1
00:00:00,001 --> 00:00:01,659
Anteriormente en Scorpion...

2
00:00:01,802 --> 00:00:04,202
Valió la pena esperar tres
años por lo de anoche, ¿no?

3
00:00:06,894 --> 00:00:08,529
Patel está fuera y tú estás dentro.

4
00:00:08,716 --> 00:00:10,862
El puesto de concejal
es tuyo si lo quieres.

5
00:00:11,051 --> 00:00:13,485
Si le saco la tobillera
sin una orden directa,

6
00:00:13,487 --> 00:00:16,989
violaré media docena de leyes federales.

7
00:00:16,991 --> 00:00:17,990
¡Collins!

8
00:00:21,061 --> 00:00:24,396
Agente Gallo, está bajo
arresto por instigar una fuga.

9
00:00:24,398 --> 00:00:25,864
Quiero un abogado.

10
00:00:25,866 --> 00:00:27,966
Lo necesitará.

11
00:00:28,769 --> 00:00:30,068
Estimados concejales,

12
00:00:30,070 --> 00:00:32,237
tengo en mi mano una petición apasionada

13
00:00:32,239 --> 00:00:34,673
para reinstaurar el club de ciencias

14
00:00:34,675 --> 00:00:36,108
del colegio Madison Elementary,

15
00:00:36,110 --> 00:00:37,976
el cual fue eliminado
por falta de espacio.

16
00:00:37,978 --> 00:00:40,279
Tengo entendido que el
sótano de la biblioteca

17
00:00:40,281 --> 00:00:41,580
está disponible ahora.

18
00:00:41,582 --> 00:00:45,117
Aconsejo que sea destinado
para el club de ciencias,

19
00:00:45,119 --> 00:00:47,886
así esas jóvenes mentes florecerán.

20
00:00:49,523 --> 00:00:51,990
Entonces, ¿qué piensas
del discurso de apertura?

21
00:00:51,992 --> 00:00:54,560
¡Mi almohadón maldito

22
00:00:54,562 --> 00:00:56,295
te reducirá a átomos!

23
00:00:57,431 --> 00:00:58,931
Es una mejor calificación
de la que yo te daría.

24
00:00:58,933 --> 00:01:00,098
Ya sé.

25
00:01:00,100 --> 00:01:01,133
Eres la reportera

26
00:01:01,135 --> 00:01:03,502
del West Altadenia Shopper.

27
00:01:03,504 --> 00:01:05,804
Patty Logan, vengo por tu autógrafo.

28
00:01:05,806 --> 00:01:08,941
¿En serio? Mi carrera
política recién despega,

29
00:01:08,943 --> 00:01:12,377
pero ya me están pidiendo mi firma.

30
00:01:12,379 --> 00:01:14,713
Para que me libere mi pasantía.

31
00:01:14,715 --> 00:01:17,215
Mi escuela tiene un trato con el
ayuntamiento de West Altadenia.

32
00:01:17,217 --> 00:01:18,517
Otorgan pasantías con concejales

33
00:01:18,519 --> 00:01:21,620
y nuestro departamento cívico
les da buena publicidad.

34
00:01:21,622 --> 00:01:23,422
Y me tocó la mala suerte.

35
00:01:23,424 --> 00:01:25,090
¿Mala suerte?

36
00:01:25,092 --> 00:01:26,425
Me apoyaste.

37
00:01:26,427 --> 00:01:28,126
Y aún así perdiste la elección.

38
00:01:28,128 --> 00:01:29,962
Si no hubieran atrapado a
Patel recibiendo un soborno

39
00:01:29,964 --> 00:01:31,363
no habrías ganado el puesto.

40
00:01:31,365 --> 00:01:32,664
Eres un político novato.

41
00:01:32,666 --> 00:01:34,066
No puedo desperdiciar mi pasantía

42
00:01:34,068 --> 00:01:36,101
con alguien que sabe menos
sobre el pueblo que yo.

43
00:01:36,103 --> 00:01:37,703
¿Y tú qué sabes? Solo tienes 14 años.

44
00:01:37,705 --> 00:01:40,606
Tengo 15. Y sé que no
salvarás al club de ciencias

45
00:01:40,608 --> 00:01:43,041
con ese horrible discurso.

46
00:01:43,043 --> 00:01:46,178
El sótano de la biblioteca es la
propiedad más buscada en el pueblo.

47
00:01:46,180 --> 00:01:47,879
Los veteranos de Strummin
lo quieren para su club.

48
00:01:47,881 --> 00:01:49,348
Los del Rotary lo tienen entre ojos.

49
00:01:49,350 --> 00:01:51,650
Y los Ira-dictos quieren
hacer sus reuniones ahí,

50
00:01:51,652 --> 00:01:53,719
y no los quieres hacer enojar.

51
00:01:53,721 --> 00:01:55,854
Sly, si me permites.

52
00:01:55,856 --> 00:01:57,222
Escuché tu discurso desde la cocina

53
00:01:57,224 --> 00:01:59,358
y creo que fue lógico
y bien fundamentado.

54
00:01:59,360 --> 00:02:01,793
Gracias, Walter.

55
00:02:01,795 --> 00:02:03,595
No lo alientes, porque
su club de ciencias

56
00:02:03,597 --> 00:02:04,963
está totalmente quemado.

57
00:02:04,965 --> 00:02:06,698
Eso me recuerda: mi tostada.

58
00:02:06,700 --> 00:02:08,500
He cubierto a West
Altadenia para el Shopper

59
00:02:08,502 --> 00:02:09,968
desde sexto grado.

60
00:02:09,970 --> 00:02:12,571
No tapan un bache sin que me entere.

61
00:02:12,573 --> 00:02:14,006
Y lo que sé es que

62
00:02:14,008 --> 00:02:16,074
si les das unas simples
galletas de manteca

63
00:02:16,076 --> 00:02:18,343
a la persona correcta, te dan el sótano.

64
00:02:18,345 --> 00:02:20,312
Continúa.

65
00:02:20,314 --> 00:02:21,947
No hasta que me liberes la pasantía.

66
00:02:21,949 --> 00:02:24,216
Déjame trabajar para alguien más.

67
00:02:26,286 --> 00:02:27,519
No.

68
00:02:27,521 --> 00:02:28,787
No me chantajearás.

69
00:02:28,789 --> 00:02:30,522
Bien.

70
00:02:30,524 --> 00:02:33,592
Le pediré a mi maestro de cívica
que me asigne a alguien más.

71
00:02:33,594 --> 00:02:35,761
Esperaba que pudiéramos
evitar incomodidades.

72
00:02:35,763 --> 00:02:37,229
Ahora, si me disculpas,

73
00:02:37,231 --> 00:02:40,899
nunca he llegado tarde
y no comenzaré hoy.

74
00:02:40,901 --> 00:02:43,268
Bien. Consigue un nuevo concejal.

75
00:02:43,270 --> 00:02:44,569
A ver si me importa.

76
00:02:44,571 --> 00:02:46,171
Fui rechazado por chicas de secundaria

77
00:02:46,173 --> 00:02:47,739
todo el tiempo desde que tengo tu edad.

78
00:02:47,741 --> 00:02:49,241
Estoy acostumbrado.

79
00:02:51,311 --> 00:02:52,978
Así se hace.

80
00:02:54,815 --> 00:02:56,148
Allie.

81
00:02:56,984 --> 00:02:58,684
¿Estás bien?

82
00:02:58,686 --> 00:03:01,453
He intentado llamarte desde
hace 20 minutos, daba ocupado.

83
00:03:01,455 --> 00:03:04,122
Disculpa, he estado haciendo pruebas
en mi nuevo sistema de comunicación.

84
00:03:04,124 --> 00:03:05,691
Es parte de mis
responsabilidades de concejal.

85
00:03:05,693 --> 00:03:06,992
¿Has escuchado algo de Cabe?

86
00:03:06,994 --> 00:03:08,126
No, no lo he visto desde anoche.

87
00:03:08,128 --> 00:03:09,227
Fue a verte.

88
00:03:09,229 --> 00:03:10,662
No llegó.

89
00:03:10,664 --> 00:03:12,097
Llamó y me dijo

90
00:03:12,099 --> 00:03:13,965
que había sido arrestado por el FBI.

91
00:03:13,967 --> 00:03:14,933
¿Arrestado?

92
00:03:14,935 --> 00:03:16,268
- ¿Por qué?
- No lo dijo.

93
00:03:16,270 --> 00:03:18,003
Dijo que había sido un error,
que se encargaría de ello

94
00:03:18,005 --> 00:03:20,138
y que volvería en la
mañana, pero no llegó.

95
00:03:20,140 --> 00:03:21,506
¿Por qué nadie nos avisó?

96
00:03:21,508 --> 00:03:23,141
No quería preocuparlos

97
00:03:23,143 --> 00:03:24,776
pero ya no sabía a dónde ir.

98
00:03:24,778 --> 00:03:25,921
Hiciste lo correcto. ¿Dónde está?

99
00:03:25,922 --> 00:03:26,710
En la corte federal.

100
00:03:26,714 --> 00:03:28,413
De acuerdo.

101
00:03:37,024 --> 00:03:40,225
¿Complicidad en un escape?

102
00:03:40,227 --> 00:03:41,426
¿Por eso te arrestaron?

103
00:03:41,428 --> 00:03:42,794
¿Qué están haciendo aquí?

104
00:03:42,796 --> 00:03:43,962
Pagando tu fianza.

105
00:03:43,964 --> 00:03:45,230
Le explicaré a las autoridades

106
00:03:45,232 --> 00:03:47,265
que tuviste que quitarle
la tobillera a Collins.

107
00:03:47,267 --> 00:03:48,467
No habrá diferencia.

108
00:03:48,469 --> 00:03:50,035
Carson, el nuevo director
de Seguridad Nacional,

109
00:03:50,037 --> 00:03:51,503
claramente tiene algo contra mí.

110
00:03:51,505 --> 00:03:55,107
Estábamos deteniendo
un evento de extinción.

111
00:03:55,109 --> 00:03:58,410
Que le haya sacado la tobillera después
que Seguridad Nacional permitiera

112
00:03:58,412 --> 00:04:01,179
que lo sacáramos de prisión
hace que Carson se vea mal.

113
00:04:01,181 --> 00:04:02,781
Y me echará la culpa a mí.

114
00:04:02,783 --> 00:04:05,150
Para acabarla, Carson pidió
unos favores para asegurarse

115
00:04:05,152 --> 00:04:07,252
que mi defensor fuera un niño.

116
00:04:07,254 --> 00:04:09,454
De hecho, tengo 24 años.

117
00:04:09,456 --> 00:04:11,289
Cumpliré 25 en octubre.

118
00:04:12,392 --> 00:04:13,525
¿Eres su abogado?

119
00:04:13,527 --> 00:04:14,993
Josh Mitchelll, abogado.

120
00:04:14,995 --> 00:04:16,528
Cabe,

121
00:04:16,530 --> 00:04:17,763
hablaré con el fiscal

122
00:04:17,765 --> 00:04:19,464
para ver qué es lo que sigue.

123
00:04:19,466 --> 00:04:20,899
¿No deberías saberlo ya?

124
00:04:20,901 --> 00:04:21,900
¿Cuándo aprobaste el examen?

125
00:04:21,902 --> 00:04:24,169
Hace una semana, el martes.

126
00:04:24,171 --> 00:04:26,271
Genial. Fantástico.

127
00:04:26,273 --> 00:04:29,107
¿Un defensor preadolescente?

128
00:04:29,109 --> 00:04:31,877
Hay que conseguirte un buen abogado.

129
00:04:31,879 --> 00:04:34,379
He vivido con salario
de policía por 40 años.

130
00:04:34,381 --> 00:04:37,282
Lo que tengo ahorrado no
serviría ni para el anticipo.

131
00:04:37,284 --> 00:04:38,784
No importa quién me represente.

132
00:04:38,786 --> 00:04:40,986
¿Me podrían decir cómo pagaron

133
00:04:40,988 --> 00:04:42,554
una fianza de medio millón de dólares?

134
00:04:42,556 --> 00:04:44,990
Yo saqué algunos ahorros.

135
00:04:44,992 --> 00:04:46,725
Yo vendí en línea algunas
partes de motocicletas antiguas

136
00:04:46,727 --> 00:04:48,226
por buenos precios.

137
00:04:48,228 --> 00:04:51,029
Yo también, pero con historietas
en lugar de partes de motocicletas.

138
00:04:51,031 --> 00:04:52,164
¿Conoces esos cheques
en blanco que te dan

139
00:04:52,166 --> 00:04:53,098
con la tarjeta de crédito?

140
00:04:53,100 --> 00:04:54,666
¿Un préstamo con 19
por ciento de interés?

141
00:04:54,668 --> 00:04:56,268
19.5 por ciento.

142
00:04:57,671 --> 00:05:01,439
Hipoteca. Del negocio.

143
00:05:01,441 --> 00:05:02,707
¿Pusiste a Scorpion como garantía?

144
00:05:02,709 --> 00:05:03,809
¿El garaje, todo?

145
00:05:03,811 --> 00:05:05,811
Era eso o dejarte en prisión.

146
00:05:05,813 --> 00:05:07,512
¡Solo estaba detenido, no preso!

147
00:05:07,514 --> 00:05:08,647
Me puedo cuidar solo.

148
00:05:08,649 --> 00:05:09,948
Sabes, Cabe, tienes

149
00:05:09,950 --> 00:05:11,750
una extraña forma de dar las gracias.

150
00:05:11,752 --> 00:05:13,785
A la próxima escúchenme
y les daré las gracias.

151
00:05:13,787 --> 00:05:15,353
No discutas con ellos, fue mi culpa.

152
00:05:15,355 --> 00:05:16,050
Alto ahí.

153
00:05:16,074 --> 00:05:17,623
Tú dudaste en soltar a Collins.

154
00:05:17,624 --> 00:05:19,157
Sabías que significaba violar la ley.

155
00:05:19,159 --> 00:05:21,626
Yo fui el que te apuró
para que lo hicieras.

156
00:05:21,628 --> 00:05:23,361
¿Cuándo fue la última vez
que alguien me convenció

157
00:05:23,363 --> 00:05:24,563
para hacer algo que no quisiera?

158
00:05:24,565 --> 00:05:25,864
Ayer.

159
00:05:25,866 --> 00:05:27,199
Cuando Walter te hizo soltar a Collins.

160
00:05:27,201 --> 00:05:28,233
¿No estabas escuchando?

161
00:05:28,235 --> 00:05:29,401
   

162
00:05:29,403 --> 00:05:30,735
Asumo completa responsabilidad.

163
00:05:30,737 --> 00:05:32,304
Fin de la discusión.

164
00:05:32,306 --> 00:05:33,405
¿Por eso le dijiste a Allie

165
00:05:33,407 --> 00:05:34,706
que no nos llamara?

166
00:05:34,708 --> 00:05:35,841
¿Por tonterías de macho?

167
00:05:35,843 --> 00:05:37,843
No quería ser una carga, ahora lo soy.

168
00:05:37,845 --> 00:05:39,077
La familia no es una carga.

169
00:05:39,079 --> 00:05:40,245
Lo que es una carga es una enorme deuda

170
00:05:40,247 --> 00:05:42,881
por lo que acepté un trabajo
mientras iban a sacar a Cabe.

171
00:05:42,883 --> 00:05:44,149
¿Sin decírnoslo primero?

172
00:05:44,151 --> 00:05:45,884
Podría tomar un año
hasta el juicio de Cabe

173
00:05:45,886 --> 00:05:47,552
y estamos esperando
noticias de su abogado,

174
00:05:47,554 --> 00:05:48,753
por lo que, mientras intentamos mantener

175
00:05:48,755 --> 00:05:50,188
a flote a Scorpion

176
00:05:50,190 --> 00:05:52,023
tenemos que sacarnos nosotros mismos
de una deuda de medio millón de dólares.

177
00:05:52,025 --> 00:05:54,159
Increíble. Los clientes son

178
00:05:54,161 --> 00:05:55,594
los Guardianes para la Vida Salvaje.

179
00:05:55,596 --> 00:05:57,229
Es una caridad, por
lo que no pagarán mucho,

180
00:05:57,231 --> 00:05:58,964
pero como ahora no tenemos nada,

181
00:05:58,966 --> 00:06:00,465
sugiero que comencemos a trabajar.

182
00:06:02,536 --> 00:06:04,569
Un cuerno de rinoceronte.

183
00:06:04,571 --> 00:06:07,172
Interceptamos una caja
en el mercado negro.

184
00:06:07,174 --> 00:06:09,741
El problema es que no
sabemos de dónde vino.

185
00:06:09,743 --> 00:06:12,310
Podría ser África, Malasia, India.

186
00:06:12,312 --> 00:06:14,946
¿La gente todavía los
mata por sus cuernos?

187
00:06:14,948 --> 00:06:17,048
Los muelen y los venden en frascos

188
00:06:17,050 --> 00:06:18,116
por una fortuna en Asia

189
00:06:18,118 --> 00:06:21,186
por sus supuestos
beneficios medicinales.

190
00:06:21,188 --> 00:06:23,922
Creen que le da potencia a sus goldas.

191
00:06:23,924 --> 00:06:26,524
Una industria de 213 billones de dólares

192
00:06:26,526 --> 00:06:28,493
destruyendo la fauna mundial.

193
00:06:28,495 --> 00:06:30,662
A menudo financiando otras operaciones.

194
00:06:30,664 --> 00:06:32,864
Tráfico humano, drogas, terrorismo.

195
00:06:32,866 --> 00:06:35,100
Correcto. Llamé a Scorpion

196
00:06:35,102 --> 00:06:37,736
porque leí sobre el secuenciador
de ADN que desarrollaron.

197
00:06:37,738 --> 00:06:38,837
Sí.

198
00:06:38,839 --> 00:06:41,306
Lo usamos con espías en Cuba.

199
00:06:41,308 --> 00:06:42,741
Y con popó de mono.

200
00:06:42,743 --> 00:06:45,310
La cantidad de cuernos
que interceptamos indica

201
00:06:45,312 --> 00:06:47,545
que están acelerando la operación.

202
00:06:47,547 --> 00:06:50,782
Podrían matar miles de
rinocerontes en el mes

203
00:06:50,784 --> 00:06:52,784
si no actuamos rápido.

204
00:06:52,786 --> 00:06:55,353
Esperaba que pudieran tomar muestras
de los cuernos que interceptamos

205
00:06:55,355 --> 00:06:57,522
e identificar la especie
de rinoceronte que son.

206
00:06:57,524 --> 00:06:59,457
Con esa información,
podríamos identificar

207
00:06:59,459 --> 00:07:01,493
la región de donde vinieron los cuernos.

208
00:07:01,495 --> 00:07:03,061
Y sabiendo de dónde vinieron,

209
00:07:03,063 --> 00:07:04,296
se puede notificar a las
autoridades correspondientes

210
00:07:04,298 --> 00:07:05,397
para atrapar a los cazadores.

211
00:07:05,399 --> 00:07:06,765
- Pan comido.
- Adissa,

212
00:07:06,767 --> 00:07:09,434
¿tu organización trabaja de
cerca con agencias de gobierno?

213
00:07:09,436 --> 00:07:11,536
Sí. Pero solo hemos podido arrestar

214
00:07:11,538 --> 00:07:13,004
a vendedores menores.

215
00:07:13,006 --> 00:07:14,639
Solo altera el negocio uno o dos días.

216
00:07:14,641 --> 00:07:16,975
Podrías ir tras los compradores

217
00:07:16,977 --> 00:07:20,011
pero las reglas de
economía básica dicen que

218
00:07:20,013 --> 00:07:21,279
siempre encontrarás
alguien que ocupe su lugar

219
00:07:21,281 --> 00:07:22,447
si la demanda es alta.

220
00:07:22,449 --> 00:07:24,916
La mejor forma de detener
el crimen organizado

221
00:07:24,918 --> 00:07:26,051
es quitar al hombre de en medio.

222
00:07:26,053 --> 00:07:27,319
Si eliminas la distribución

223
00:07:27,321 --> 00:07:29,921
la organización queda
completamente descubierta.

224
00:07:29,923 --> 00:07:33,291
Como algunos clubes
cerca del aeropuerto.

225
00:07:33,293 --> 00:07:34,359
Tengo los resultados.

226
00:07:34,361 --> 00:07:36,294
¿Tan rápido?

227
00:07:36,296 --> 00:07:37,629
Es imposible.

228
00:07:37,631 --> 00:07:40,465
No. Corrí la secuencia en
una base de datos en línea.

229
00:07:40,467 --> 00:07:43,335
El cuerno vino de una
especie de rinoceronte

230
00:07:43,337 --> 00:07:44,703
en una región de cinco valles

231
00:07:44,705 --> 00:07:46,371
de la nación de Bozatta.

232
00:07:46,373 --> 00:07:48,073
Sigue siendo una región grande.

233
00:07:48,075 --> 00:07:49,507
Bueno, lo podemos reducir más.

234
00:07:49,509 --> 00:07:51,476
Solo tenemos que comparar
el ADN en el cuerno

235
00:07:51,478 --> 00:07:53,178
con el ADN en el suelo.

236
00:07:53,180 --> 00:07:54,980
Oh, no, ¿más popó?

237
00:07:54,982 --> 00:07:56,648
Bueno, la caca de
rinoceronte está llena de ADN.

238
00:07:56,650 --> 00:07:58,750
Y parásitos y bacterias.

239
00:07:58,752 --> 00:08:00,752
Si obtenemos una coincidencia
con la caca de alguna región

240
00:08:00,754 --> 00:08:02,187
sabremos que ahí es
donde están los cazadores.

241
00:08:02,189 --> 00:08:03,788
Entonces aparecen las autoridades.

242
00:08:03,790 --> 00:08:05,924
Esa es exactamente la
ayuda que necesitamos.

243
00:08:05,926 --> 00:08:08,827
Haré los arreglos para
que vuelen inmediatamente.

244
00:08:08,829 --> 00:08:10,562
De acuerdo, equipo, empaquemos.

245
00:08:10,564 --> 00:08:14,699
Tuve que dejar mi pasaporte
como condición para la fianza.

246
00:08:14,701 --> 00:08:15,834
No puedo ir.

247
00:08:15,836 --> 00:08:17,002
De acuerdo.

248
00:08:17,004 --> 00:08:18,603
Bueno, puedes coordinarnos desde aquí.

249
00:08:18,605 --> 00:08:20,305
Tal vez puedas cuidar
a Ralph el fin de semana

250
00:08:20,307 --> 00:08:22,240
cuando salga de la escuela. Paige,

251
00:08:22,242 --> 00:08:23,575
¿te agrada la idea?

252
00:08:23,577 --> 00:08:24,743
Por supuesto.

253
00:08:24,745 --> 00:08:25,910
Excelente.

254
00:08:25,912 --> 00:08:27,746
Degradado a niñera.

255
00:08:46,233 --> 00:08:48,199
Mira todo este terreno.

256
00:08:48,201 --> 00:08:51,036
Espero ver un pájaro
loco de África del Oeste.

257
00:08:51,038 --> 00:08:53,872
Estoy viendo un pájaro loco de
Altadenia del Oeste ahora mismo.

258
00:08:57,677 --> 00:09:00,345
Este es uno de varios
complejos alrededor del mundo

259
00:09:00,347 --> 00:09:02,747
para rehabilitar y proteger
especies en peligro.

260
00:09:02,749 --> 00:09:04,849
No se alarmen por las armas.

261
00:09:04,851 --> 00:09:06,785
Es para protección contra los cazadores.

262
00:09:06,787 --> 00:09:09,154
Bueno, la capacidad y
potencia de esas armas

263
00:09:09,156 --> 00:09:11,489
seguro que amedrentraría
a cualquier maleante.

264
00:09:11,491 --> 00:09:12,891
¿"Amedrentaría"?

265
00:09:12,893 --> 00:09:14,225
Pensé que habíamos
dejado a Cabe en casa.

266
00:09:14,227 --> 00:09:15,560
No se preocupen.

267
00:09:15,562 --> 00:09:17,262
Estoy muy bien capacitada

268
00:09:17,264 --> 00:09:19,631
y traeré el rifle
conmigo en todo momento.

269
00:09:19,633 --> 00:09:22,200
Vengan. Déjenme mostrarles
nuestras instalaciones médicas.

270
00:09:27,374 --> 00:09:29,574
Gracias, oficial.

271
00:09:32,079 --> 00:09:34,946
Los mejores veterinarios
se ofrecen de voluntarios.

272
00:09:34,948 --> 00:09:39,250
Estas incubadoras almacenan raros
huevos de pavo real hasta que maduren.

273
00:09:39,252 --> 00:09:41,119
Y él es Solomon Ebke.

274
00:09:41,121 --> 00:09:43,922
Un general retirado del
ejército de nuestra nación.

275
00:09:43,924 --> 00:09:45,957
Maneja la seguridad del complejo.

276
00:09:45,959 --> 00:09:47,759
Solomon, ellos son Scorpion.

277
00:09:47,761 --> 00:09:48,793
No podemos agradecerles lo suficiente.

278
00:09:48,795 --> 00:09:50,328
Los cazadores son una
amenaza hacia muchos animales

279
00:09:50,330 --> 00:09:52,063
en peligro de extinción.

280
00:09:52,065 --> 00:09:54,466
Su ayuda es sumamente importante
para que tengamos éxito.

281
00:09:54,468 --> 00:09:55,900
Bueno, una vez que terminemos

282
00:09:55,902 --> 00:09:58,937
los cazadores serán los que
estén en peligro de extinción.

283
00:09:58,939 --> 00:10:01,306
¿Quién eres, Cagney o Lacey?

284
00:10:01,308 --> 00:10:05,343
De acuerdo, creo que es momento
de dividirnos e ir a nadar en caca.

285
00:10:05,345 --> 00:10:06,511
Oye, oye.

286
00:10:06,513 --> 00:10:08,012
Cuando terminemos con el caso,

287
00:10:08,014 --> 00:10:09,614
¿qué te parece si
cambiamos nuestros boletos

288
00:10:09,616 --> 00:10:10,782
y nos quedamos unos días más?

289
00:10:10,784 --> 00:10:12,717
Y ver las llanuras de África.

290
00:10:12,719 --> 00:10:14,853
Si aprendimos algo de la
gran banda de los 80, Toto,

291
00:10:14,855 --> 00:10:16,087
es que son espectaculares.

292
00:10:16,089 --> 00:10:17,388
Luna de miel gratis.

293
00:10:17,390 --> 00:10:19,457
¿Qué podría ser más romántico?

294
00:10:22,629 --> 00:10:24,162
Creo que me enfermaré.

295
00:10:24,164 --> 00:10:25,897
He estado tomando muestras
de estiércol por cuatro horas.

296
00:10:25,899 --> 00:10:27,465
- ¿Quieres cambiar?
- No.

297
00:10:27,467 --> 00:10:28,800
Por favor, solo haz la prueba.

298
00:10:29,903 --> 00:10:34,539
De acuerdo, Walt, estamos
por analizar algo de popó.

299
00:10:34,541 --> 00:10:36,274
De acuerdo, manténgame informado.

300
00:10:36,276 --> 00:10:37,475
Por aquí.

301
00:10:37,477 --> 00:10:39,611
Huellas.

302
00:10:42,382 --> 00:10:44,115
   

303
00:10:44,117 --> 00:10:45,350
Por aquí pasaron animales.

304
00:10:45,352 --> 00:10:46,484
La caca no puede estar lejos.

305
00:10:46,486 --> 00:10:48,419
¿Te refieres a aquella
gran pila de mierda?

306
00:10:51,558 --> 00:10:53,625
Tomaré muestras.

307
00:10:53,627 --> 00:10:55,660
Parece estar aceptando
la vida de safari.

308
00:10:55,662 --> 00:10:58,163
Tengo una teoría sobre
lo que está sucediendo

309
00:10:58,165 --> 00:10:59,497
con nuestro amigo explorador.

310
00:10:59,499 --> 00:11:00,498
¿Te importa compartirla?

311
00:11:00,500 --> 00:11:02,000
No todavía.

312
00:11:02,002 --> 00:11:03,101
Quiero observar a este mono

313
00:11:03,103 --> 00:11:05,537
en su habitat antinatural un poco más.

314
00:11:05,539 --> 00:11:07,472
Espera. Sly, repítelo.

315
00:11:07,474 --> 00:11:09,774
De acuerdo, Walt.

316
00:11:09,776 --> 00:11:11,109
Desechen los desechos.

317
00:11:11,111 --> 00:11:12,477
Sly la encontró.

318
00:11:14,014 --> 00:11:16,181
Bien.

319
00:11:17,551 --> 00:11:18,917
Oye

320
00:11:18,919 --> 00:11:20,852
Miren quién despertó
al fin. ¿Cómo dormiste?

321
00:11:20,854 --> 00:11:23,421
La casa rodante todavía huele a Ray.

322
00:11:23,423 --> 00:11:24,622
¿Cómo te trató el sofá?

323
00:11:24,624 --> 00:11:26,090
No lo hizo.

324
00:11:26,092 --> 00:11:29,060
Estuve despierto toda la
noche trabajando con el equipo.

325
00:11:29,062 --> 00:11:30,562
Mentira.

326
00:11:30,564 --> 00:11:32,363
Volaron toda la noche.

327
00:11:32,365 --> 00:11:34,599
No dormiste porque estás molesto

328
00:11:34,601 --> 00:11:35,800
de que te sacaran de la cárcel.

329
00:11:35,802 --> 00:11:38,102
No se debieron involucrar.

330
00:11:38,104 --> 00:11:41,372
Scorpion es muy importante para
arriesgarlo por una sola persona.

331
00:11:41,374 --> 00:11:44,442
¿No son los marines quienes dicen:
"ningún hombre es abandonado"?

332
00:11:44,444 --> 00:11:47,612
Cállate y come tus huevos.

333
00:11:52,052 --> 00:11:53,484
Hola, pandilla.

334
00:11:53,486 --> 00:11:54,586
¿Algún progreso?

335
00:11:54,588 --> 00:11:56,521
Sí, varios olorosos kilos.

336
00:11:56,523 --> 00:11:57,555
Tenemos una coincidencia.

337
00:11:57,557 --> 00:12:00,058
Los rinocerontes cazados
vinieron de este valle.

338
00:12:00,060 --> 00:12:02,393
Lo que significa que los
cazadores no están muy lejos.

339
00:12:02,395 --> 00:12:03,595
Solo tenemos que alertar...

340
00:12:04,731 --> 00:12:05,930
Vaya, los cazadores podrían
estar más cerca de lo que crees.

341
00:12:05,932 --> 00:12:07,599
África estuvo bien,
pero nos tenemos que ir.

342
00:12:07,601 --> 00:12:09,968
¡Happy, síguenos!

343
00:12:09,970 --> 00:12:11,936
¡Los interceptaremos!

344
00:12:11,938 --> 00:12:13,805
¡¿Interceptarlos?!

345
00:12:13,807 --> 00:12:16,274
¡¿Por qué lo seguimos hacia el fuego?!

346
00:12:16,276 --> 00:12:18,243
¡Los lentes no lo convierten en Cabe!

347
00:12:18,245 --> 00:12:20,712
Walter, no vayas hacia el fuego.

348
00:12:20,714 --> 00:12:23,014
¿Hola?

349
00:12:23,016 --> 00:12:26,884
¿Cuándo fue que todos
dejaron de escucharme?

350
00:12:30,590 --> 00:12:32,156
Ahí. Tiene un arma.

351
00:12:40,400 --> 00:12:42,767
¡Oye!

352
00:12:42,769 --> 00:12:44,569
Vamos.

353
00:12:59,219 --> 00:13:01,886
Le disparó a ese pobre venado.

354
00:13:03,723 --> 00:13:06,157
Es un ciervo moteado.

355
00:13:06,159 --> 00:13:07,959
Solo quedan alrededor
de cinco en el mundo.

356
00:13:07,961 --> 00:13:10,028
Cazados al borde de la extinción

357
00:13:10,030 --> 00:13:11,195
porque se cree
erróneamente que sus órganos

358
00:13:11,197 --> 00:13:12,163
curan el cáncer.

359
00:13:12,165 --> 00:13:13,765
Solo este animal

360
00:13:13,767 --> 00:13:15,767
podría valer medio millón de
dólares en el mercado negro.

361
00:13:15,769 --> 00:13:17,168
Significa que no lo dejará detrás.

362
00:13:17,170 --> 00:13:18,569
Va por refuerzos.

363
00:13:18,571 --> 00:13:19,804
Está sufriendo.

364
00:13:19,806 --> 00:13:21,105
La bala le traspasó el abdomen.

365
00:13:21,107 --> 00:13:22,740
Con suturas se estabilizará,
pero si no la llevamos

366
00:13:22,742 --> 00:13:24,208
la reserva natural, no sobrevivirá.

367
00:13:24,210 --> 00:13:25,643
Bueno, hay que subirla a la camioneta.

368
00:13:25,645 --> 00:13:26,844
Oigan.

369
00:13:26,846 --> 00:13:28,446
Entiendo que solo hay cuatro de ellos,

370
00:13:28,448 --> 00:13:31,182
pero solo hay un Sylvester
Dodd y también soy un animal,

371
00:13:31,184 --> 00:13:33,951
por lo que me gustaría conservarme vivo.

372
00:13:33,953 --> 00:13:35,486
Cabe dijo que unos
tipos con armas vendrán

373
00:13:35,488 --> 00:13:36,521
a recoger al animal.

374
00:13:36,523 --> 00:13:38,356
Animales, plural. Está embarazada.

375
00:13:38,358 --> 00:13:40,191
- ¿Qué?
- Se le pinchó el útero

376
00:13:40,193 --> 00:13:41,826
y el líquido amniótico se está saliendo.

377
00:13:41,828 --> 00:13:43,528
El vientre ha sido comprometido.

378
00:13:43,530 --> 00:13:46,064
Basado en el tamaño

379
00:13:46,066 --> 00:13:48,733
diría que está a mitad de
su periodo de gestación.

380
00:13:48,735 --> 00:13:50,368
Es muy joven para
sobrevivir fuera del vientre.

381
00:13:50,370 --> 00:13:51,569
Maldición, salgan de ahí.

382
00:13:51,571 --> 00:13:53,137
No estoy con ustedes para protegerlos.

383
00:13:53,139 --> 00:13:55,440
De acuerdo, ya escucharon al
hombre enojado en Los Ángeles.

384
00:13:55,442 --> 00:13:56,674
Vámonos.

385
00:13:56,676 --> 00:13:59,177
Imposible. ¿Quiéres dejar a
esta madre y su bebé morir?

386
00:13:59,179 --> 00:14:00,311
No es que lo prefiera

387
00:14:00,313 --> 00:14:01,879
pero me gustaría dejar
que este bebé viva.

388
00:14:01,881 --> 00:14:04,048
Paige, respeto tus instintos maternales

389
00:14:04,050 --> 00:14:05,083
pero no hay forma

390
00:14:05,085 --> 00:14:07,151
de que este cervatillo
sobreviva sin un vientre.

391
00:14:07,153 --> 00:14:09,153
Podría ser una locura,
¿pero podemos construir uno?

392
00:14:09,155 --> 00:14:10,621
No "podría ser".

393
00:14:10,623 --> 00:14:12,156
Lo es.

394
00:14:12,158 --> 00:14:13,391
Esperen. Los he visto

395
00:14:13,393 --> 00:14:15,326
construir un arma con una toalla
de papel, un tubo y un orinal.

396
00:14:15,328 --> 00:14:16,828
Hicieron una escotilla de un submarino

397
00:14:16,830 --> 00:14:18,463
de un bote de aceite,
así que si es posible

398
00:14:18,465 --> 00:14:19,731
averigüen la forma

399
00:14:19,733 --> 00:14:21,265
de construirle un
vientre a este cabrito.

400
00:14:21,267 --> 00:14:23,568
De hecho, un cabrito es una cabra bebé.

401
00:14:23,570 --> 00:14:25,703
- Toby, estás jugando con fuego.
- Paige.

402
00:14:25,705 --> 00:14:27,171
Es imposible.

403
00:14:27,173 --> 00:14:28,539
Walter.

404
00:14:28,541 --> 00:14:30,808
Si deseas volver a verme desnuda
alguna vez, resuelve esto.

405
00:14:32,612 --> 00:14:34,545
Ya la escucharon equipo,
vamos a salvar a esos venados.

406
00:14:34,547 --> 00:14:38,547
Scorpion 4x03
"Criar a una cabra, una cabrita"

407
00:14:38,571 --> 00:14:40,571
www.subtitulamos.tv

408
00:14:42,282 --> 00:14:45,479
Un útero artificial.
Calidez, protección, oxígeno,

409
00:14:45,480 --> 00:14:47,413
todo lo que da una madre,
menos la culpa paralizante.

410
00:14:47,415 --> 00:14:50,550
Entonces, tenemos que construir eso
primero porque el bebé es más débil.

411
00:14:50,552 --> 00:14:51,718
Entonces puedo ocuparme de mamá.

412
00:14:51,720 --> 00:14:53,419
Incluso si construimos
esto perfectamente,

413
00:14:53,421 --> 00:14:55,655
hay muchas probabilidades de
que la mamá y el bebé mueran.

414
00:14:55,657 --> 00:14:57,557
Los cazadores furtivos
podrían volver pronto.

415
00:14:57,559 --> 00:14:59,993
Le estoy dando a Solomon
nuestras coordenadas.

416
00:14:59,995 --> 00:15:00,994
Muy bien, equipo.

417
00:15:00,996 --> 00:15:04,130
Hora de crear un pequeño
servicio de útero.

418
00:15:04,132 --> 00:15:06,733
En mi bolsa médica hay agua salada
esterilizada con antibióticos

419
00:15:06,735 --> 00:15:08,434
que servirá como líquido amniótico.

420
00:15:08,436 --> 00:15:10,336
El sensor de calor del camión
nos ayudará a mantener al bebé

421
00:15:10,338 --> 00:15:11,537
a 37 grados centígrados,

422
00:15:11,539 --> 00:15:13,706
la temperatura exacta de un
verdadero útero de ciervo.

423
00:15:13,708 --> 00:15:15,808
Las paredes celulares de una raíz
de yuca actuarán como una placenta,

424
00:15:15,810 --> 00:15:17,110
proporcionando oxígeno,

425
00:15:17,112 --> 00:15:19,712
que llegará al bebé a
través del cordón umbilical,

426
00:15:19,714 --> 00:15:22,282
el tubo de plástico de la bolsa
de agua del cazador furtivo.

427
00:15:22,284 --> 00:15:23,750
Ahora, solo necesitamos algo suave

428
00:15:23,752 --> 00:15:24,951
para crear las paredes del falso útero.

429
00:15:24,953 --> 00:15:26,920
Las ventanas. Podemos
fundir los bordes juntos

430
00:15:26,922 --> 00:15:28,688
para formar una bolsa.

431
00:15:28,690 --> 00:15:30,423
Pasará un rato antes
de que llegue Solomon.

432
00:15:30,425 --> 00:15:32,225
Espero que los cazadores
furtivos no lleguen primero.

433
00:15:32,227 --> 00:15:36,062
Bueno, yo los mantendré
a raya si ellos...

434
00:15:37,265 --> 00:15:38,464
¿Eso fue un disparo?

435
00:15:41,469 --> 00:15:42,936
Fue sin querer.

436
00:15:44,706 --> 00:15:46,339
Mi error.

437
00:15:46,341 --> 00:15:47,840
Walt, te digo esto con amor,

438
00:15:47,842 --> 00:15:50,410
pero es mejor que pongas esa
pistola en las manos de Adissa

439
00:15:50,412 --> 00:15:53,513
o cuando te vea voy a
poner mi pie en tu...

440
00:15:53,515 --> 00:15:54,339
Enterado.

441
00:15:54,363 --> 00:15:56,317
Todavía hay suficiente plástico
aquí para hacer un útero,

442
00:15:56,318 --> 00:15:57,917
pero solo una capa.

443
00:15:59,821 --> 00:16:00,887
Bueno, tendrá que funcionar.

444
00:16:00,889 --> 00:16:01,888
¿No es así, Walter?

445
00:16:01,890 --> 00:16:03,289
Chicos, estaba buscando

446
00:16:03,291 --> 00:16:06,359
fósforos en la mochila de los
cazadores para derretir el plástico

447
00:16:06,361 --> 00:16:07,493
y encontré algunos.

448
00:16:07,495 --> 00:16:08,895
Miren qué más encontré.

449
00:16:08,897 --> 00:16:10,330
Es un telefono satelital.

450
00:16:10,332 --> 00:16:12,031
Debe tener todos sus contactos.

451
00:16:12,033 --> 00:16:13,433
Cada escoria con la que trabaja.

452
00:16:13,435 --> 00:16:15,034
Podrías terminar con toda la operación.

453
00:16:15,036 --> 00:16:16,669
Sí, pero está encriptado.

454
00:16:16,671 --> 00:16:17,971
Tienes que desencriptarlo.

455
00:16:17,973 --> 00:16:19,272
Vinculándolo ahora a ti, Ralph.

456
00:16:19,274 --> 00:16:21,007
Lo tengo.

457
00:16:26,715 --> 00:16:29,615
Es tan bueno como el
de la madre naturaleza.

458
00:16:29,617 --> 00:16:30,950
Date prisa, Doc, ella está sufriendo.

459
00:16:30,952 --> 00:16:32,285
Muy bien.

460
00:16:32,287 --> 00:16:35,788
Hora de dormir para
mamá ve-duerme-nado.

461
00:16:37,492 --> 00:16:38,825
Público dificil.

462
00:16:41,730 --> 00:16:42,862
¿Eso no la lastimará?

463
00:16:42,864 --> 00:16:44,731
Solo es para hacerla dormir

464
00:16:44,733 --> 00:16:46,032
para que así pueda extraer al bebé.

465
00:16:48,236 --> 00:16:50,636
No te preocupes.

466
00:16:50,638 --> 00:16:53,106
Será tan sencillo como
cortar, coser y cantar.

467
00:16:54,476 --> 00:16:56,776
¿No?

468
00:17:00,548 --> 00:17:02,849
Frío exterior con un
pulso firme. Estoy listo.

469
00:17:02,851 --> 00:17:04,183
- Bien. Te asistiré.
- Perfecto.

470
00:17:04,185 --> 00:17:06,019
Happy, prepárate para
cortar el cordón umblical

471
00:17:06,021 --> 00:17:07,520
y conectar el lado del
bebé al tubo de plástico.

472
00:17:07,522 --> 00:17:08,821
Tú sabes cómo me pongo con la sangre.

473
00:17:08,823 --> 00:17:10,323
Sí, bueno, necesitamos las manitas

474
00:17:10,325 --> 00:17:11,824
de alguien que ha enganchado
millónes de mangueras de gasolina.

475
00:17:11,826 --> 00:17:14,193
Happy, trae tu trasero
para acá y haz lo que dice.

476
00:17:21,603 --> 00:17:23,569
¿Traen suficiente
desinfectante de manos?

477
00:17:23,571 --> 00:17:26,005
Vinimos aquí para examinar el estiércol,

478
00:17:26,007 --> 00:17:28,341
así que para responder
a tu pregunta, no.

479
00:17:30,245 --> 00:17:32,478
Clamp corta.

480
00:17:32,480 --> 00:17:35,048
Esponja.

481
00:17:35,583 --> 00:17:37,150
Validación.

482
00:17:37,152 --> 00:17:38,885
Ningún otro doctor en el
mundo podría lograr esto.

483
00:17:38,887 --> 00:17:42,388
Justo lo que necesito escuchar
antes de sacar a este pequeñín.

484
00:17:44,359 --> 00:17:47,727
Una pequeñita prematura.

485
00:17:54,169 --> 00:17:55,501
¿Está funcionando?

486
00:17:55,503 --> 00:17:57,403
Podría resultar sorprendente,
pero es la primera vez

487
00:17:57,405 --> 00:18:01,908
que pego un cordón umbilical
con un tubo de plástico.

488
00:18:01,910 --> 00:18:03,976
Lo tengo. Debería aguantar bien.

489
00:18:03,978 --> 00:18:05,611
Aprensiva, sí,

490
00:18:05,613 --> 00:18:07,647
pero cuando se necesita,
es dura como una roca.

491
00:18:07,649 --> 00:18:10,249
Sly, sanitizador.

492
00:18:11,086 --> 00:18:12,318
¿Cómo sabremos si está funcionando?

493
00:18:12,320 --> 00:18:15,221
Sangre en el tubo significa
que su corazón está latiendo.

494
00:18:17,058 --> 00:18:18,825
Mira nomás.

495
00:18:18,827 --> 00:18:20,793
La sangre de su cuerpo sale a la bolsa

496
00:18:20,795 --> 00:18:22,695
y después la sangre oxigenada regresa.

497
00:18:22,697 --> 00:18:24,397
Buena ingeniería, Doc.

498
00:18:24,399 --> 00:18:26,332
Gracias, cariño.

499
00:18:26,334 --> 00:18:28,768
Walt, pon a la pequeñita en el vientre.

500
00:18:33,108 --> 00:18:35,408
Muy bien, son solo bromas, chicos.

501
00:18:35,410 --> 00:18:36,843
Gran trabajo, equipo.

502
00:18:36,845 --> 00:18:38,444
Ahora apúrense y saquen
sus traseros de ahí.

503
00:18:38,446 --> 00:18:40,546
Estamos empacando.

504
00:18:42,884 --> 00:18:45,051
Pon eso por ahí.

505
00:18:45,053 --> 00:18:48,221
Tengo baba de ciervo por todo mi cuerpo.

506
00:18:48,223 --> 00:18:50,156
Mi padre y yo no habremos estado
de acuerdo en muchas cosas,

507
00:18:50,158 --> 00:18:52,358
pero seguramente lo
estábamos acerca de Boscoe.

508
00:18:52,360 --> 00:18:53,726
¿Boscoe?

509
00:18:53,728 --> 00:18:57,697
Cuando era un niño,
encontré un perro callejero.

510
00:18:57,699 --> 00:18:58,831
Boscoe.

511
00:18:58,833 --> 00:18:59,866
Estaba sucio.

512
00:18:59,868 --> 00:19:01,501
Mordisqueaba los muebles.

513
00:19:01,503 --> 00:19:03,102
Dejaba regalitos en mis zapatos.

514
00:19:03,104 --> 00:19:04,804
Entonces cuando mi
padre finalmente decidió

515
00:19:04,806 --> 00:19:07,440
regalarlo a otra familia,
estaba emocionado.

516
00:19:07,442 --> 00:19:08,474
Es por eso que me gustan los pájaros.

517
00:19:08,476 --> 00:19:09,909
Mantienen su distancia.

518
00:19:09,911 --> 00:19:13,846
¿Tener una relación cercana y personal
con un animal? Un verdadero fastidio.

519
00:19:13,848 --> 00:19:15,615
Los animales son el trabajo de mi vida.

520
00:19:15,617 --> 00:19:18,317
Nunca es tarde para cambiar de carrera.

521
00:19:18,319 --> 00:19:19,719
Chicos, tenemos un problema.

522
00:19:19,721 --> 00:19:21,387
Está por debajo de 36 grados.

523
00:19:21,389 --> 00:19:23,055
Si llega a 35, siguiendo
en esa tendencia

524
00:19:23,057 --> 00:19:24,824
estará en problemas en minutos, morirá.

525
00:19:24,826 --> 00:19:26,792
- Debemos calentarla.
- ¿El motor del vehículo?

526
00:19:26,794 --> 00:19:28,027
No, es demasiado caliente. La rostizará.

527
00:19:28,029 --> 00:19:29,162
Encendamos una fogata.

528
00:19:29,164 --> 00:19:30,863
Eso derretirá el útero.

529
00:19:30,865 --> 00:19:33,432
No, lo que necesitábamos
eran dos capas de plástico

530
00:19:33,434 --> 00:19:34,967
para retener el calor,
las cuales teníamos

531
00:19:34,969 --> 00:19:37,970
hasta que Walter Gallo
perforó una de un disparo.

532
00:19:37,972 --> 00:19:39,205
¿"Walter Gallo"?

533
00:19:39,207 --> 00:19:40,706
¿Qué significa eso?

534
00:19:40,708 --> 00:19:42,508
Significa que tu mente
está mimetizando a Cabe

535
00:19:42,510 --> 00:19:44,644
porque te culpas de su arresto.

536
00:19:44,646 --> 00:19:46,078
Te sientes culpable de que no esté aquí,

537
00:19:46,080 --> 00:19:47,547
y ahora estás haciendo que él esté aquí

538
00:19:47,549 --> 00:19:49,148
¡y ese cervatillo morirá!

539
00:19:49,150 --> 00:19:50,850
Eso no tiene sentido.
No estoy emulando a Cabe.

540
00:19:50,852 --> 00:19:52,885
Disculpa, no pude
escucharte por tus lentes.

541
00:19:52,887 --> 00:19:56,722
Un comentario más y mi
pie y tu trasero van a...

542
00:19:56,724 --> 00:19:58,090
Viejo.

543
00:19:58,092 --> 00:19:59,192
Exactamente.

544
00:19:59,194 --> 00:20:00,293
Niños,

545
00:20:00,295 --> 00:20:01,794
si terminamos, la
temperatura está aumentando.

546
00:20:01,796 --> 00:20:03,396
Brillante.

547
00:20:03,398 --> 00:20:05,464
La mejor manera de la naturaleza
para mantener la temperatura,

548
00:20:05,466 --> 00:20:06,666
el pecho de una madre.

549
00:20:06,668 --> 00:20:08,367
Bien, pero eres una madre sexi.

550
00:20:08,369 --> 00:20:09,735
Esa es una medida inteligente,
pero es solo provisoria.

551
00:20:09,737 --> 00:20:11,270
La temperatura corporal
solo durará un tiempo.

552
00:20:11,272 --> 00:20:13,439
Nunca se mantendrá por las dos
horas que nos separan del complejo.

553
00:20:13,441 --> 00:20:15,274
Debemos encontrar una manera más
eficiente de mantener al bebé caliente.

554
00:20:15,276 --> 00:20:18,177
Bien, estoy comprobando los
mapas satelitales americanos.

555
00:20:18,179 --> 00:20:22,848
Hay un campo de exploración de aceite
danés como a ocho kilómetros al noreste.

556
00:20:22,850 --> 00:20:25,017
Deben tener controladores de calor

557
00:20:25,019 --> 00:20:26,552
para los días fríos de esta región.

558
00:20:26,554 --> 00:20:28,154
Puedo modificar uno
para calentar el útero.

559
00:20:28,156 --> 00:20:29,522
Bien, vayamos ahí.

560
00:20:29,524 --> 00:20:32,325
Ahora, Sly y Adissa lleven
a la mamá al complejo.

561
00:20:32,327 --> 00:20:35,494
El resto de nosotros llevará
al bebé al campamento danés.

562
00:20:35,496 --> 00:20:37,463
Llamaré a Solomon para que se
desvíe hacia el campamento.

563
00:20:37,465 --> 00:20:40,166
Nos protegerá para nuestro
regreso al complejo.

564
00:20:40,168 --> 00:20:42,535
¡¿Pero tú y yo transportaremos

565
00:20:42,537 --> 00:20:43,669
a un animal que vale fortunas

566
00:20:43,671 --> 00:20:45,738
sin protección contra
los cazadores furtivos?!

567
00:20:45,740 --> 00:20:47,340
¡Magnífico!

568
00:20:57,552 --> 00:20:59,218
Creo que ella está en apuros.

569
00:20:59,220 --> 00:21:00,219
Entonces confórtala.

570
00:21:00,221 --> 00:21:01,487
¿Confortarla? ¿Cómo?

571
00:21:05,260 --> 00:21:07,260
Aquí tienes. Nueces y semillas.

572
00:21:07,262 --> 00:21:09,729
Come. Necesitas de tu fuerza.

573
00:21:11,366 --> 00:21:14,166
Estás comiendo directamente de mi mano.

574
00:21:15,737 --> 00:21:17,603
Igual a como Boscoe lo solía hacer.

575
00:21:23,444 --> 00:21:25,111
¡¿Qué dije acerca de los animales?!

576
00:21:25,113 --> 00:21:26,545
¡Que siempre son un fastidio!

577
00:21:31,449 --> 00:21:32,948
¿Cabe?

578
00:21:32,950 --> 00:21:35,384
Necesitamos ayuda, dos
cazadores en cuatriciclos

579
00:21:35,386 --> 00:21:36,485
están detrás nuestro.

580
00:21:36,487 --> 00:21:37,953
Aún tienes un arma, ¿verdad?

581
00:21:37,955 --> 00:21:40,756
Sí.

582
00:21:40,758 --> 00:21:41,924
Un segundo...

583
00:21:43,461 --> 00:21:46,195
La perdí. No tengo armas.

584
00:21:46,197 --> 00:21:47,997
Bueno, ¿qué más tienes
ahí para lidiar con esto?

585
00:21:50,768 --> 00:21:53,135
Un bidón de gasolina,

586
00:21:53,137 --> 00:21:55,438
algo de cinta adhesiva,

587
00:21:55,440 --> 00:21:57,873
cartuchos de rifle.

588
00:21:57,875 --> 00:21:59,809
Y una navaja de mano.

589
00:21:59,811 --> 00:22:01,610
Muy bien, entonces
podemos hacer un explosivo.

590
00:22:01,612 --> 00:22:02,778
Eso suena peligroso.

591
00:22:02,780 --> 00:22:04,780
También los cazadores. Haz lo que dice.

592
00:22:06,217 --> 00:22:09,085
Abre la tapa...

593
00:22:09,087 --> 00:22:11,087
y pon un cartucho dentro.

594
00:22:11,089 --> 00:22:14,356
Ahora quiero que insertes
la navaja en el tubo

595
00:22:14,358 --> 00:22:15,791
para que quede tocando el cartucho.

596
00:22:15,793 --> 00:22:19,195
Entonces invierte el tubo
de nuevo dentro del bidón.

597
00:22:22,233 --> 00:22:24,667
La navaja va a trabajar
como un percutor...

598
00:22:24,669 --> 00:22:26,168
y creará una chispa.

599
00:22:28,673 --> 00:22:30,339
Están justo detrás nuestro.

600
00:22:37,014 --> 00:22:38,681
Sylvester, ¿están bien?

601
00:22:38,683 --> 00:22:41,117
Sí, estamos a salvo.

602
00:22:41,119 --> 00:22:42,651
- Por ahora.
- Bien.

603
00:22:42,653 --> 00:22:43,686
Gracias, Cabe.

604
00:22:43,688 --> 00:22:45,054
Ahí está Solomon.

605
00:22:46,657 --> 00:22:48,224
Me tomé la libertad
de juntar algunas cosas

606
00:22:48,226 --> 00:22:49,358
que podrán encontrar útiles.

607
00:22:49,360 --> 00:22:52,128
Puedo modificar este
lanzallamas a batería portátil...

608
00:22:52,130 --> 00:22:54,396
podrá calentar al cervatillo.

609
00:22:54,398 --> 00:22:56,365
Chicos, tenemos un problema.

610
00:22:58,202 --> 00:22:59,101
Nos quedamos sin combustible.

611
00:22:59,103 --> 00:23:00,469
Los cazadores pedirán refuerzos

612
00:23:00,471 --> 00:23:01,971
y volverán mejor armados.

613
00:23:01,973 --> 00:23:03,205
¿No tienen más combustible?

614
00:23:03,207 --> 00:23:04,907
Tenía un bidón lleno,

615
00:23:04,909 --> 00:23:06,263
pero me hiciste
convertirlo en una bomba.

616
00:23:06,264 --> 00:23:07,530
Bien, escuchen.

617
00:23:07,532 --> 00:23:10,767
No pueden correr cargando a
una cierva de 32 kilogramos.

618
00:23:10,769 --> 00:23:13,202
Así que es hora de arremangarse
y ponernos tácticos.

619
00:23:13,204 --> 00:23:14,971
Tácticos. Sí.

620
00:23:14,973 --> 00:23:17,407
¿Cómo hago eso?

621
00:23:17,409 --> 00:23:19,576
Durante la guerra revolucionaria,

622
00:23:19,578 --> 00:23:21,244
George Washington estaba rodeado y
sus tropas eran superadas en números,

623
00:23:21,246 --> 00:23:24,213
entonces sus hombres
encendieron varias fogatas.

624
00:23:24,215 --> 00:23:26,549
Los ingleses vieron eso

625
00:23:26,551 --> 00:23:28,518
y pensaron que los
casacas azules seguían ahí

626
00:23:28,520 --> 00:23:31,854
mientras las tropas de Washington
escapaban cruzando el East River.

627
00:23:31,856 --> 00:23:33,156
No hay ríos aquí.

628
00:23:33,158 --> 00:23:34,657
Tienen que hacer que crean

629
00:23:34,659 --> 00:23:35,825
que ustedes están donde no están.

630
00:23:35,827 --> 00:23:36,960
Así que miren a su alrededor.

631
00:23:36,962 --> 00:23:39,162
Mira a tu alrededor,
Sly. ¿Qué ves? Piensa.

632
00:23:39,164 --> 00:23:41,598
Nada más que arbustos.

633
00:23:45,136 --> 00:23:46,803
El halcón peregrino.

634
00:23:46,805 --> 00:23:50,406
Utiliza un mecanismo de defensa único,

635
00:23:50,408 --> 00:23:52,709
y nosotros lo copiaremos.

636
00:23:54,479 --> 00:23:56,179
Tenemos unos perfectos 37 grados.

637
00:23:56,181 --> 00:23:58,114
Oye, Sly, lo que sea
que estés planeando,

638
00:23:58,116 --> 00:23:59,515
ten cuidado, estos tipos son asesinos,

639
00:23:59,517 --> 00:24:00,516
sea con animales o con humanos.

640
00:24:00,518 --> 00:24:02,151
Tú también ten cuidado.

641
00:24:02,153 --> 00:24:03,453
Le saqué la aislación a esos contactos.

642
00:24:03,455 --> 00:24:04,420
Tócalos y lo sentirás directamente

643
00:24:04,422 --> 00:24:06,456
en tus goldas, y no de una buena manera.

644
00:24:06,458 --> 00:24:07,657
Bien. Volvamos

645
00:24:07,659 --> 00:24:09,559
al complejo y reunámosla con su mami.

646
00:24:09,561 --> 00:24:11,394
Es un camino peligroso. Iré adelante.

647
00:24:11,396 --> 00:24:12,495
Te acompañaré.

648
00:24:12,497 --> 00:24:14,417
Ustedes sígannos y estén
atentos a los cazadores.

649
00:24:18,470 --> 00:24:20,603
Huellas de cubierta.

650
00:24:22,407 --> 00:24:24,273
Por aquí.

651
00:24:33,818 --> 00:24:35,518
No pueden estar lejos.

652
00:24:35,520 --> 00:24:39,055
Necesitamos averiguar en
qué dirección se fueron.

653
00:24:39,057 --> 00:24:41,591
Ahí van.

654
00:24:41,593 --> 00:24:44,627
Miren al nido de muñecos, tontos.

655
00:24:49,200 --> 00:24:51,034
Vamos, Jane, come.

656
00:24:51,036 --> 00:24:52,969
¿Jane?

657
00:24:52,971 --> 00:24:54,404
Sí.

658
00:24:54,406 --> 00:24:55,672
Jane Doe.

659
00:24:59,577 --> 00:25:01,177
No me gusta que no quiera comer.

660
00:25:02,647 --> 00:25:05,081
Sus latidos superan los 200.

661
00:25:05,083 --> 00:25:07,617
Está deshidratada debido
a la pérdida de sangre.

662
00:25:07,619 --> 00:25:10,153
Necesita atención médica.

663
00:25:11,723 --> 00:25:13,756
Bien, no nos podremos mover
hasta que los cazadores

664
00:25:13,758 --> 00:25:15,291
sigan las huellas de botas falsas.

665
00:25:15,293 --> 00:25:18,361
Las puse no muy obvias para
que no parezcan sospechosas,

666
00:25:18,363 --> 00:25:20,129
pero vamos.

667
00:25:22,934 --> 00:25:24,300
¿Hola?

668
00:25:24,302 --> 00:25:26,135
No me dejarán cambiar mi tarea

669
00:25:26,137 --> 00:25:27,136
así que estoy clavada contigo.

670
00:25:27,138 --> 00:25:28,538
Patty, ahora no.

671
00:25:28,540 --> 00:25:30,073
¿Qué diablos?

672
00:25:30,075 --> 00:25:31,441
Sigue trabajando
desencriptando el teléfono.

673
00:25:31,443 --> 00:25:33,042
Haré lo mejor de mí por la situación.

674
00:25:33,044 --> 00:25:34,310
Eso significa que cocinaré
galletas de manteca

675
00:25:34,312 --> 00:25:35,511
lo quieras o no.

676
00:25:35,513 --> 00:25:36,546
Disculpa.

677
00:25:36,548 --> 00:25:38,514
- ¿Quién eres tú?
- Trabajo para el concejal Dodd.

678
00:25:38,516 --> 00:25:39,615
¿Puedo asumir que el horno
de su garaje funciona?

679
00:25:39,617 --> 00:25:41,484
Oye, oye, oye, oye, espera un minuto.

680
00:25:41,486 --> 00:25:42,685
Sr. Gallo.

681
00:25:42,687 --> 00:25:43,853
Tengo excelentes noticias.

682
00:25:43,855 --> 00:25:45,021
Bien, eso es bueno.

683
00:25:45,023 --> 00:25:46,155
Después del día que estoy teniendo,
ayudaría mucho una buena noticia.

684
00:25:46,157 --> 00:25:48,191
El fiscal está ofreciendo tres años.

685
00:25:48,193 --> 00:25:50,393
- ¡¿Tres años?!
- Lo sé, es bastante bueno, ¿no?

686
00:25:50,395 --> 00:25:52,562
- Tengo el papeleo aquí mismo.
- Pero soy inocente.

687
00:25:52,564 --> 00:25:54,063
Si eres inocente, no firmes.

688
00:25:54,065 --> 00:25:55,198
¿Tienen una licuadora, chicos?

689
00:25:55,200 --> 00:25:56,999
- ¿Quién es esa?
- No tengo idea.

690
00:25:57,001 --> 00:25:59,535
Así que estás fuera de
la cárcel y estás bien.

691
00:25:59,537 --> 00:26:01,070
Hubiera sido bueno saberlo.

692
00:26:01,072 --> 00:26:03,172
Allie, no quería que te preocuparas.

693
00:26:03,174 --> 00:26:06,209
Me llamaste para decirme que estabas
arrestado y luego silencio total.

694
00:26:06,211 --> 00:26:08,711
No sé qué está pasando y
dejé mensaje tras mens...

695
00:26:08,713 --> 00:26:10,446
¿Me veo como que no estoy preocupada?

696
00:26:10,448 --> 00:26:11,814
- Se ve preocupada.
- Cállate.

697
00:26:11,816 --> 00:26:13,249
Sr. Gallo, este tipo de conversaciones

698
00:26:13,251 --> 00:26:14,951
se suponen que sean reservadas, creo.

699
00:26:14,953 --> 00:26:16,119
¿Hay algún lugar al que podamos ir?

700
00:26:16,121 --> 00:26:17,420
Estoy por decirte adónde te puedes ir.

701
00:26:17,422 --> 00:26:19,122
Tres años es una buena oferta.

702
00:26:19,124 --> 00:26:20,523
¡¿Tres años?!

703
00:26:20,525 --> 00:26:21,557
No acepte el trato.

704
00:26:21,559 --> 00:26:23,192
Pero debe disculparse con esa señorita.

705
00:26:23,194 --> 00:26:25,328
- ¿Quién es esa?
- No tengo idea.

706
00:26:25,330 --> 00:26:27,630
La condena federal
regular es de siete años.

707
00:26:27,632 --> 00:26:30,299
La condena por ser inocente es de cero.

708
00:26:30,301 --> 00:26:31,734
Estás hablando de tratos con tu abogado

709
00:26:31,736 --> 00:26:33,202
y ni siquiera me lo dijiste.

710
00:26:33,204 --> 00:26:34,804
¡¿No crees que tal vez me
importaría que quizás no te vea

711
00:26:34,806 --> 00:26:35,905
por tres años?!

712
00:26:35,907 --> 00:26:38,541
- Él no es mi abogado.
- Sí, lo soy.

713
00:26:38,543 --> 00:26:40,510
No, estás despedido. Ahora no lo eres.

714
00:26:40,512 --> 00:26:42,578
Quemado.

715
00:26:42,580 --> 00:26:46,749
Bien. No estuve en el estrado cuatro
veces como para ser tratado así.

716
00:26:46,751 --> 00:26:48,518
¿Sabes qué? Tiene razón.

717
00:26:48,520 --> 00:26:50,586
Allie.

718
00:26:52,323 --> 00:26:54,390
¡Chicos, se quedaron
sin extracto de vainilla!

719
00:26:54,392 --> 00:26:56,159
¿Quién demonios eres?

720
00:26:56,161 --> 00:26:57,393
¡Desencripté el teléfono satelital!

721
00:26:57,395 --> 00:26:59,228
Es una red de líneas conectadas.

722
00:26:59,230 --> 00:27:00,596
Si llamo a todos los números de la red,

723
00:27:00,598 --> 00:27:02,398
cada teléfono accederá mediante
una torre celular local.

724
00:27:02,400 --> 00:27:04,100
Podré localizar el
teléfono de cada cazador.

725
00:27:04,102 --> 00:27:05,668
Llamando a la red ahora.

726
00:27:05,670 --> 00:27:07,870
Podremos identificar
a cada tipo de la red,

727
00:27:07,872 --> 00:27:10,239
los cazadores, los compradores
y los intermediarios.

728
00:27:15,146 --> 00:27:17,146
Ralph, tu plan está funcionando.

729
00:27:19,350 --> 00:27:21,951
Puedo seguir oyendo las
llamadas en mi transmisor.

730
00:27:21,953 --> 00:27:24,320
Sí, yo también.

731
00:27:24,322 --> 00:27:28,224
Pero no está viniendo
de la ubicación de Sly.

732
00:27:28,226 --> 00:27:29,959
¡Walter!

733
00:27:29,961 --> 00:27:31,961
Walt.

734
00:27:31,963 --> 00:27:34,163
Si el teléfono de Solomon
está sonando, tose.

735
00:27:36,835 --> 00:27:40,303
Nunca contesto "llamadas
sin identificar".

736
00:27:41,539 --> 00:27:43,339
¡Walter, Solomon es un cazador!

737
00:27:50,598 --> 00:27:53,632
Entonces, ¿quién piensas que era?

738
00:27:58,139 --> 00:27:59,471
¿Está haciendo un puño?

739
00:27:59,473 --> 00:28:01,006
- Eso no es bueno.
- Walter,

740
00:28:01,008 --> 00:28:02,641
no eres Cabe.

741
00:28:02,643 --> 00:28:04,943
¿Quizás los problemas te estén llamando?

742
00:28:04,945 --> 00:28:06,378
   

743
00:28:07,715 --> 00:28:10,082
¿Por qué lo golpea? Ese no es su fuerte.

744
00:28:11,485 --> 00:28:13,152
   

745
00:28:24,999 --> 00:28:28,534
Si no puedo voltear a
una cierva de monte...

746
00:28:28,536 --> 00:28:29,835
¿"Los problemas están llamando"?

747
00:28:29,837 --> 00:28:32,404
¿Podrías haberlo hecho mejor?

748
00:28:37,912 --> 00:28:39,878
¿Prescripción?

749
00:28:39,880 --> 00:28:41,513
A dormir en la cama.

750
00:28:42,483 --> 00:28:44,650
Eso es realmente bastante bueno.

751
00:28:46,420 --> 00:28:48,420
¿Sueno realmente así?

752
00:28:50,257 --> 00:28:51,657
¡Huellas de zapato?

753
00:28:51,659 --> 00:28:53,458
Por aquí.

754
00:28:53,460 --> 00:28:54,860
Ahora.

755
00:29:07,308 --> 00:29:09,675
¡Vamos!

756
00:29:21,956 --> 00:29:23,922
¿Y ahora qué?

757
00:29:26,193 --> 00:29:28,060
Funcionó.

758
00:29:28,062 --> 00:29:29,761
¡Complejo, allí vamos!

759
00:29:29,763 --> 00:29:32,564
Es extraño para alguien al que no le
gustan los animales que proteja a una

760
00:29:32,566 --> 00:29:35,334
una cierva de las balas con su cuerpo.

761
00:29:36,170 --> 00:29:37,836
Solo conduce.

762
00:29:46,614 --> 00:29:48,914
Denle una intravenosa
de dextrosa salina.

763
00:29:48,916 --> 00:29:49,916
Con cuidado.

764
00:29:51,118 --> 00:29:53,785
Bien, mamá está en el complejo.

765
00:29:53,787 --> 00:29:54,820
¿Dónde está el cabrito?

766
00:29:54,822 --> 00:29:55,754
Estamos llegando en minutos.

767
00:29:55,756 --> 00:29:57,089
Y un cabrito es una cabra bebé,

768
00:29:57,091 --> 00:29:58,223
pero tenemos a una cervatilla.

769
00:29:58,225 --> 00:29:59,458
¡Alto!

770
00:29:59,460 --> 00:30:00,826
Vamos, Ralph, es solo
un juego de palabras.

771
00:30:00,828 --> 00:30:03,996
No, paren ahora. Hay cazadores
bloqueándoles el paso adelante.

772
00:30:06,233 --> 00:30:07,232
Sigo rastreando sus teléfonos.

773
00:30:07,234 --> 00:30:08,433
Puedo verlos reuniéndose.

774
00:30:08,435 --> 00:30:10,369
Solomon los estaba guiando
hacia una emboscada.

775
00:30:10,371 --> 00:30:11,870
He llamado al Departamento de Defensa.

776
00:30:11,872 --> 00:30:13,739
Han notificado a la policía de Bozatta.

777
00:30:13,741 --> 00:30:14,650
Están en camino.

778
00:30:14,674 --> 00:30:16,743
Bien. Entonces esperaremos
por aquí hasta que aparezcan.

779
00:30:16,744 --> 00:30:18,210
Negativo... estoy viendo a

780
00:30:18,212 --> 00:30:20,646
tres o cuatro cazadores
acercándose por detrás de ustedes.

781
00:30:20,648 --> 00:30:22,381
No nos podemos quedar, no podemos
regresar, no podemos avanzar.

782
00:30:22,383 --> 00:30:24,016
La pequeña se está quedando sin tiempo.

783
00:30:24,018 --> 00:30:26,251
Cabe, ¿qué tan lejos está el complejo?

784
00:30:26,253 --> 00:30:29,154
Bueno, es casi un kilómetro
al este por una colina.

785
00:30:30,724 --> 00:30:32,758
- Nos arriesgaremos.
- ¿Ahí afuera?

786
00:30:32,760 --> 00:30:34,192
¿Con los cazadores? Walt, no quiero

787
00:30:34,194 --> 00:30:35,527
que pongan mi cabeza sobre una chimenea.

788
00:30:35,529 --> 00:30:37,629
Los pastizales nos protegerán si
nos mantenemos agachados. Aquí.

789
00:30:37,631 --> 00:30:40,699
Rápido. Movámonos, vamos.

790
00:30:49,109 --> 00:30:52,144
El equipo médico se está preparando
para la cirugía en la sala B

791
00:30:52,146 --> 00:30:54,980
para que le podamos limpiar las
heridas y limpiarlas con antibióticos.

792
00:30:54,982 --> 00:30:56,481
Tu equipo hizo un gran trabajo.

793
00:30:59,987 --> 00:31:02,821
¿Sus latidos son anormales?

794
00:31:02,823 --> 00:31:04,690
Sí, pero está deshidratada.

795
00:31:04,692 --> 00:31:06,091
Es normal que pase un poco.

796
00:31:06,093 --> 00:31:08,060
Volveré por ella cuando
la sala esté lista.

797
00:31:12,533 --> 00:31:13,799
Los cazadores encontraron la camioneta.

798
00:31:13,801 --> 00:31:15,000
Están entrando al pastizal.

799
00:31:15,002 --> 00:31:16,501
¿Están muy saladas?

800
00:31:16,503 --> 00:31:18,603
Niña, no podrías haber
escogido un peor momento.

801
00:31:22,743 --> 00:31:24,176
No, están deliciosas.

802
00:31:24,178 --> 00:31:26,144
Sabía que la receta estaba mal.

803
00:31:33,687 --> 00:31:37,489
Esto es algo interesante.

804
00:31:41,061 --> 00:31:43,996
Manténganse tan abajo
como puedan, chicos.

805
00:31:43,998 --> 00:31:46,198
Si bajo más me convertiré en marmota.

806
00:31:46,200 --> 00:31:48,100
O en un político.

807
00:31:53,774 --> 00:31:55,774
Toby,

808
00:31:55,776 --> 00:31:57,542
los latidos anormales
de Jane están acelerando

809
00:31:57,544 --> 00:32:00,278
frecuentemente, en escala geométrica.

810
00:32:00,280 --> 00:32:01,980
Según mis cálculos, en 210 segundos

811
00:32:01,982 --> 00:32:04,916
tendrá 130 latidos anormales por minuto.

812
00:32:04,918 --> 00:32:06,952
Su corazón no lo soportará,
¿dónde está el veterinario?

813
00:32:06,954 --> 00:32:10,655
Se está preparando para la cirugía en la
sala B, o lo que sea que eso signifique.

814
00:32:10,657 --> 00:32:11,823
No tienes tiempo para buscarlos.

815
00:32:11,825 --> 00:32:13,191
Tienes que electrificar su corazón.

816
00:32:13,193 --> 00:32:14,459
¿Hay un desfibrilador cerca?

817
00:32:14,461 --> 00:32:15,761
¡Sí!

818
00:32:15,763 --> 00:32:18,630
Pero parece que no ha
sido usado en un tiempo.

819
00:32:22,503 --> 00:32:25,504
Levántate y dame el animal.

820
00:32:30,988 --> 00:32:32,254
¡Dije levántate!

821
00:32:35,426 --> 00:32:37,092
Entrégame al venado.

822
00:32:38,729 --> 00:32:39,962
¡Ahora!

823
00:32:41,532 --> 00:32:42,664
¡Corre!

824
00:32:42,666 --> 00:32:44,133
¡Por aquí!

825
00:32:44,135 --> 00:32:45,434
¡Corre, mamá!

826
00:32:45,436 --> 00:32:46,635
¡Saben dónde están!

827
00:32:51,075 --> 00:32:52,608
¿Estás bromeando?

828
00:32:53,444 --> 00:32:54,710
No, no, no.

829
00:32:54,712 --> 00:32:57,246
Aún no, ¡no tengo gel conductivo!

830
00:33:04,355 --> 00:33:06,788
¿O lo tengo?

831
00:33:07,625 --> 00:33:08,924
Sí.

832
00:33:08,926 --> 00:33:12,161
La mezcla de agua y alcohol
conduce electricidad.

833
00:33:12,997 --> 00:33:14,763
De acuerdo.

834
00:33:14,765 --> 00:33:17,332
Aquí va.

835
00:33:18,669 --> 00:33:20,869
De acuerdo.

836
00:33:20,871 --> 00:33:23,338
Esto puede doler un poco.

837
00:33:24,608 --> 00:33:26,308
No.

838
00:33:27,044 --> 00:33:28,043
Vamos.

839
00:33:28,045 --> 00:33:30,412
No. No.

840
00:33:30,414 --> 00:33:32,614
¡No te puedo perder como a Boscoe!

841
00:33:33,584 --> 00:33:34,816
No.

842
00:33:39,023 --> 00:33:40,822
   

843
00:33:43,360 --> 00:33:44,960
Buena chica.

844
00:33:44,962 --> 00:33:47,029
Esa es mi chica.

845
00:33:50,267 --> 00:33:52,134
El complejo. ¡Chicos!

846
00:33:52,136 --> 00:33:54,303
Casi llegamos.

847
00:34:03,113 --> 00:34:05,147
¡Agachen la cabeza!

848
00:34:21,532 --> 00:34:23,632
No tiene fuente de calor,
¡abran una incubadora!

849
00:34:23,634 --> 00:34:24,800
Aquí.

850
00:34:24,802 --> 00:34:25,968
De acuerdo.

851
00:34:29,707 --> 00:34:30,806
Está bien.

852
00:34:30,808 --> 00:34:32,441
Tienen que regular la temperatura

853
00:34:32,443 --> 00:34:33,875
para que se conserve en
37 grados centígrados.

854
00:34:33,877 --> 00:34:35,944
Buen trabajo.

855
00:34:35,946 --> 00:34:37,679
Vivirá.

856
00:34:37,681 --> 00:34:40,315
Y sé que no lo hiciste
solo para verme desnuda

857
00:34:40,317 --> 00:34:42,017
pero de todas maneras lo harás.

858
00:34:52,096 --> 00:34:53,829
¿Por qué están tardando tanto?

859
00:34:53,831 --> 00:34:55,197
Jane estará bien.

860
00:34:55,199 --> 00:34:56,265
¿Y su bebé?

861
00:34:56,267 --> 00:34:57,699
Tus amigos están con ella ahora.

862
00:34:57,701 --> 00:34:58,934
Sobrevivirá.

863
00:34:58,936 --> 00:35:00,702
Tengo más buenas noticias.

864
00:35:00,704 --> 00:35:03,038
El ejército de Bozzata
capturó a los cazadores.

865
00:35:03,040 --> 00:35:04,806
Y con la información que tu amigo obtuvo

866
00:35:04,808 --> 00:35:08,143
del teléfono satelital,
toda la operación caerá.

867
00:35:10,514 --> 00:35:12,547
Boscoe estaría orgulloso.

868
00:35:24,261 --> 00:35:26,862
Recibí un mensaje de tu mamá.
Llegarán en algunos minutos.

869
00:35:28,132 --> 00:35:30,866
¿Sabes hacer otra cosa que
no sean huevos revueltos?

870
00:35:30,868 --> 00:35:32,801
No. Ahora come.

871
00:35:32,803 --> 00:35:35,137
Sabes, sin todo lo que hiciste hoy

872
00:35:35,139 --> 00:35:38,940
nunca habrían atrapado a los cazadores.

873
00:35:40,277 --> 00:35:41,910
Estoy orgulloso de ti, pequeño.

874
00:35:41,912 --> 00:35:44,479
Tú también ayudaste.

875
00:35:44,481 --> 00:35:46,915
Si no le hubieras mostrado a
Sly cómo hacer el explosivo,

876
00:35:46,917 --> 00:35:49,351
él, Adissa y el venado
no lo habrían logrado.

877
00:35:49,353 --> 00:35:51,219
Se siente bien ayudar al equipo, ¿no?

878
00:35:51,221 --> 00:35:52,654
Por supuesto.

879
00:35:52,656 --> 00:35:54,790
Pero a ti no te gusta cuando te ayudan.

880
00:35:54,792 --> 00:35:56,425
Nunca pensé que fueras un hipócrita.

881
00:35:56,427 --> 00:35:58,293
Espera un segundo.

882
00:35:58,295 --> 00:36:00,395
El equipo te ayudó y
tienes que aceptar esa ayuda

883
00:36:00,397 --> 00:36:02,197
para que ellos también
se puedan sentir bien.

884
00:36:02,199 --> 00:36:03,965
Piensas que estás siendo desinteresado

885
00:36:03,967 --> 00:36:07,602
cuando realmente estás siendo egoísta.

886
00:36:08,639 --> 00:36:09,938
¡Mamá!

887
00:36:09,940 --> 00:36:11,740
Ralph. Ven aquí.

888
00:36:13,177 --> 00:36:15,177
   

889
00:36:15,179 --> 00:36:16,678
De acuerdo.

890
00:36:16,680 --> 00:36:19,081
- Me muero de hambre. ¿Kovelsky?
- No podemos pagarlo.

891
00:36:19,083 --> 00:36:21,783
Bueno, tengo restos de pollo arriba.

892
00:36:21,785 --> 00:36:23,251
Y acá abajo tenemos
vegetales congelados.

893
00:36:23,253 --> 00:36:25,554
Sopa de pollo será. Dame otro abrazo.

894
00:36:26,724 --> 00:36:28,056
¿Me ayudas?

895
00:36:28,058 --> 00:36:29,524
Seguro.

896
00:36:32,429 --> 00:36:34,996
Mesera, hoy te volviste
una súper mamá protectora

897
00:36:34,998 --> 00:36:37,466
en la sabana. Me
sorprendiste. Me agradó.

898
00:36:37,468 --> 00:36:39,368
Sí, cuando se trata de mamás y sus bebés

899
00:36:39,370 --> 00:36:40,736
me puedo volver un poco loca.

900
00:36:40,738 --> 00:36:42,003
Está bien. No hay nada más fuerte

901
00:36:42,005 --> 00:36:43,538
que el lazo entre madre e hijo.

902
00:36:43,540 --> 00:36:46,108
Hola. Solo vine por mis galletas.

903
00:36:46,110 --> 00:36:47,509
Lo siento.

904
00:36:47,511 --> 00:36:48,744
¿Quién eres?

905
00:36:48,746 --> 00:36:50,145
¿A quién le importa? ¿Hay galletas?

906
00:36:50,147 --> 00:36:52,047
Soy Patty, la interna del concejal Dodd.

907
00:36:52,049 --> 00:36:53,548
Les dejaría algunas extra para su equipo

908
00:36:53,550 --> 00:36:55,450
pero fueron tan exitosas
que las necesito todas

909
00:36:55,452 --> 00:36:57,018
para engrasar las ruedas del gobierno.

910
00:36:57,020 --> 00:36:58,820
No las necesitas todas.

911
00:37:01,024 --> 00:37:04,259
Tu pierdes, Doc. Estaban
para chuparse los dedos.

912
00:37:04,261 --> 00:37:06,328
A Ralph no le gustan
las galletas de manteca.

913
00:37:06,330 --> 00:37:07,763
Sí, pero seguro le gusta ella.

914
00:37:07,765 --> 00:37:09,498
De hecho, podría haber una cosa

915
00:37:09,500 --> 00:37:11,233
más fuerte que el lazo
entre madre e hijo.

916
00:37:12,770 --> 00:37:15,670
Esto es algo interesante.

917
00:37:15,672 --> 00:37:17,038
Eso es lo que yo dije.

918
00:37:17,040 --> 00:37:19,007
No me gusta para nada.

919
00:37:20,744 --> 00:37:22,144
Concejal.

920
00:37:22,146 --> 00:37:24,045
Patty. Me alegra que estés aquí.

921
00:37:24,047 --> 00:37:25,714
¿Puedes explicar esto?

922
00:37:25,716 --> 00:37:27,682
Sr. Dood, este es Tyson Bales.

923
00:37:27,684 --> 00:37:29,651
Quería decirle que tiene mi voto

924
00:37:29,653 --> 00:37:32,220
para la biblioteca del sótano.
El de Stella johnson también.

925
00:37:32,222 --> 00:37:34,022
Parece que tu club de
ciencias tiene un hogar.

926
00:37:34,024 --> 00:37:35,457
Felicidades.

927
00:37:35,459 --> 00:37:38,360
¿Lograste esto con galletas de manteca?

928
00:37:38,362 --> 00:37:40,462
Es simple. Kim Becker y Kyle Metney

929
00:37:40,464 --> 00:37:42,264
tienen papás aprendiendo
a tocar el banjo

930
00:37:42,266 --> 00:37:44,633
por lo que sus votos irían
para los veteranos de Strummin.

931
00:37:44,635 --> 00:37:48,303
Tenías que ganarte a Tyson
Bales y Stella Johnson.

932
00:37:48,305 --> 00:37:50,672
Pero ellos ni te conocen.
Probablemente ni les agrades

933
00:37:50,674 --> 00:37:52,874
ya que eran amigos del
hombre que reemplazaste.

934
00:37:52,876 --> 00:37:54,342
¿Pero sabes a quién aman?

935
00:37:54,344 --> 00:37:55,610
¿Santa?

936
00:37:55,612 --> 00:37:58,346
A la señora Pine, su
maestra de quinto grado.

937
00:37:58,348 --> 00:38:00,816
Va a su ceremonia de juramento cada año

938
00:38:00,818 --> 00:38:02,184
y ellos la llevan

939
00:38:02,186 --> 00:38:04,553
a la pastelería Sweet Toto por café y...

940
00:38:04,555 --> 00:38:06,288
Galletas de manteca.

941
00:38:06,290 --> 00:38:08,523
Así que llenaste de
manteca a la señora Pine

942
00:38:08,525 --> 00:38:11,293
y ella les dijo que
apoyaran al club de ciencias.

943
00:38:11,295 --> 00:38:12,527
Eso es soborno.

944
00:38:12,529 --> 00:38:13,895
Es política.

945
00:38:13,897 --> 00:38:15,730
¿Me escucharás ahora?

946
00:38:15,732 --> 00:38:17,265
Depende.

947
00:38:17,267 --> 00:38:18,567
¿Serás amable?

948
00:38:18,569 --> 00:38:20,335
Seré un poco más amable.

949
00:38:20,337 --> 00:38:22,404
Lo acepto.

950
00:38:25,209 --> 00:38:26,875
Me pudiste dejar una galleta.

951
00:38:26,877 --> 00:38:28,276
Reúnanse, todos.

952
00:38:28,278 --> 00:38:30,045
Happy y yo estamos
preparando una sorpresa.

953
00:38:30,047 --> 00:38:32,981
Cabe, ¿pueden Sly y tú poner
el sofá para una película?

954
00:38:36,720 --> 00:38:38,653
Entonces, hoy,

955
00:38:38,655 --> 00:38:42,524
lo que Toby dijo de tus
interpretaciones de Cabe...

956
00:38:42,526 --> 00:38:45,260
No era una interpretación.

957
00:38:45,262 --> 00:38:46,461
¿Un cosplay?

958
00:38:46,463 --> 00:38:47,729
- ¿A qué quieres llegar?
- Creo que estabas

959
00:38:47,731 --> 00:38:48,930
pasando por un momento difícil hoy

960
00:38:48,932 --> 00:38:50,131
por lo que le pasó a Cabe

961
00:38:50,133 --> 00:38:52,200
y te afectó de una manera muy extraña.

962
00:38:52,202 --> 00:38:53,935
Y quiero que sepas que solo porque

963
00:38:53,937 --> 00:38:56,037
ahora soy tu novia no significa

964
00:38:56,039 --> 00:38:59,140
que no pueda hacer mi
trabajo. Así que cuando tengas

965
00:38:59,142 --> 00:39:01,309
problemas emocionales, como
cosas de inteligencia emocional

966
00:39:01,311 --> 00:39:03,411
aquí estaré para ayudarte.

967
00:39:03,413 --> 00:39:06,081
Nuestra relación no cambia eso.

968
00:39:06,083 --> 00:39:08,250
Gracias.

969
00:39:12,256 --> 00:39:14,456
Aquí va.

970
00:39:14,458 --> 00:39:16,057
Casi es hora del espectáculo.

971
00:39:16,059 --> 00:39:18,727
Antes de que levanten el telón

972
00:39:18,729 --> 00:39:20,428
me gustaría decir algo.

973
00:39:21,698 --> 00:39:24,299
Puedo disparar una ballesta

974
00:39:24,301 --> 00:39:26,601
bailar algo decente

975
00:39:26,603 --> 00:39:29,304
y hacer un increíble
emparedado de queso.

976
00:39:29,306 --> 00:39:30,839
Gracias por compartir, Cabe.

977
00:39:30,841 --> 00:39:32,774
Creo que el abuelo se nos está yendo.

978
00:39:32,776 --> 00:39:34,776
Pero en lo que no soy bueno

979
00:39:34,778 --> 00:39:36,978
es en aceptar ayuda.

980
00:39:38,515 --> 00:39:40,582
Se arriesgaron por mí:

981
00:39:40,584 --> 00:39:44,519
pusieron su posesiones
valiosas, dinero, a Scorpion.

982
00:39:44,521 --> 00:39:47,822
Lo siento por no ser agradecido.

983
00:39:47,824 --> 00:39:49,424
Gracias.

984
00:39:49,426 --> 00:39:51,293
Es un placer.

985
00:39:53,864 --> 00:39:55,263
Ahora, si me disculpan

986
00:39:55,265 --> 00:39:57,599
yo...

987
00:39:57,601 --> 00:39:59,768
tengo que disculparme con Allie.

988
00:40:04,341 --> 00:40:06,207
De acuerdo.

989
00:40:06,209 --> 00:40:08,610
Bueno, la comida está casi lista.

990
00:40:08,612 --> 00:40:10,946
¿Cuál es la atracción principal?

991
00:40:10,948 --> 00:40:13,014
Bambi.

992
00:40:14,518 --> 00:40:15,951
¡Mi venado!

993
00:40:15,953 --> 00:40:17,686
Es una transmisión en vivo del complejo.

994
00:40:17,688 --> 00:40:19,554
Dejarán que Jane visite
a su bebé todos los días

995
00:40:19,556 --> 00:40:21,056
para mantener el lazo intacto.

996
00:40:21,058 --> 00:40:23,325
Nada romperá ese lazo.

997
00:40:23,327 --> 00:40:25,360
Ni siquiera una mocosa con galletas.

998
00:40:25,362 --> 00:40:26,728
   

999
00:40:26,730 --> 00:40:29,998
Nada, solo ve al venado, cariño.

1000
00:40:51,883 --> 00:40:58,783
www.subtitulamos.tv

