. Gracias.

547
00:28:55,360 --> 00:28:57,260
Mantenme informado.

548
00:29:02,490 --> 00:29:05,400
¿Preparada para un viajecito?
Nos vamos de excursión.

549
00:29:06,800 --> 00:29:09,160
Podría ser divertido.

550
00:29:09,170 --> 00:29:11,860
Podría ser tu última excursión.

551
00:29:20,560 --> 00:29:22,340
Por favor...

552
00:29:22,344 --> 00:29:25,140
   

553
00:29:31,140 --> 00:29:34,139
Dime que te das cuenta de la
gravedad de esta situación.

554
00:29:34,140 --> 00:29:36,942
- Te lo ruego...
- Dímelo.

555
00:29:36,950 --> 00:29:39,299
Lo entiendo.

556
00:29:51,530 --> 00:29:53,829
¿Ha venido Ida?

557
00:29:53,830 --> 00:29:55,836
No.

558
00:29:59,560 --> 00:30:02,176
Tenías tres años cuando lo compramos.

559
00:30:03,640 --> 00:30:05,129
Me acuerdo.

560
00:30:05,130 --> 00:30:10,799
Yo quería un perro o una piedra.

561
00:30:10,800 --> 00:30:13,899
Y creo que encontraste el punto medio.

562
00:30:13,900 --> 00:30:17,899
Me pareció una buena elección.

563
00:30:17,900 --> 00:30:21,019
No hay peligro de que se nos escape.

564
00:30:22,280 --> 00:30:24,360
Y, reconozcámoslo. Nos
va a enterrar a todos.

565
00:30:25,940 --> 00:30:28,719
Dios, papá.

566
00:30:28,720 --> 00:30:30,529
Qué morboso eres.

567
00:30:30,530 --> 00:30:31,979
¿Qué?

568
00:30:31,980 --> 00:30:33,639
Eres... Tú...

569
00:30:33,640 --> 00:30:36,039
Hablas mucho de la muerte.

570
00:30:36,040 --> 00:30:38,539
- Sí.
- ¡Solo digo que va a vivir mucho!

571
00:30:38,540 --> 00:30:40,739
Bueno...

572
00:30:40,740 --> 00:30:42,449
Parece que es típico de los irlandeses,

573
00:30:42,450 --> 00:30:44,589
así que forma parte de tu herencia.

574
00:30:44,590 --> 00:30:46,130
De nada.

575
00:30:52,320 --> 00:30:54,389
¿Te importa decirme por qué...?

576
00:30:54,390 --> 00:30:56,460
O sea...

577
00:30:56,470 --> 00:30:59,479
No me estoy quejando, créeme.

578
00:30:59,480 --> 00:31:02,960
Pero de repente... Apareces así...

579
00:31:06,470 --> 00:31:08,117
¿Has recaído?

580
00:31:08,118 --> 00:31:09,859
No.

581
00:31:09,860 --> 00:31:12,369
- ¿De verdad?
- De verdad que estoy bien.

582
00:31:12,370 --> 00:31:14,910
Lo estoy.

583
00:31:15,860 --> 00:31:17,500
   

584
00:31:20,960 --> 00:31:24,619
Es que han pasado algunas cosas...

585
00:31:24,620 --> 00:31:26,339
últimamente.

586
00:31:26,340 --> 00:31:29,130
¿Cosas?

587
00:31:31,600 --> 00:31:34,340
Estoy un poco asustada.

588
00:31:36,730 --> 00:31:39,559
Sigo teniendo esas pesadillas sobre

589
00:31:39,560 --> 00:31:41,942
que estás en peligro.

590
00:31:43,140 --> 00:31:45,019
Estás...

591
00:31:45,020 --> 00:31:48,979
como ardiendo en el
infierno o algo así, y yo...

592
00:31:48,980 --> 00:31:53,760
creo que tenía que venir
a asegurarme de que...

593
00:31:53,770 --> 00:31:58,789
de que no soy yo quien te está
haciendo pasar un infierno.

594
00:31:58,790 --> 00:32:01,620
¿Te parece lógico?

595
00:32:02,940 --> 00:32:05,539
Yo tengo la misma pesadilla, es como...

596
00:32:05,540 --> 00:32:09,219
solo que también está Rothstein,
John Rothstein, el escritor.

597
00:32:09,220 --> 00:32:12,679
Y un hombre ardiendo.

598
00:32:12,680 --> 00:32:14,559
- ¿Qué?
- Sí.

599
00:32:14,560 --> 00:32:16,309
- ¿De verdad?
- ¡Sí!

600
00:32:16,310 --> 00:32:20,619
Yo diría que es una...
gran coincidencia.

601
00:32:20,620 --> 00:32:22,269
Sí.

602
00:32:22,270 --> 00:32:25,530
Tú no crees en coincidencias, ¿verdad?

603
00:32:27,180 --> 00:32:29,720
Podría reconsiderarlo.

604
00:32:34,960 --> 00:32:37,619
Has dicho "cosas".

605
00:32:37,620 --> 00:32:39,290
¿Qué otras cosas?

606
00:32:41,300 --> 00:32:44,959
Solo... cosas.

607
00:32:44,960 --> 00:32:46,959
La vida.

608
00:32:46,960 --> 00:32:48,460
Vamos.

609
00:32:51,480 --> 00:32:53,639
Estoy embarazada.

610
00:33:01,390 --> 00:33:02,779
Papá.

611
00:33:11,720 --> 00:33:13,060
¿De verdad?

612
00:33:15,860 --> 00:33:17,069
Sí.

613
00:33:17,070 --> 00:33:18,269
Vaya.

614
00:33:20,270 --> 00:33:21,599
Sí.

615
00:33:21,600 --> 00:33:23,579
Vaya.

616
00:33:23,580 --> 00:33:25,249
Pero bueno, hola.

617
00:33:25,250 --> 00:33:27,959
- Allie.
- Hola, Sra. Silver.

618
00:33:27,960 --> 00:33:29,249
Estoy de vacaciones.

619
00:33:29,250 --> 00:33:31,019
Ida, ¿podrías... te importaría

620
00:33:31,020 --> 00:33:32,729
pasar dentro un momento?

621
00:33:32,730 --> 00:33:34,999
Quiero... Tengo que
hacerte unas preguntas.

622
00:33:35,000 --> 00:33:36,379
Sí. No, claro.

623
00:33:36,380 --> 00:33:37,499
Puedes hacerte un té o lo que sea.

624
00:33:37,500 --> 00:33:39,140
Solo serán unos minutos.

625
00:33:41,060 --> 00:33:44,390
Vaya.

626
00:33:52,720 --> 00:33:54,259
Puedes ir.

627
00:33:54,260 --> 00:33:57,319
Estará bien.

628
00:33:57,320 --> 00:33:59,949
No pasa nada. Puedes ir.

629
00:33:59,950 --> 00:34:01,679
- Yo estaré bien.
- Yo...

630
00:34:01,680 --> 00:34:03,999
Solo serán unos minutos.

631
00:34:04,000 --> 00:34:05,119
¿Sí?

632
00:34:05,120 --> 00:34:06,940
- Sí.
- Vale.

633
00:34:16,560 --> 00:34:17,839
No hagas esfuerzos físicos.

634
00:34:17,840 --> 00:34:20,060
Y no te columpies muy alto.

635
00:34:20,070 --> 00:34:21,760
Hecho.

636
00:34:23,490 --> 00:34:25,139
   

637
00:34:25,140 --> 00:34:27,719
Vamos a tener que dormirte
para este viajecito, princesa.

638
00:34:27,720 --> 00:34:30,319
No, no será tan malo.

639
00:34:30,320 --> 00:34:32,539
De verdad, solo será una siestecita.

640
00:34:32,540 --> 00:34:35,039
Al pequeño Petey

641
00:34:35,040 --> 00:34:37,899
más le vale tener más sentido común
del que ha tenido hasta ahora.

642
00:34:37,900 --> 00:34:40,979
Esto no va a acabar bien

643
00:34:40,980 --> 00:34:42,619
si se saca algo de la manga.

644
00:34:44,020 --> 00:34:46,599
No va a acabar bien para él.

645
00:34:46,600 --> 00:34:48,979
Y, Marjorie,

646
00:34:48,980 --> 00:34:52,880
no va a acabar bien para ti.

647
00:34:55,880 --> 00:34:58,599
¿Sabes qué?

648
00:34:58,600 --> 00:35:00,999
Voy a llamar al cojo
de mierda de tu marido

649
00:35:01,000 --> 00:35:02,719
y le voy a decir que se
asegure de que su hijo

650
00:35:02,720 --> 00:35:04,400
no me venga con mierdas.

651
00:35:06,480 --> 00:35:08,759
Por lo que parece hace un
tiempo que nadie la ha visto.

652
00:35:08,760 --> 00:35:10,199
La conocías, ¿verdad? ¿A Danielle Moore?

653
00:35:10,200 --> 00:35:11,729
Sí, la recuerdo muy bien.

654
00:35:11,730 --> 00:35:13,719
Era muy popular en la escuela.

655
00:35:13,720 --> 00:35:15,570
Es Morris.

656
00:35:16,350 --> 00:35:17,919
- Morris, soy Bill Hodges.
- ¿Pero qué...?

657
00:35:17,920 --> 00:35:20,060
- Nos conocimos en los juzgados.
- ¿Qué cojones...?

658
00:35:20,070 --> 00:35:22,419
- Tranquilo.
- ¡La voy a matar, joder!

659
00:35:22,420 --> 00:35:24,519
Sí, y luego ¿qué,
Morris? ¿Cómo acaba esto?

660
00:35:24,520 --> 00:35:26,259
Ya está, se acabó, te juro...

661
00:35:26,260 --> 00:35:27,759
Escúchame 30 segundos...

662
00:35:27,760 --> 00:35:29,919
¡No! ¡Está muerta, joder! ¡Se acabó!

663
00:35:29,920 --> 00:35:32,379
¿Quieres escucharme, joder?

664
00:35:32,380 --> 00:35:34,619
No tienes nada que perder.

665
00:35:34,620 --> 00:35:36,939
Hay una salida, ¿vale?

666
00:35:36,940 --> 00:35:39,039
Hay circunstancias atenuantes.

667
00:35:39,040 --> 00:35:41,019
Sabemos que fuiste
víctima de abusos sexuales

668
00:35:41,020 --> 00:35:43,473
cuando eras un crío, por
lo que tengo entendido.

669
00:35:43,474 --> 00:35:45,219
Estuviste en la masacre
de la feria de empleo.

670
00:35:45,220 --> 00:35:47,539
Sabemos que Rothstein disparó primero.

671
00:35:47,540 --> 00:35:49,519
Es demasiado tarde para todo eso.

672
00:35:49,520 --> 00:35:52,140
- Eso es lo que digo...
- ¡Cierra la puta boca!

673
00:35:53,350 --> 00:35:55,059
Todo lo que me importa
ahora son esos putos libros.

674
00:35:55,060 --> 00:35:58,489
- ¿Los tienes?
- Sí, bueno, escucha...

675
00:35:58,490 --> 00:36:01,659
- ¡No voy a escucharte!
- De acuerdo. Vale, vale. Bien, vale.

676
00:36:01,660 --> 00:36:03,219
Tal vez podrías escuchar
a otra persona, pues.

677
00:36:03,220 --> 00:36:04,800
Un segundo.

678
00:36:07,260 --> 00:36:08,829
Hola, Morris.

679
00:36:08,830 --> 00:36:11,819
- Soy Ida Silver.
- ¿La Sra. Silver?

680
00:36:11,820 --> 00:36:14,619
Por Dios, Morris, ¿qué te ha pasado?

681
00:36:14,620 --> 00:36:17,839
¿Qué coño es esto? ¿"Esta es tu Vida"?

682
00:36:17,840 --> 00:36:19,169
Dios mío.

683
00:36:19,170 --> 00:36:22,472
Me acuerdo muy bien de
cómo hablábamos tú y yo.

684
00:36:30,080 --> 00:36:32,059
Usted me dio a Jimmy Gold.

685
00:36:32,060 --> 00:36:33,439
Lo sé.

686
00:36:33,440 --> 00:36:35,560
- Y lo que estás haciendo ahora...
- Esto no va a funcionar.

687
00:36:35,570 --> 00:36:37,119
Esto no va a funcionar, joder.

688
00:36:37,120 --> 00:36:39,219
Te estoy hablando solo como alguien

689
00:36:39,220 --> 00:36:40,939
que se preocupaba por ti, Morris.

690
00:36:40,940 --> 00:36:42,379
Y lo sigo haciendo.

691
00:36:42,380 --> 00:36:45,229
¡Una profesora horrible que ha
envejecido de forma horrible!

692
00:36:45,230 --> 00:36:47,559
Morris, escucha, lo entiendo, ¿vale?

693
00:36:47,560 --> 00:36:49,541
Tú y yo... tenemos una conexión doble.

694
00:36:49,542 --> 00:36:51,599
Número uno, a los dos nos jodió

695
00:36:51,600 --> 00:36:53,289
Mr. Mercedes.

696
00:36:53,290 --> 00:36:56,039
Número dos, también nos jodió

697
00:36:56,040 --> 00:36:57,639
Rothstein cuando éramos muy jóvenes.

698
00:36:57,640 --> 00:36:59,779
Empezaste a leerlo a la
misma edad que yo, ¿verdad?

699
00:36:59,780 --> 00:37:02,379
¿A los 14, 15, por ahí?

700
00:37:02,380 --> 00:37:05,999
Eso te ayudó mucho, ¿a que
sí? El legitimar tu ira.

701
00:37:06,000 --> 00:37:08,160
No es que esa mierda
nos haya servido mucho

702
00:37:08,170 --> 00:37:10,199
a ninguno, ¿verdad?

703
00:37:10,200 --> 00:37:12,119
Me diste las gracias por
mis servicios en el juzgado.

704
00:37:12,120 --> 00:37:13,279
Conoces mi historia.

705
00:37:13,280 --> 00:37:16,859
Eso de que la cagué tanto, no es verdad.

706
00:37:16,860 --> 00:37:18,719
¡Así que lo entiendo!

707
00:37:18,720 --> 00:37:20,639
Pero no se ha acabado.

708
00:37:20,640 --> 00:37:23,639
La historia de Jimmy no se ha
acabado. Tú lo sabes, yo lo sé.

709
00:37:23,640 --> 00:37:25,819
Hay más.

710
00:37:25,820 --> 00:37:27,399
Así que averigüémosla.

711
00:37:27,400 --> 00:37:29,339
¿Vale? Vamos a averiguarla.

712
00:37:29,340 --> 00:37:32,299
Es la única manera de
resolver esta mierda.

713
00:37:32,300 --> 00:37:35,359
¿Sabes qué?

714
00:37:35,360 --> 00:37:37,909
Creo que podrías tener razón.

715
00:37:37,910 --> 00:37:43,040
Por otro lado, buen puto intento.

716
00:37:43,050 --> 00:37:45,319
Dios, lo siento mucho.

717
00:37:45,320 --> 00:37:48,179
No. Esto no es bueno.

718
00:37:55,940 --> 00:37:57,499
Vale.

719
00:37:57,500 --> 00:37:59,380
Así de mal estoy.

720
00:38:01,840 --> 00:38:05,499
¡Joder! Ahora mato a gente muerta.

721
00:38:08,880 --> 00:38:10,519
Vale, princesa.

722
00:38:10,520 --> 00:38:16,669
Esta es toda la puta
paciencia que tengo.

723
00:38:18,000 --> 00:38:21,089
Respira, respira.

724
00:38:21,090 --> 00:38:23,659
Respira, respira.

725
00:38:23,660 --> 00:38:25,400
Respira.

726
00:38:27,420 --> 00:38:29,819
Es un software de rastreo

727
00:38:29,820 --> 00:38:32,059
que usa el IMEI del móvil de Marjorie.

728
00:38:32,060 --> 00:38:34,839
Tengo su número y el resto de la
información gracias al móvil de Tom.

729
00:38:34,840 --> 00:38:36,119
¿Qué? Espera, ¿el qué?

730
00:38:36,120 --> 00:38:39,359
El número de identificación
del terminal.

731
00:38:39,360 --> 00:38:41,719
Si lleva encima el móvil
de Marjorie, que lo lleva,

732
00:38:41,720 --> 00:38:43,739
deberíamos poder rastrearlo.

733
00:38:43,740 --> 00:38:46,079
- ¿Ves esto?
- Sí, son muchos números.

734
00:38:46,080 --> 00:38:48,489
Sí. Eso es el IMEI.

735
00:38:48,490 --> 00:38:50,199
Está bajo la tapa de la
batería de todos los móviles.

736
00:38:50,200 --> 00:38:52,679
Es como el número de
bastidor de un coche.

737
00:38:52,680 --> 00:38:53,913
Vamos a coger ese código

738
00:38:53,914 --> 00:38:55,859
y lo vamos a sincronizar con el
proveedor de servicios de Tom.

739
00:38:55,860 --> 00:38:57,699
Cualquier llamada entrante
del móvil de Marjorie,

740
00:38:57,700 --> 00:38:59,459
deberíamos poder triangularla

741
00:38:59,460 --> 00:39:00,755
mediante las torres repetidoras.

742
00:39:00,756 --> 00:39:03,299
Voy a empezar a mirar.

743
00:39:03,300 --> 00:39:04,629
- Hola.
- Hola.

744
00:39:04,630 --> 00:39:07,129
- Tengo un trabajo.
- Vaya, ¿ya?

745
00:39:07,130 --> 00:39:08,879
- ¿Dónde?
- Catering.

746
00:39:08,880 --> 00:39:10,599
- ¿Qué...?
- Mi ex y yo

747
00:39:10,600 --> 00:39:14,319
siempre hablábamos de hacer esto,
tener un negocio de catering.

748
00:39:14,320 --> 00:39:16,639
- Vaya, es genial.
- ¿Verdad?

749
00:39:16,640 --> 00:39:19,579
La comida es lo único
que me unía a mi madre...

750
00:39:19,580 --> 00:39:21,079
cocinar cosas.

751
00:39:21,080 --> 00:39:22,339
¿Te lo puedes creer?

752
00:39:22,340 --> 00:39:24,759
¡Las furgonetas de
catering son lo último!

753
00:39:24,760 --> 00:39:26,699
- ¡Tengo trabajo!
- Es fantástico.

754
00:39:26,700 --> 00:39:28,614
Dios, ¡no tendré que ser puta!

755
00:39:28,615 --> 00:39:30,279
   

756
00:39:30,280 --> 00:39:32,780
- ¿Qué?
- Creo que tengo algo.

757
00:39:35,290 --> 00:39:37,799
Antes de que llame a Peter,

758
00:39:37,800 --> 00:39:40,039
¿no tenía ningún sitio,
como la casa de algún amigo,

759
00:39:40,040 --> 00:39:41,919
lugares a los que solía ir, algo así?

760
00:39:41,920 --> 00:39:43,760
No que yo recuerde. En su tiempo libre

761
00:39:43,770 --> 00:39:45,714
hacía trabajos para su padre,

762
00:39:45,715 --> 00:39:47,399
en la inmobiliaria.

763
00:39:47,400 --> 00:39:50,019
Comprobar inmuebles, vaciar edificios...

764
00:39:50,020 --> 00:39:52,559
cosas así. Se quejaba de ello.

765
00:39:52,560 --> 00:39:55,059
Vale. ¿Y cuándo fue la última
vez que hablaste con él?

766
00:39:55,060 --> 00:39:58,099
Nada desde que le puse en
contacto con Finkelstein.

767
00:39:58,100 --> 00:39:59,499
Vale, pues mantenme informado, ¿vale?

768
00:39:59,500 --> 00:40:02,239
Claro, yo te mantengo informado.

769
00:40:02,240 --> 00:40:04,239
¿Y tú? Me llamas para decirme que venga

770
00:40:04,240 --> 00:40:06,559
y ni siquiera mencionas
que Allie está aquí.

771
00:40:06,560 --> 00:40:08,619
Sí, bueno, también fue
una sorpresa para mí.

772
00:40:08,620 --> 00:40:10,739
Y no la única.

773
00:40:10,740 --> 00:40:12,076
Está embarazada.

774
00:40:12,077 --> 00:40:15,449
Dios mío. Es maravilloso.

775
00:40:15,450 --> 00:40:17,119
Sí, sí, ya lo creo, sí.

776
00:40:17,120 --> 00:40:20,760
- No parece que lo creas.
- No, no, lo es.

777
00:40:20,770 --> 00:40:22,419
Abuelo Hodges.

778
00:40:22,420 --> 00:40:24,881
No es el título que
imaginaba conseguir, pero...

779
00:40:24,882 --> 00:40:27,179
Sé que no está en tu naturaleza,

780
00:40:27,180 --> 00:40:29,659
pero, por favor, por favor,

781
00:40:29,660 --> 00:40:33,179
- disfruta de esto, Bill.
- Lo hago, lo hago.

782
00:40:33,180 --> 00:40:35,039
Tengo que volver al trabajo, ¿vale?

783
00:40:35,040 --> 00:40:36,959
- Te veo luego.
- Sí.

784
00:40:40,500 --> 00:40:42,269
¿Sí?

785
00:40:42,270 --> 00:40:44,339
- Tengo una ubicación.
- Genial, ¿dónde?

786
00:40:44,340 --> 00:40:46,269
Fuera del condado,

787
00:40:46,270 --> 00:40:49,559
al norte... pone carretera rural 142.

788
00:40:49,560 --> 00:40:53,360
- ¿Al norte o al oeste?
- Alma vive en la rural 142.

789
00:40:54,580 --> 00:40:56,799
- ¿Estás ahí?
- Sí, estoy aquí.

790
00:40:56,800 --> 00:40:58,799
Vale, llama a la policía.
Estaré allí en 30 minutos.

791
00:40:58,800 --> 00:41:00,660
Diles que nos veremos allí.

792
00:41:40,160 --> 00:41:41,331
¿Estás seguro de esto?

793
00:41:41,332 --> 00:41:42,539
Muy seguro... confía en mí.

794
00:41:42,540 --> 00:41:44,059
- ¿A cuánto estás?
- Demasiado lejos.

795
00:41:44,060 --> 00:41:46,539
Nos vemos allí. Oye, ten cuidado, ¿vale?

796
00:41:46,540 --> 00:41:47,899
Acabo de hablar por
teléfono con Bellamy.

797
00:41:47,900 --> 00:41:49,999
Es un puto tarado.

798
00:41:50,000 --> 00:41:51,519
Espera, espera, espera...
¿Has hablado con él?

799
00:41:51,520 --> 00:41:53,509
Da igual. Ve hacia allí, ¿quieres?

800
00:41:53,510 --> 00:41:55,139
Avisa a los tuyos.

801
00:41:55,140 --> 00:41:57,265
El hombre está fuera de sí.

802
00:42:02,880 --> 00:42:05,879
Papá, solo quiero que
sepas que pase lo que pase,

803
00:42:05,880 --> 00:42:07,219
- te quiero.
- Sí, escucha.

804
00:42:07,220 --> 00:42:09,189
Soy Bill Hodges. No
cuelgues, ¿de acuerdo?

805
00:42:09,190 --> 00:42:10,524
Tu padre me dio su teléfono.

806
00:42:10,525 --> 00:42:12,219
- ¿Qué?
- Podemos resolver esto,

807
00:42:12,220 --> 00:42:13,689
pero vas a tener que...

808
00:42:13,690 --> 00:42:15,280
¡Joder!

809
00:42:21,206 --> 00:42:23,119
¿Qué?

810
00:42:23,120 --> 00:42:24,739
- Se mueven.
- ¿Quiénes?

811
00:42:24,740 --> 00:42:27,920
Alma, Morris... No sé
quién, pero veo actividad.

812
00:42:27,921 --> 00:42:29,709
Mierda. Dios, vale.

813
00:42:29,710 --> 00:42:31,273
Sí, se dirigen a la ciudad,

814
00:42:31,274 --> 00:42:32,879
- están en movimiento.
- ¿Estás seguro?

815
00:42:32,880 --> 00:42:34,719
Sí, se mueven directos a la ciudad.

816
00:42:34,720 --> 00:42:36,678
Vale.

817
00:42:45,520 --> 00:42:47,099
De acuerdo.

818
00:42:47,100 --> 00:42:49,319
Ida dijo que Pete
trabajaba para su padre

819
00:42:49,320 --> 00:42:51,065
limpiando nuevos inmuebles y eso.

820
00:42:51,066 --> 00:42:54,199
Quiero que llames a Tom
Saubers al teléfono fijo

821
00:42:54,200 --> 00:42:55,999
a ver si tiene alguna propiedad
en la zona a la que se dirigen,

822
00:42:56,000 --> 00:42:58,535
¿vale? Luego llama a la
policía y diles que se mueven,

823
00:42:58,536 --> 00:43:00,659
- ¿entendido?
- Vale, de acuerdo.

824
00:44:29,450 --> 00:44:31,539
Sí, es hora de moverse, princesa.

825
00:44:31,540 --> 00:44:34,504
Despierta, vamos. Vamos.

826
00:44:39,020 --> 00:44:40,379
Dime.

827
00:44:40,380 --> 00:44:43,139
Hola, he hablado con Tom. Tengo
tres posibilidades y un bingo.

828
00:44:43,140 --> 00:44:45,089
Tres locales a pie de calle en alquiler

829
00:44:45,090 --> 00:44:46,779
y un viejo local de jazz.

830
00:44:46,780 --> 00:44:48,349
- Ahora está abandonado.
- Bingo.

831
00:44:48,350 --> 00:44:50,899
Vale, me has robado el chiste, pero...

832
00:44:50,900 --> 00:44:52,800
de nada.

833
00:44:53,600 --> 00:44:56,080
¡Camina, joder!

834
00:45:01,980 --> 00:45:05,980
No me hagas pegarte
un tiro en la cabeza.

835
00:45:20,009 --> 00:45:21,839
   

836
00:45:21,840 --> 00:45:25,639
Adelante. Pégale un tiro
a tu puñetera madre.

837
00:45:25,640 --> 00:45:28,079
Hasta ahora has hecho todo lo que estaba
en tu mano para que acabara muerta.

838
00:45:28,080 --> 00:45:29,889
- ¿Por qué parar ahora?
- ¡Suéltala!

839
00:45:37,020 --> 00:45:38,219
¡Vaya!

840
00:45:38,220 --> 00:45:40,959
Sigues pensando que estamos negociando.

841
00:45:40,960 --> 00:45:42,379
Eres un auténtico gilipollas.

842
00:45:42,380 --> 00:45:44,439
Suéltala o te juro por
Dios que te pegaré un tiro.

843
00:45:44,440 --> 00:45:47,219
¿Y si no me matas?

844
00:45:47,220 --> 00:45:49,579
Mamá estará muerta. Será
mejor que lo pienses bien.

845
00:45:49,580 --> 00:45:52,160
¡Se acaba el tiempo! ¿Dónde
están los putos manuscritos?

846
00:45:52,170 --> 00:45:53,579
Dios...

847
00:45:53,580 --> 00:45:55,709
¿Sabes qué, Pete?

848
00:45:55,710 --> 00:45:57,629
Solo para ti...

849
00:45:57,630 --> 00:46:00,460
¿Qué te parece si en vez de eso
le corto el cuello delante de ti?

850
00:46:00,470 --> 00:46:02,099
   

851
00:46:02,100 --> 00:46:03,500
¿Qué te parecería?

852
00:46:03,511 --> 00:46:05,549
Apuesto...

853
00:46:05,550 --> 00:46:08,679
a que nunca has visto
a un cerdo desangrarse.

854
00:46:08,680 --> 00:46:13,760
La sangre... sale disparada como
de una manguera de bomberos.

855
00:46:13,770 --> 00:46:17,699
Estará muerta antes de que
su culo gordo toque el suelo.

856
00:46:17,700 --> 00:46:20,649
¿Dónde están mis putos manuscritos?

857
00:46:20,650 --> 00:46:24,439
Maldita sea, mamá, ¿podrías
hacerle entrar en razón?

858
00:46:24,440 --> 00:46:26,519
Peter, haz lo que dice... Peter.

859
00:46:26,520 --> 00:46:28,319
"Haz lo que dice, Peter.

860
00:46:28,320 --> 00:46:31,450
Haz lo que dice".

861
00:46:50,540 --> 00:46:52,060
¡Puta rata!

862
00:46:54,060 --> 00:46:56,939
¡Joder! Rata...

863
00:46:59,690 --> 00:47:01,189
¡Joder!

864
00:47:01,190 --> 00:47:03,363
¡Rata asquerosa!

865
00:47:06,440 --> 00:47:08,699
   

866
00:47:08,700 --> 00:47:11,030
¡Me has volado la puta nariz!

867
00:47:13,260 --> 00:47:15,625
Adivina quién sigue
teniendo su pistola, zorra.

868
00:47:15,626 --> 00:47:18,639
Suelta la puta pistola, Marjorie.

869
00:47:18,640 --> 00:47:20,739
¡Suéltala, puta! ¡Le voy
a meter una puta bala

870
00:47:20,740 --> 00:47:22,840
entre los ojos!

871
00:47:35,436 --> 00:47:38,189
Acércame la puta pistola.

872
00:47:45,530 --> 00:47:49,439
Dame mis putos manuscritos
o tu madre muere.

873
00:47:49,440 --> 00:47:51,359
¿Se puede ser más claro, joder?

874
00:47:51,360 --> 00:47:53,280
¡Espera, espera, espera!

875
00:47:54,580 --> 00:47:56,791
Aquí. Están aquí.

876
00:48:01,838 --> 00:48:04,298
¡No, no, no, no! ¡No los mojes!

877
00:48:04,299 --> 00:48:05,839
No es agua.

878
00:48:05,840 --> 00:48:08,039
- Es gasolina para mechero.
- ¿Qué?

879
00:48:08,040 --> 00:48:09,879
Peter, por favor...

880
00:48:09,880 --> 00:48:11,839
¡Apaga eso...

881
00:48:11,840 --> 00:48:13,849
o te meto una bala entre los ojos!

882
00:48:13,850 --> 00:48:16,969
Y luego ¿qué? El mechero se caerá.

883
00:48:16,970 --> 00:48:18,562
Los manuscritos arderán.

884
00:48:18,563 --> 00:48:21,357
Nunca conseguirás leer las mejores
novelas de Jimmy Gold jamás escritas.

885
00:48:21,358 --> 00:48:25,689
Pero yo las he leído, y moriré
sabiendo toda la historia.

886
00:48:25,690 --> 00:48:26,984
Ya he tenido bastante.

887
00:48:28,960 --> 00:48:31,649
¡No! ¡No!

888
00:48:31,650 --> 00:48:34,899
¡No! ¡No!

889
00:48:34,900 --> 00:48:37,409
Vale, sácala de aquí.

890
00:48:37,410 --> 00:48:40,289
Vete, vete. ¿La tienes?

891
00:49:54,150 --> 00:49:56,919
Señora, ¿quiere apartar eso?

892
00:49:56,920 --> 00:49:58,859
Gracias.

893
00:49:58,860 --> 00:50:01,666
- Señor, tiene que quedarse detrás.
- Mi mujer y mi hijo están ahí.

894
00:50:01,667 --> 00:50:03,543
¿Marjorie?

895
00:50:03,550 --> 00:50:05,659
Tom.

896
00:50:05,660 --> 00:50:07,213
¡Papá!

897
00:50:16,740 --> 00:50:18,519
¿Seguro que no quieres que

898
00:50:18,520 --> 00:50:21,759
te examinen los sanitarios?

899
00:50:21,760 --> 00:50:24,899
A lo mejor tenías razón.

900
00:50:24,900 --> 00:50:26,389
¿Cuál de todas las veces?

901
00:50:29,640 --> 00:50:31,299
Realmente parecía que...

902
00:50:31,300 --> 00:50:34,019
que intentaba leer los
libros mientras se quemaba.

903
00:50:34,020 --> 00:50:37,460
Jesús. Casi tuve ese mismo impulso,

904
00:50:37,470 --> 00:50:38,919
pero... no me jodas.

905
00:50:38,920 --> 00:50:41,039
No es natural.

906
00:50:41,040 --> 00:50:43,019
Es Rothstein.

907
00:50:43,020 --> 00:50:45,167
Es lo que te hace, ¿sabes?

908
00:50:45,170 --> 00:50:47,139
Venga ya.

909
00:50:47,140 --> 00:50:48,359
- Hola.
- Estaba empezando a sentirme mal

910
00:50:48,360 --> 00:50:49,879
por tener que molestaros.

911
00:50:49,880 --> 00:50:52,699
Tenías razón sobre Alma.

912
00:50:52,700 --> 00:50:55,139
La hemos encontrado en el
congelador del cobertizo.

913
00:50:55,140 --> 00:50:57,739
Con una palanca o algo así
atravesándole el pecho.

914
00:50:57,740 --> 00:50:58,960
Mierda.

915
00:50:58,973 --> 00:51:00,891
Todo lleva de vuelta a
Rothstein, te lo juro.

916
00:51:00,892 --> 00:51:03,619
Tengo malas noticias en lo
que concierne a tu recompensa.

917
00:51:03,620 --> 00:51:05,619
Parece que no era cuestión
de "vivo o muerto".

918
00:51:05,620 --> 00:51:07,729
Necesitaban los libros intactos.

919
00:51:07,730 --> 00:51:10,259
Pues malas noticias para ti también.

920
00:51:10,260 --> 00:51:12,612
Te quedas sin poder procesar
al malo... otra vez.

921
00:51:12,613 --> 00:51:14,899
Que te den.

922
00:51:22,740 --> 00:51:24,279
- Hola.
- Hola.

923
00:51:24,280 --> 00:51:25,899
- ¿Cómo estáis? Pasad.
- ¿Estás bien?

924
00:51:25,900 --> 00:51:27,299
Sí, sí, estoy bien, sí.

925
00:51:27,300 --> 00:51:28,989
¿Seguro que no estás herido?

926
00:51:28,990 --> 00:51:30,859
No, no, no, estoy bien. Todo
el mundo me lo pregunta.

927
00:51:30,860 --> 00:51:32,899
Estoy perfectamente.

928
00:51:32,900 --> 00:51:34,759
- Todos están bien. Peter está bien.
- Vale.

929
00:51:34,760 --> 00:51:36,499
Su madre está bien. Su padre está bien.

930
00:51:36,500 --> 00:51:39,329
Bellamy está mejor que
bien. Está bien cocido.

931
00:51:39,330 --> 00:51:42,160
Ya me he enterado.
Allie, este es Roland.

932
00:51:42,170 --> 00:51:43,179
Roland, esta es Allie.

933
00:51:43,180 --> 00:51:44,351
- Mi hija...
- Hola.

934
00:51:44,352 --> 00:51:46,019
- Encantado de conocerte.
- Encantada de conocerte.

935
00:51:46,020 --> 00:51:47,639
Roland Finkelstein.

936
00:51:47,640 --> 00:51:49,039
¿Queréis un café o algo?

937
00:51:49,040 --> 00:51:51,699
No, no, vamos a dar una vuelta.

938
00:51:51,700 --> 00:51:54,359
Solo queríamos...

939
00:51:54,360 --> 00:51:57,219
- Adelante.
- Gracias.

940
00:51:57,220 --> 00:51:58,739
Bienvenida a casa.

941
00:51:58,740 --> 00:52:02,539
Creo que sé lo que es.

942
00:52:02,540 --> 00:52:05,200
Qué encanto.

943
00:52:07,000 --> 00:52:09,159
Jesús.

944
00:52:09,160 --> 00:52:11,200
Gracias.

945
00:52:13,060 --> 00:52:14,506
¿Sabes dónde ha estado eso?

946
00:52:14,507 --> 00:52:16,341
Sí.

947
00:52:16,342 --> 00:52:18,718
Significa mucho, es
una herencia familiar.

948
00:52:18,719 --> 00:52:21,009
Deberíamos irnos...

949
00:52:21,010 --> 00:52:22,929
Sí, sí, pasadlo bien.

950
00:52:22,930 --> 00:52:23,939
Un placer conocerte. Sí.

951
00:52:23,940 --> 00:52:25,219
- Nos vemos pronto.
- Sí, sí.

952
00:52:25,220 --> 00:52:26,980
- Cuídate.
- Vale, adiós.

953
00:52:26,990 --> 00:52:28,879
- Adiós.
- Cuídala.

954
00:52:28,880 --> 00:52:30,480
Lo haré.

955
00:52:32,520 --> 00:52:34,799
Creo que te van a gustar
mucho esas tortitas.

956
00:52:34,800 --> 00:52:36,019
- ¿Sí?
- Sí, ¿estás preparada?

957
00:52:36,020 --> 00:52:37,479
- Sí, estoy preparada.
- ¿Por fin estás preparada?

958
00:52:37,480 --> 00:52:39,099
- ¿Seguro?
- Eso creo.

959
00:52:39,100 --> 00:52:42,040
- Vale.
- Un segundo, ¿sí?

960
00:52:43,840 --> 00:52:46,989
- Hola, Ida.
- Holly.

961
00:52:46,990 --> 00:52:50,040
- Estoy en una cita.
- Sí, ya veo.

962
00:52:52,080 --> 00:52:53,459
He oído que es todo un tipo.

963
00:52:53,460 --> 00:52:54,760
¿Sí?

964
00:52:54,770 --> 00:52:57,119
- Bill me lo dijo.
- ¿Lo hizo?

965
00:52:57,120 --> 00:52:59,939
Ya sabes, siempre tan
romántico, nuestro Kermit.

966
00:52:59,940 --> 00:53:01,939
Sí.

967
00:53:01,940 --> 00:53:03,939
¿Todo bien ahí dentro, entonces?

968
00:53:03,940 --> 00:53:07,009
Todo bien. Que tengas un buen día.

969
00:53:07,010 --> 00:53:08,299
Sí, lo mismo te digo.

970
00:53:08,300 --> 00:53:10,120
Va a ser una primavera temprana.

971
00:53:15,580 --> 00:53:20,579
Es bonito ver que Fred por
fin ha aprendido a relajarse.

972
00:53:20,580 --> 00:53:22,319
Ahora ha encontrado su ritmo.

973
00:53:24,500 --> 00:53:27,999
Admitámoslo. Me va a enterrar.

974
00:53:28,000 --> 00:53:29,409
Será un buen compañero

975
00:53:29,410 --> 00:53:30,859
para tu pequeño cuando yo no esté.

976
00:53:30,860 --> 00:53:33,127
O, si tienes suerte, para tu pequeña.

977
00:53:34,500 --> 00:53:36,879
Papá...

978
00:53:36,880 --> 00:53:39,339
¿Qué? ¿Qué?

979
00:53:42,130 --> 00:53:44,054
Que no hagas eso.

980
00:53:44,055 --> 00:53:47,540
No digas cosas irlandesas tristes.

981
00:53:47,550 --> 00:53:49,460
¡Cielo, vamos!

982
00:53:49,477 --> 00:53:51,409
   

983
00:53:51,410 --> 00:53:54,979
Mis hormonas no están... en condiciones,

984
00:53:54,980 --> 00:53:57,839
y...

985
00:53:57,840 --> 00:53:59,900
Dijimos que nada de llanto.

986
00:54:00,700 --> 00:54:02,320
Vale.

987
00:54:02,323 --> 00:54:06,659
No hables de que te vas a ir.

988
00:54:06,660 --> 00:54:09,820
No me voy a ningún sitio.

989
00:54:12,760 --> 00:54:16,128
Al menos tienes que vivir más que Fred.

990
00:54:18,660 --> 00:54:20,260
Eso quiere decir que
tendré que estrangularlo.

991
00:54:20,270 --> 00:54:22,092
Pueden vivir hasta 150 años.

992
00:54:24,480 --> 00:54:28,079
Sí, haré lo que pueda.

993
00:54:28,080 --> 00:54:30,019
Lo haré lo mejor que pueda.

994
00:54:53,500 --> 00:54:56,659
Hola, jugadores. ¿Qué va a ser?

995
00:54:56,660 --> 00:54:58,859
Vale, allá vamos.

996
00:55:34,570 --> 00:55:39,570
www.subtitulamos.tv

