1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,902 --> 00:00:08,947
Anteriormente en Light as a Feather...

3
00:00:08,948 --> 00:00:10,576
No esperaba verte otra
vez hasta el juicio.

4
00:00:10,577 --> 00:00:12,287
He cometido un error.

5
00:00:12,288 --> 00:00:14,040
La tienes, ¿no?

6
00:00:14,041 --> 00:00:15,586
La crisálida no solo
afecta a tu cuerpo.

7
00:00:15,587 --> 00:00:16,796
Te jode la cabeza.

8
00:00:16,797 --> 00:00:18,675
Podemos derrotarlo. Puedo ayudar.

9
00:00:18,676 --> 00:00:21,305
Quizá es mejor si nos tomamos
un descanso por ahora.

10
00:00:21,306 --> 00:00:22,558
Sí, quizá sí.

11
00:00:22,559 --> 00:00:24,352
- Hola, soy Peri.
- Hola, soy Alex.

12
00:00:24,353 --> 00:00:26,273
Sí.

13
00:00:26,274 --> 00:00:28,653
El dolor, las pesadillas,
las fugas disociativas.

14
00:00:28,654 --> 00:00:30,239
Me sigo despertando en sitios raros

15
00:00:30,240 --> 00:00:32,202
sin tener idea de cómo he llegado ahí.

16
00:00:32,203 --> 00:00:35,166
Quizá podamos volver a
como eran antes las cosas.

17
00:00:35,167 --> 00:00:37,003
Te lo juro por mi vida.

18
00:00:37,004 --> 00:00:39,049
¿Qué les pasó a tus padres?

19
00:00:39,050 --> 00:00:40,969
Mis padres están muertos. Ya lo sabes.

20
00:00:40,970 --> 00:00:43,098
Me preocupa más lo que viene después.

21
00:00:43,099 --> 00:00:44,977
Cómo ha muerto el chico.

22
00:00:44,978 --> 00:00:46,731
Ha sido exactamente como predijiste.

23
00:00:46,732 --> 00:00:48,067
¿Qué?

24
00:00:48,068 --> 00:00:49,779
Cuando jugaste a aquel
juego con nosotros.

25
00:00:49,780 --> 00:00:51,365
Dime que no jugaste
a un juego con ellos.

26
00:00:51,366 --> 00:00:53,495
Sí, con McKenna y unos cuantos más.

27
00:00:53,496 --> 00:00:55,289
¡Nadia! ¡Dios mío!

28
00:00:55,290 --> 00:00:57,210
¡Lo que haya ahí dentro, no nos afecta!

29
00:00:57,211 --> 00:00:59,799
¡Por favor! ¡Es el pasado!

30
00:00:59,800 --> 00:01:02,053
Jugué al juego y han muerto dos personas

31
00:01:02,054 --> 00:01:03,974
y Sammi está en peligro.

32
00:01:03,975 --> 00:01:05,477
¿Qué te ha pasado?

33
00:01:05,478 --> 00:01:07,272
Jennie Brady poseyó a
McKenna, me dejó inconsciente

34
00:01:07,273 --> 00:01:08,817
y me metió en un congelador gigante.

35
00:01:08,818 --> 00:01:10,654
Jennie.

36
00:01:10,655 --> 00:01:12,449
Margaret Abbott. He
buscado por todos sitios

37
00:01:12,450 --> 00:01:13,910
su esquela y no está.

38
00:01:13,911 --> 00:01:15,706
He encontrado a Margaret Abbott.

39
00:01:15,707 --> 00:01:17,459
Margaret se cambió el
nombre a Sylvia Gallagher.

40
00:01:17,460 --> 00:01:19,714
- Tenemos una dirección.
- Es lo único que sé.

41
00:01:19,715 --> 00:01:21,425
Ya está. Vámonos.

42
00:01:21,426 --> 00:01:24,347
¡McKenna!

43
00:01:24,348 --> 00:01:25,601
Dice que deberíamos volver a jugar.

44
00:01:25,602 --> 00:01:27,312
¿Dónde?

45
00:01:27,313 --> 00:01:28,898
Dice que alimentó al juego con almas

46
00:01:28,899 --> 00:01:30,527
en un lugar donde murió mucha gente.

47
00:01:30,528 --> 00:01:33,993
Lo siento. Pues empecemos.

48
00:01:35,997 --> 00:01:39,920
La última noche de su vida,
Trey Emory estaba solo,

49
00:01:39,921 --> 00:01:44,638
acorralado, indefenso, inmóvil.

50
00:01:44,639 --> 00:01:47,018
La creciente presión en su pecho

51
00:01:47,019 --> 00:01:51,318
restringiendo su capacidad de respirar.

52
00:01:54,493 --> 00:01:57,664
Alex Portnoy parecía muy
aterrorizada ahí en el suelo,

53
00:01:57,665 --> 00:02:01,254
ahogándose, sus ojos suplicaban ayuda.

54
00:02:05,347 --> 00:02:07,518
El ritmo cardíaco de Sammi Karras bajó

55
00:02:07,519 --> 00:02:09,939
y su respiración se debilitó,

56
00:02:09,940 --> 00:02:13,362
y, luego, murió.

57
00:02:13,363 --> 00:02:15,157
Ligera como una pluma,

58
00:02:15,158 --> 00:02:16,661
rígida como una tabla.

59
00:02:16,662 --> 00:02:20,627
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

60
00:02:20,628 --> 00:02:22,965
Se está muriendo, se está muriendo.

61
00:02:22,966 --> 00:02:26,388
Está muerta, está muerta.

62
00:02:33,361 --> 00:02:36,784
No voy a volver a hacer más esta mierda.

63
00:02:36,785 --> 00:02:39,832
¿A quién le toca?

64
00:02:39,833 --> 00:02:43,297
No me digas que ahora te echas atrás.

65
00:02:43,298 --> 00:02:45,050
No, he dicho que lo haría.

66
00:02:45,051 --> 00:02:46,889
Acabemos con esto.

67
00:02:52,525 --> 00:02:54,820
En su corta vida, Violet Simmons

68
00:02:54,821 --> 00:02:57,408
había herido a más personas de
las que le importaba recordar.

69
00:02:57,409 --> 00:03:00,122
En cierto modo, ella sabía
que esto iba a llegar.

70
00:03:01,710 --> 00:03:03,797
El choque de la salpicadura
pronto se convirtió en agonía

71
00:03:03,798 --> 00:03:06,009
mientras el líquido fluía por su cuerpo,

72
00:03:06,010 --> 00:03:09,475
causando que su piel
burbujeara y se partiera

73
00:03:09,476 --> 00:03:11,896
mientras devoraba capas
de dermis y grasa,

74
00:03:11,897 --> 00:03:14,359
exponiendo el hueso por debajo.

75
00:03:14,360 --> 00:03:16,572
Fue en los últimos momentos de Violet

76
00:03:16,573 --> 00:03:19,788
cuando se dio cuenta de que la sustancia
que la estaba comiendo viva era...

77
00:03:21,667 --> 00:03:23,795
ácido.

78
00:03:25,675 --> 00:03:28,136
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

79
00:03:28,137 --> 00:03:31,602
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

80
00:03:31,603 --> 00:03:35,902
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

81
00:03:35,903 --> 00:03:38,365
Está muriendo, está muriendo.

82
00:03:38,366 --> 00:03:42,206
Está muerta, está muerta.

83
00:03:51,685 --> 00:03:54,774
¿Creéis que ha funcionado?

84
00:03:58,532 --> 00:04:00,242
Será mejor que sí.

85
00:04:11,122 --> 00:04:13,825
DOS DÍAS DESPUÉS

86
00:04:20,576 --> 00:04:23,456
¡Alex!

87
00:04:25,043 --> 00:04:26,754
¿Qué hora es?

88
00:04:29,594 --> 00:04:31,388
8:30.

89
00:04:33,017 --> 00:04:35,354
Feliz Nochevieja, por cierto.

90
00:04:35,355 --> 00:04:36,941
Gracias.

91
00:04:36,942 --> 00:04:38,903
Gran trabajo vigilándome otra vez.

92
00:04:38,904 --> 00:04:40,907
Sí, temía quedarme dormida,

93
00:04:40,908 --> 00:04:44,372
así que se me ocurrió un plan B.

94
00:04:47,922 --> 00:04:49,466
Brillante.

95
00:04:49,467 --> 00:04:52,013
La verdad es que creo que puedes
empezar a dormir en tu casa otra vez.

96
00:04:52,014 --> 00:04:53,599
¿De verdad?

97
00:04:53,600 --> 00:04:55,269
Sí.

98
00:04:55,270 --> 00:04:57,148
El dolor ha mejorado.

99
00:04:57,149 --> 00:04:59,653
- No he estado sonámbula.
- Madre mía.

100
00:04:59,654 --> 00:05:02,826
Así que jugar en la
fábrica como dijo Sylvia...

101
00:05:02,827 --> 00:05:04,287
Sí, creo que funcionó.

102
00:05:04,288 --> 00:05:06,709
Nunca creería que diría esto,

103
00:05:06,710 --> 00:05:09,088
pero gracias, almas sin descanso.

104
00:05:10,383 --> 00:05:12,303
Esto es increíble.

105
00:05:12,304 --> 00:05:14,559
Tengo que irme, pero te llamaré
luego por lo de esta noche.

106
00:05:38,106 --> 00:05:40,610
Un pedal nuevo, guay.

107
00:05:40,611 --> 00:05:43,658
Sí, gracias. 80 pavos.

108
00:05:43,659 --> 00:05:45,912
Claro que, cuando lo pedí, me
imaginaba que estaría muerta

109
00:05:45,913 --> 00:05:50,713
cuando mi madrastra se diera cuenta de
que lo compré con su tarjeta Discover.

110
00:05:50,714 --> 00:05:52,424
Espero que no sea así.

111
00:05:52,425 --> 00:05:54,387
Ya, tú y yo.

112
00:05:54,388 --> 00:05:57,978
¿Listo para ser teloneros de
Summer Cannibals esta noche?

113
00:05:57,979 --> 00:05:59,731
¿Bromeas?

114
00:05:59,732 --> 00:06:01,401
Aún no me creo cómo te las
ingeniaste para conseguir ese bolo.

115
00:06:01,402 --> 00:06:03,238
Esos tíos son la leche.

116
00:06:03,239 --> 00:06:05,284
Nosotros también podríamos serlo
si saliésemos de este antro.

117
00:06:05,285 --> 00:06:07,204
Portland, Austin, Los Ángeles.

118
00:06:07,205 --> 00:06:09,375
Son sitios con auténticas
atmósferas musicales.

119
00:06:09,376 --> 00:06:13,258
Ya, vamos a ver cómo sale
lo de esta noche primero.

120
00:06:13,259 --> 00:06:16,640
Lo del juego de la otra noche.

121
00:06:16,641 --> 00:06:18,185
¿Qué pasa?

122
00:06:18,186 --> 00:06:19,897
Aún no sabemos seguro

123
00:06:19,898 --> 00:06:22,276
si va a romper la maldición.

124
00:06:22,277 --> 00:06:26,786
Me preguntaba si te... arrepentías.

125
00:06:28,372 --> 00:06:30,877
Ni hablar, Emory.

126
00:06:30,878 --> 00:06:33,007
¿Y sabes por qué?

127
00:06:35,512 --> 00:06:39,268
Porque pase lo que pase ahora,

128
00:06:39,269 --> 00:06:43,360
mi novio y yo estamos juntos en esto.

129
00:06:53,130 --> 00:06:57,262
Violet Simmons, ¿cómo estás
esta encantadora mañana?

130
00:06:57,263 --> 00:07:00,770
¿Estás así de contenta o
has vuelto a las drogas?

131
00:07:00,771 --> 00:07:03,316
Vamos, ¿cómo puedes estar de mal humor?

132
00:07:03,317 --> 00:07:05,028
La maldición se ha roto.

133
00:07:05,029 --> 00:07:07,282
Pareces muy segura.

134
00:07:07,283 --> 00:07:09,663
Claro que sí. ¿Has oído hablar de
El poder del pensamiento tenaz?

135
00:07:09,664 --> 00:07:11,124
No, no lo he leído.

136
00:07:11,125 --> 00:07:13,086
Y aunque estemos libres,

137
00:07:13,087 --> 00:07:15,842
aún hay alguien por ahí
intentando destruirme.

138
00:07:15,843 --> 00:07:17,846
Violet, Jennie metió a
Sammi en ese congelador

139
00:07:17,847 --> 00:07:19,933
porque intentaba proteger a Mack.

140
00:07:19,934 --> 00:07:22,564
Tiene sentido que ella fuera
la que te cortara los frenos.

141
00:07:22,565 --> 00:07:25,778
No me daba cuenta que el intento
de asesinato te parecía bien.

142
00:07:25,779 --> 00:07:28,324
Creo que has estado viviendo
con esta maldición tanto tiempo

143
00:07:28,325 --> 00:07:31,039
que no sabes cómo dejar
de ser una paranoica.

144
00:07:31,040 --> 00:07:33,961
¿Y si por esta noche,

145
00:07:33,962 --> 00:07:37,552
dejas todo eso de lado y...

146
00:07:37,553 --> 00:07:40,098
vienes con nosotras?

147
00:07:40,099 --> 00:07:43,522
Claro, Mackenna, tú y yo, vaya fiesta.

148
00:07:43,523 --> 00:07:45,108
¿Qué podría ir mal?

149
00:07:45,109 --> 00:07:47,362
La banda de Trey va a
tocar en Blind Pete.

150
00:07:47,363 --> 00:07:50,327
Nos vamos a arreglar,
divertirnos un poco.

151
00:07:50,328 --> 00:07:53,291
Piénsatelo, ¿vale?

152
00:07:53,292 --> 00:07:55,253
Tal vez, pero no cuentes con ello.

153
00:08:00,682 --> 00:08:02,101
Oye, tengo que colgar.

154
00:08:05,756 --> 00:08:07,565
NÚMERO OCULTO: ¿ECHAS DE MENOS ALGO?

155
00:08:12,038 --> 00:08:14,960
- Buenos días.
- Hola.

156
00:08:14,961 --> 00:08:17,339
He preparado el desayuno. Espero
que los huevos te vayan bien.

157
00:08:17,340 --> 00:08:21,139
¿Quién es esta extraña adolescente
sonriente de mi cocina?

158
00:08:21,140 --> 00:08:24,396
Esa soy yo.

159
00:08:25,941 --> 00:08:27,694
Feliz Nochevieja.

160
00:08:27,695 --> 00:08:30,323
Claro, madre mía, casi me olvido.

161
00:08:30,324 --> 00:08:32,787
Me parece que han pasado las fiestas

162
00:08:32,788 --> 00:08:34,583
sin que pasemos tiempo juntas.

163
00:08:34,584 --> 00:08:38,591
Sí, pero podemos hacerlo mañana.

164
00:08:38,592 --> 00:08:41,013
Vale.

165
00:08:45,856 --> 00:08:47,942
- Dios mío.
- ¿Va todo bien?

166
00:08:47,943 --> 00:08:52,409
Sí... es de la Escuela
de Diseño de Camden.

167
00:08:52,410 --> 00:08:54,539
He estado tan ocupada

168
00:08:54,540 --> 00:08:56,752
que no me acordaba de que hoy llegaban

169
00:08:56,753 --> 00:08:57,879
los correos de admisión.

170
00:08:57,880 --> 00:08:59,381
Ábrelo.

171
00:08:59,382 --> 00:09:01,302
Estoy demasiado nerviosa. Hazlo tú.

172
00:09:01,303 --> 00:09:04,099
Vale.

173
00:09:06,606 --> 00:09:09,694
¿Qué?

174
00:09:09,695 --> 00:09:11,698
Vale, ¿son lágrimas buenas o malas?

175
00:09:11,699 --> 00:09:13,368
- No sé.
- Buenas.

176
00:09:13,369 --> 00:09:15,371
Muy muy buenas.

177
00:09:15,472 --> 00:09:17,084
¿En serio? Madre mía.

178
00:09:18,630 --> 00:09:20,090
¡Madre mía!

179
00:09:20,091 --> 00:09:23,096
Léelo.

180
00:09:23,187 --> 00:09:27,110
Hola, yaya, volveré
enseguida con tu coche.

181
00:09:27,111 --> 00:09:30,033
He encontrado un
conjunto para esta noche.

182
00:09:30,034 --> 00:09:31,494
Con unas amigas.

183
00:09:31,495 --> 00:09:35,961
McKenna, Alex...

184
00:09:37,925 --> 00:09:40,638
Te llamo luego.

185
00:09:40,639 --> 00:09:42,474
Mierda.

186
00:09:54,082 --> 00:09:55,375
¿Necesitas ayuda?

187
00:09:55,376 --> 00:09:56,837
No, agente, todo bien.

188
00:09:56,838 --> 00:10:00,218
Es una caja bastante grande. ¿Es tuya?

189
00:10:00,219 --> 00:10:02,725
Perdone, ¿qué?

190
00:10:05,981 --> 00:10:08,861
No es una pregunta difícil.

191
00:10:08,862 --> 00:10:13,161
Ves esa caja enorme a tu lado, ¿verdad?

192
00:10:13,162 --> 00:10:18,045
Sí, no la he entendido antes.

193
00:10:18,046 --> 00:10:20,926
Me cuesta creerlo.

194
00:10:20,927 --> 00:10:22,555
Da igual, es mía.

195
00:10:22,556 --> 00:10:26,353
Ahora que ya hemos aclarado eso,

196
00:10:26,354 --> 00:10:28,024
¿qué hay dentro?

197
00:10:36,084 --> 00:10:38,046
No es nada, agente.

198
00:10:38,047 --> 00:10:40,175
Puedo llamar a un amigo y
sacarla de aquí en una hora.

199
00:10:40,176 --> 00:10:43,223
Gran idea. Justo después de
enseñarme qué hay dentro.

200
00:10:45,696 --> 00:10:48,618
O la abres tú o lo hago yo.

201
00:11:11,426 --> 00:11:14,347
¿Qué es esto?

202
00:11:14,348 --> 00:11:16,978
Violetas muertas.

203
00:11:16,979 --> 00:11:19,399
Un amigo gastándome una broma.

204
00:11:19,400 --> 00:11:24,576
- Un amigo.
- Sí, no es coña, agente.

205
00:11:24,577 --> 00:11:28,292
Quiero decir, no es una broma.

206
00:11:28,293 --> 00:11:29,837
Volveré en 30 minutos

207
00:11:29,838 --> 00:11:33,385
y será mejor que esa
caja y tú os hayáis ido.

208
00:11:46,579 --> 00:11:48,374
*Hazlo, hazlo*

209
00:11:48,375 --> 00:11:49,877
*Hazlo, hazlo*

210
00:11:49,878 --> 00:11:52,090
*Hazlo, hazlo, hazlo, hazlo*

211
00:11:52,091 --> 00:11:55,680
*Mira tu nombre ardiendo como el sol*

212
00:11:55,681 --> 00:11:59,062
*Juega y consigue el número uno*

213
00:11:59,063 --> 00:12:05,408
*Todos quieren ser una estrella*

214
00:12:05,409 --> 00:12:11,963
*Todos quieren ser una estrella*

215
00:12:11,964 --> 00:12:15,136
*Todos quieren ser una estrella*

216
00:12:15,137 --> 00:12:18,810
*Da lo que tienes, coge lo que quieras*

217
00:12:18,811 --> 00:12:21,190
*Haz lo que sea para ser una estrella*

218
00:12:21,191 --> 00:12:23,778
- Eh, Mack.
- Hola.

219
00:12:23,779 --> 00:12:26,533
Hola, Peri, qué guay veros sin todo...

220
00:12:26,534 --> 00:12:28,204
Tenías muchas cosas la última vez...

221
00:12:28,205 --> 00:12:29,790
- Sí.
- No pasa nada.

222
00:12:29,791 --> 00:12:32,295
Voy a ir a la barra.

223
00:12:32,296 --> 00:12:34,717
- Os veo luego, ¿sí?
- Vale.

224
00:12:34,718 --> 00:12:36,553
- ¿No es genial?
- Sí.

225
00:12:36,554 --> 00:12:38,015
Sois muy monas juntas,

226
00:12:38,016 --> 00:12:39,643
pero me alegro de estar contigo a solas

227
00:12:39,644 --> 00:12:40,938
porque te tengo que hablar de algo.

228
00:12:40,939 --> 00:12:44,319
- ¿Qué pasa?
- No, no. Es algo muy bueno.

229
00:12:44,320 --> 00:12:46,866
Me han aceptado en la universidad hoy.

230
00:12:46,867 --> 00:12:48,118
- ¿Qué?
- Sí.

231
00:12:48,119 --> 00:12:50,623
Escuela de Diseño de Camden.

232
00:12:50,624 --> 00:12:54,047
En Chicago. No sabía ni
que lo habías solicitado.

233
00:12:54,248 --> 00:12:55,876
Ya, no quería decir nada

234
00:12:55,877 --> 00:12:58,255
porque no creía que tuviese
ninguna oportunidad, así que...

235
00:12:58,256 --> 00:13:00,051
McKenna, la escuela de tus sueños.

236
00:13:00,052 --> 00:13:01,680
¿Te das cuenta de lo importante que es?

237
00:13:01,681 --> 00:13:03,307
- Sí, sí.
- ¡Importantísimo!

238
00:13:03,308 --> 00:13:05,437
Ya, pero no me metas presión, ¿vale?

239
00:13:05,438 --> 00:13:08,401
Aún tengo tres días para
decidir si quiero ir.

240
00:13:08,402 --> 00:13:10,279
¿Qué? Claro que vas a ir. ¿Por qué no?

241
00:13:10,280 --> 00:13:12,075
No sé.

242
00:13:12,076 --> 00:13:14,079
Antes de hoy, ir a la universidad

243
00:13:14,080 --> 00:13:18,797
parecía un concepto abstracto y ahora...

244
00:13:19,398 --> 00:13:20,801
¿Qué?

245
00:13:20,802 --> 00:13:23,347
Nada, es que antes de
tomar una decisión,

246
00:13:23,348 --> 00:13:26,604
tengo que hacer algo.

247
00:13:26,605 --> 00:13:28,483
*Eres una estrella*

248
00:13:28,484 --> 00:13:30,612
Ya veo.

249
00:13:30,613 --> 00:13:34,912
Digamos que no he sido
completamente honesta con todo.

250
00:13:36,584 --> 00:13:42,428
*Sé una estrella*

251
00:13:53,169 --> 00:13:56,888
- A ISAAC: POR FAVOR, HÁBLAME, PERDONA.
- NÚMERO OCULTO: ¿TE HA GUSTADO LA CAJA?

252
00:13:58,461 --> 00:14:00,839
No me digas que tienes
problemas con chicos.

253
00:14:00,840 --> 00:14:02,802
Lo siento, no quería fisgonear.

254
00:14:02,803 --> 00:14:05,056
Y aun así, lo has hecho.

255
00:14:05,057 --> 00:14:07,938
Soy Peri. La novia de Alex.

256
00:14:12,739 --> 00:14:15,452
¿Le pasa algo a tu copa?

257
00:14:15,453 --> 00:14:18,374
Ojalá tuviese una de esas
pulseras de mayores de 21.

258
00:14:18,375 --> 00:14:21,255
Ya, bueno, no te puedo ayudar con eso.

259
00:14:21,256 --> 00:14:23,593
Pero...

260
00:14:23,594 --> 00:14:26,266
Tengo esto.

261
00:14:38,457 --> 00:14:41,378
No, quédatela.

262
00:14:41,379 --> 00:14:44,092
Espero que mejore tu noche.

263
00:14:44,093 --> 00:14:45,929
*Sí*

264
00:14:49,479 --> 00:14:51,691
¡Gracias, chicos! Somos Bit of Decay.

265
00:14:51,692 --> 00:14:53,570
Summer Cannibals van ahora.

266
00:14:53,571 --> 00:14:56,744
Gracias.

267
00:14:59,791 --> 00:15:01,878
   

268
00:15:03,464 --> 00:15:05,259
   

269
00:15:05,260 --> 00:15:09,559
Pensaba que hoy
estábamos de celebración.

270
00:15:09,560 --> 00:15:13,400
Estaba segura de que Henry estaba
vivo en alguna parte, pero ahora...

271
00:15:13,401 --> 00:15:15,446
Violet, jura que no sabes nada.

272
00:15:15,447 --> 00:15:17,575
Por millonésima vez, no.

273
00:15:17,576 --> 00:15:21,499
Vale, lo siento.

274
00:15:21,500 --> 00:15:24,255
He estado pensando

275
00:15:24,256 --> 00:15:27,888
en el chico de tu sótano.

276
00:15:27,889 --> 00:15:29,767
¿Qué le pasa?

277
00:15:29,768 --> 00:15:32,647
Alguien le está buscando.

278
00:15:32,648 --> 00:15:35,737
Igual que a Lena y Henry.
Eso tiene que pesarte.

279
00:15:35,738 --> 00:15:38,367
¿Y qué quieres que haga?
¿Que tire el cuerpo?

280
00:15:38,368 --> 00:15:40,454
No, tirarlo no.

281
00:15:40,455 --> 00:15:44,212
Dejarlo en un lugar donde
alguien lo encuentre.

282
00:15:44,213 --> 00:15:45,840
No creo que sea posible.

283
00:15:45,841 --> 00:15:48,595
Pues déjame ayudarte. Violet, por favor.

284
00:15:48,596 --> 00:15:50,599
Tienes que hacerlo,

285
00:15:50,600 --> 00:15:54,399
y no solo para que la familia
de ese chico pase página.

286
00:15:54,400 --> 00:15:56,236
Sino para que tú lo puedas hacer.

287
00:15:56,237 --> 00:15:59,410
Parece muy fácil decirlo.

288
00:16:09,638 --> 00:16:11,349
Vale, es hora de irse.

289
00:16:11,350 --> 00:16:13,103
¿Ya? 30 minutos más.

290
00:16:13,104 --> 00:16:15,316
Eso dijiste hace 30 minutos.

291
00:16:15,317 --> 00:16:17,738
¿Qué? ¿Qué está pasando?

292
00:16:17,739 --> 00:16:19,407
Vale.

293
00:16:19,408 --> 00:16:21,787
McKenna me ha contado que la han
aceptado en una escuela de arte,

294
00:16:21,788 --> 00:16:24,250
pero la idea de que se mude a Chicago...

295
00:16:24,251 --> 00:16:26,087
¿Chicago?

296
00:16:26,088 --> 00:16:28,508
¿Qué?

297
00:16:28,509 --> 00:16:31,097
Acabas de decir que McKenna
se mudaba a Chicago.

298
00:16:31,098 --> 00:16:33,018
¿Ah, sí?

299
00:16:33,019 --> 00:16:35,272
Sí, has dicho que McKenna iba a
una escuela de arte en Chicago.

300
00:16:35,273 --> 00:16:38,445
Qué emocionante, ¿no?

301
00:16:38,446 --> 00:16:41,744
Vamos a ir a bailar.

302
00:16:49,468 --> 00:16:50,887
¿Estás bien?

303
00:16:50,888 --> 00:16:52,724
Sí.

304
00:16:52,725 --> 00:16:56,189
Lo siento, no sabía que
McKenna lo había solicitado.

305
00:16:56,190 --> 00:16:57,901
¿Hay algún problema?

306
00:16:57,902 --> 00:17:00,197
No, es que McKenna y
yo hemos sido vecinos

307
00:17:00,198 --> 00:17:03,578
desde que éramos niños,
así que es raro pensar...

308
00:17:03,579 --> 00:17:05,332
Nada.

309
00:17:05,333 --> 00:17:08,881
Me ha cogido por sorpresa, eso es todo.

310
00:17:08,882 --> 00:17:11,302
Quizá el verdadero problema
no es que McKenna se vaya.

311
00:17:11,303 --> 00:17:14,308
Quizá estás molesto
por que se vaya ella,

312
00:17:14,309 --> 00:17:16,354
mientras tú estás atascado
aquí sin ningún plan.

313
00:17:16,355 --> 00:17:18,693
¿Sí? ¿Y cuál es tu plan?

314
00:17:18,694 --> 00:17:22,491
Por ejemplo, mi madre... por
muy grano en el culo que sea...

315
00:17:22,492 --> 00:17:24,495
me ha estado insistiendo
en que vaya a Nueva York.

316
00:17:24,496 --> 00:17:26,541
- ¿Como de viaje?
- Sí.

317
00:17:26,542 --> 00:17:31,176
O quizá más tiempo. Un año o dos.

318
00:17:32,847 --> 00:17:36,269
No sé si lo dices en serio o no.

319
00:17:36,270 --> 00:17:38,900
¿Quieres mudarte a Nueva York?

320
00:17:38,901 --> 00:17:46,122
Tal vez. O quizá debamos
mudarnos los dos a Nueva York.

321
00:17:51,286 --> 00:17:54,763
NÚMERO OCULTO

322
00:17:56,853 --> 00:17:58,522
¿Quién coño es?

323
00:17:58,523 --> 00:18:00,108
911. ¿Cuál es su emergencia?

324
00:18:00,109 --> 00:18:02,781
- No, no he llamado...
- ¿Hola? ¿911?

325
00:18:02,782 --> 00:18:04,575
Dios mío. Necesito ayuda.

326
00:18:04,576 --> 00:18:06,496
Por favor, envíen a alguien.

327
00:18:06,497 --> 00:18:08,625
Vale, señora, intente calmarse.

328
00:18:08,626 --> 00:18:10,839
- Cuénteme qué ha pasado.
- No sé.

329
00:18:10,840 --> 00:18:14,847
No lo sé, estábamos
preparando la cena y...

330
00:18:14,848 --> 00:18:18,688
¡Mamá! ¡Mamá!

331
00:18:33,342 --> 00:18:35,345
Te he visto entre el público.

332
00:18:35,346 --> 00:18:37,976
- Espero no haber dado mucha pena.
- Por favor.

333
00:18:37,977 --> 00:18:40,982
Jennie siempre hablaba de
lo alucinantes que erais.

334
00:18:40,983 --> 00:18:43,612
Tenía razón.

335
00:18:43,613 --> 00:18:46,200
Ahora que todo ha
vuelto a la normalidad,

336
00:18:46,201 --> 00:18:49,373
quería decirte una cosa.

337
00:18:49,374 --> 00:18:51,419
McKenna, no pasa nada.

338
00:18:51,420 --> 00:18:53,506
Creo que sé lo que vas a decir.

339
00:18:53,507 --> 00:18:55,469
¿Sí?

340
00:18:55,470 --> 00:18:59,352
Sí y estoy muy feliz por ti.

341
00:18:59,353 --> 00:19:01,690
Sobre Camden.

342
00:19:01,691 --> 00:19:04,362
He oído hablar a Alex y Peri.

343
00:19:04,363 --> 00:19:06,449
   

344
00:19:06,450 --> 00:19:09,038
Claro.

345
00:19:09,039 --> 00:19:13,004
Sinceramente, será raro
no verte todo el tiempo,

346
00:19:13,005 --> 00:19:17,973
pero supongo que tenemos que seguir
adelante en algún momento, ¿no?

347
00:19:17,974 --> 00:19:20,687
Sí.

348
00:19:20,688 --> 00:19:24,068
Sí, hora de seguir adelante.

349
00:19:26,156 --> 00:19:28,953
En fin, tengo que ayudar a Sammi a
cargar unas cosas en la furgoneta...

350
00:19:28,954 --> 00:19:32,126
- Claro.
- Pero enhorabuena.

351
00:19:32,127 --> 00:19:34,046
Lo siento.

352
00:19:45,194 --> 00:19:46,780
Te vas a quedar hasta
medianoche, ¿verdad?

353
00:19:46,781 --> 00:19:48,993
- Sí.
- Guay.

354
00:19:48,994 --> 00:19:51,665
Te veo luego entonces.

355
00:19:51,666 --> 00:19:53,919
Guay.

356
00:19:57,302 --> 00:20:00,474
*A pesar de lo fuerte,
sabes lo débil que eres*

357
00:20:00,475 --> 00:20:05,609
*Mira al frente y ve que
tu futuro ha desaparecido*

358
00:20:05,610 --> 00:20:08,991
*Porque está justo en la
palma de la mano de mi madre*

359
00:20:08,992 --> 00:20:11,830
*Odia quienes son*

360
00:20:11,831 --> 00:20:15,087
*Dices que odias lo que hacen*

361
00:20:15,088 --> 00:20:17,926
*Pero te encantan todas las cosas*

362
00:20:17,927 --> 00:20:19,553
*Que te prometen*

363
00:20:19,554 --> 00:20:23,269
- Apártate, capullo.
- Eh, ¿qué te pasa?

364
00:20:23,270 --> 00:20:25,565
Como si te importara una mierda.

365
00:20:25,566 --> 00:20:28,404
Vale, estás borracha. Déjame ayudarte.

366
00:20:28,405 --> 00:20:30,659
¿Por qué? ¿Porque eres mi amiga?

367
00:20:30,660 --> 00:20:32,412
¿Porque te preocupas?

368
00:20:32,413 --> 00:20:34,625
Por lo que sé, probablemente
tú también estés en el ajo.

369
00:20:34,626 --> 00:20:36,587
¿En serio? Violet, ya
hemos pasado por esto.

370
00:20:36,588 --> 00:20:38,550
- Sí, quizá has mentido.
- Eh, ¿qué está pasando?

371
00:20:38,551 --> 00:20:42,266
- No tengo ni idea.
- McKenna lo sabe.

372
00:20:42,267 --> 00:20:44,562
- ¿O debería decir Jennie?
- Vale, Violet, basta.

373
00:20:44,563 --> 00:20:46,607
Sinceramente, estoy impresionada.

374
00:20:46,608 --> 00:20:48,236
¿Cómo habéis conseguido esa grabación?

375
00:20:48,237 --> 00:20:49,990
- ¿Qué grabación?
- La llamada al 911.

376
00:20:49,991 --> 00:20:51,910
Sé que has sido tú. Dame tu móvil.

377
00:20:51,911 --> 00:20:54,206
- ¿Qué?
- Tu móvil, dámelo.

378
00:20:54,207 --> 00:20:55,668
Vale, vale.

379
00:20:59,217 --> 00:21:01,722
Vale, quizá no has sido tú.

380
00:21:01,723 --> 00:21:03,516
Entonces, ¿quién? ¿Sammi?

381
00:21:03,517 --> 00:21:06,732
Quién sabe, Trey me ha
odiado desde el principio.

382
00:21:06,733 --> 00:21:08,151
Violet, cuéntanos qué está pasando.

383
00:21:08,152 --> 00:21:10,530
- Deja de montar una escena.
- ¿Una escena?

384
00:21:10,531 --> 00:21:12,994
Mi vida entera es un infierno.

385
00:21:12,995 --> 00:21:15,332
Isaac no me devuelve las llamadas,

386
00:21:15,333 --> 00:21:17,044
alguien me grabó en el sótano,

387
00:21:17,045 --> 00:21:19,006
seguramente el mismo capullo retorcido

388
00:21:19,007 --> 00:21:21,594
que me ha enviado la llamada al 911 de
la noche en que murieron mis padres.

389
00:21:21,595 --> 00:21:24,350
Así que, sí, estoy montando una escena.

390
00:21:24,351 --> 00:21:26,145
¿Y sabéis qué más?

391
00:21:26,146 --> 00:21:29,360
Alguien se llevó al chico
muerto de mi sótano.

392
00:21:31,406 --> 00:21:34,119
Está de broma.

393
00:21:34,120 --> 00:21:38,461
Chica borracha despotricando.
Volved a la fiesta.

394
00:21:43,890 --> 00:21:45,350
   

395
00:21:45,351 --> 00:21:48,147
Lo siento muchísimo.

396
00:21:48,148 --> 00:21:50,903
Sí, seguro que sí.

397
00:21:50,904 --> 00:21:54,953
¿Sabéis qué?, ¿podéis...?

398
00:21:54,954 --> 00:21:58,293
¿Podéis...?

399
00:21:59,964 --> 00:22:03,052
Vale, sí.

400
00:22:03,053 --> 00:22:04,889
Vamos a llevarte a casa.

401
00:22:04,890 --> 00:22:07,019
- Te ayudo.
- Vamos.

402
00:22:07,020 --> 00:22:08,856
Vamos.

403
00:22:14,409 --> 00:22:16,872
No ha acabado, McKenna.

404
00:22:16,873 --> 00:22:20,212
Incluso cuando ha
acabado, no ha acabado.

405
00:22:30,441 --> 00:22:32,611
- No sé cómo lo hacéis.
- ¿El qué?

406
00:22:32,612 --> 00:22:34,991
Con todo lo que os ha hecho esa
chica, aún sentís pena por ella.

407
00:22:34,992 --> 00:22:36,285
Es una psicópata.

408
00:22:36,286 --> 00:22:39,124
Sí, pero...

409
00:22:39,125 --> 00:22:40,669
Es nuestra psicópata.

410
00:22:40,670 --> 00:22:42,297
¿Estás bien?

411
00:22:42,298 --> 00:22:45,136
Sí, la verdad es que es el fin perfecto

412
00:22:45,137 --> 00:22:47,809
al peor año de nuestras vidas.

413
00:22:47,810 --> 00:22:51,190
En realidad...

414
00:22:51,191 --> 00:22:52,985
Aún nos queda un minuto
hasta medianoche.

415
00:22:52,986 --> 00:22:55,532
Volvamos dentro. ¡Vamos!

416
00:23:04,760 --> 00:23:06,512
- Eh.
- Hola.

417
00:23:06,513 --> 00:23:09,268
- Tengo que decirte algo.
- ¿Sí?

418
00:23:09,269 --> 00:23:12,190
- Me voy contigo.
- ¿Qué?

419
00:23:12,191 --> 00:23:16,031
He dicho que me voy
contigo a Nueva York.

420
00:23:18,454 --> 00:23:21,041
Vale, todo el mundo, casi es
medianoche. Hagamos la cuenta atrás.

421
00:23:21,042 --> 00:23:25,759
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.

422
00:23:25,760 --> 00:23:28,264
¡Feliz Año Nuevo!

423
00:24:29,805 --> 00:24:32,392
Feliz Año Nuevo.

424
00:24:50,847 --> 00:24:53,517
Fue en los últimos momentos de
Violet cuando se dio cuenta

425
00:24:53,518 --> 00:24:57,233
de que la sustancia que la
estaba comiendo viva era...

426
00:24:59,322 --> 00:25:00,448
ácido.

427
00:25:10,000 --> 00:25:15,000
www.subtitulamos.tv

