1
00:00:29,717 --> 00:00:32,255
- ¿No deberías estar usando guantes?
- No me gustan los guantes.

2
00:00:32,321 --> 00:00:36,281
- ¿A quién no le gustan los guantes?
- A mucha gente... como a Emily Blunt.

3
00:00:36,671 --> 00:00:38,388
Estoy segura de que Mary
Poppins usa guantes.

4
00:00:38,453 --> 00:00:40,819
Solo porque Hollywood le
pagó un millón de libras.

5
00:00:40,897 --> 00:00:43,351
- Pero tomó el dinero y se los puso.
- Sí. Es una vendida.

6
00:00:43,421 --> 00:00:46,690
Sí. Además, ella no tenía que lavarse
las manos en agua infectada de zombis.

7
00:00:48,663 --> 00:00:50,015
Dejen de coquetear.

8
00:00:51,280 --> 00:00:53,670
¿Tenemos jabón? Necesito
lavarme la cara.

9
00:00:54,244 --> 00:00:55,794
Amigo, ya no existe Tinder.

10
00:00:55,859 --> 00:00:57,936
Llevo tres años reduciendo
el tamaño de mis poros.

11
00:00:58,030 --> 00:01:00,056
Si paro ahora, todo el
esfuerzo se va por el desagüe.

12
00:01:00,247 --> 00:01:02,827
Hablando de ello, no sé
cómo se utiliza el inodoro.

13
00:01:02,897 --> 00:01:04,780
Qué bueno que la rutina de antes de
ir a dormir sobreviviera al apocalipsis.

14
00:01:04,845 --> 00:01:06,287
¡Tengo un sistema, Sunny!

15
00:01:06,353 --> 00:01:08,639
Bueno, si tu sistema incluye
defecar, ten cuidado,

16
00:01:08,704 --> 00:01:11,938
es un inodoro de maceración.
Estos mastican tu caca.

17
00:01:12,258 --> 00:01:14,717
Si es muy grande, puede atascar.

18
00:01:15,203 --> 00:01:17,289
¿Tus heces son muy grandes?

19
00:01:17,374 --> 00:01:20,633
¿Son... anchas? Ya sabes,
sólidas, voluminosas.

20
00:01:20,699 --> 00:01:23,037
Eso que dijiste es la razón por
la que la gente te llama rara.

21
00:01:23,102 --> 00:01:25,465
¿Qué haces aquí? ¿Por
qué se detuvo el bote?

22
00:01:25,530 --> 00:01:27,490
- Se está haciendo tarde.
- Tenemos faros.

23
00:01:27,556 --> 00:01:30,184
- ¡Pero no comida!
- ¿Qué tiene que ver la comida?

24
00:01:30,250 --> 00:01:31,671
No puedo dormir cuando tengo hambre.

25
00:01:31,736 --> 00:01:34,635
Y no hemos comido
desde... ¡no hemos comido!

26
00:01:34,700 --> 00:01:36,648
Mira, si el motor está
apagado, iremos a la deriva.

27
00:01:36,714 --> 00:01:38,964
El barco tocará la orilla
y los zombis se subirán.

28
00:01:39,029 --> 00:01:40,670
Cuando el motor está
apagado, ¿como ahora?

29
00:01:48,213 --> 00:01:49,921
Por lo general eso suele ser peor.

30
00:01:50,785 --> 00:01:53,298
- Y ahora es peor.
- ¿Qué haces?

31
00:01:53,364 --> 00:01:55,949
Jude está atascada y la orilla está
despejada. El supermercado en el que

32
00:01:56,015 --> 00:01:58,077
trabajé queda al otro lado del
parque y necesitamos comida.

33
00:01:58,230 --> 00:02:01,074
¿Me traes un poco de pollo? O
cualquier proteína magra, la verdad.

34
00:02:01,139 --> 00:02:02,895
Y una buena crema humectante...

35
00:02:02,960 --> 00:02:04,482
- que contenga arbol de té.
- No.

36
00:02:04,548 --> 00:02:06,513
Puedes venir conmigo
y cargar las bolsas.

37
00:02:06,579 --> 00:02:08,659
- ¡Podrían haber saqueadores!
- Nosotros seremos los saqueadores.

38
00:02:08,725 --> 00:02:12,250
- Y Londres todavía está lejos.
- ¿Dónde más volveremos a comer?

39
00:02:12,316 --> 00:02:15,104
¡Exacto! Mira, si hay peligro,
regresaremos. Lo prometo.

40
00:02:16,150 --> 00:02:17,749
Te traeré cereal Cheerios.

41
00:02:19,811 --> 00:02:21,022
Bueno, pero que sea
del glaceado con miel.

42
00:02:21,087 --> 00:02:23,219
Y tengan como prioridad los
productos secos y enlatados.

43
00:02:23,291 --> 00:02:25,950
¡Claro! Y tal vez un poco de tequila.

44
00:02:26,016 --> 00:02:28,786
¡Jo, ten cuidado!

45
00:02:28,852 --> 00:02:30,227
Siempre tengo cuidado.

46
00:02:30,292 --> 00:02:32,103
Nunca tienes cuidado.

47
00:02:32,517 --> 00:02:34,962
- Tiene algo de razón, ¿sabes?
- Cállate.

48
00:02:36,073 --> 00:02:37,731
Finalmente, solos.

49
00:02:37,960 --> 00:02:40,028
Tú trae el martillo, yo las sogas.

50
00:02:41,694 --> 00:02:43,694
Suena a que será una tarde divertida.

51
00:03:02,225 --> 00:03:05,732
www.subtitulamos.tv

52
00:03:19,583 --> 00:03:20,783
¡No dejen que se cierre!

53
00:03:23,639 --> 00:03:25,978
Llevo atrapada aquí desde la mañana.

54
00:03:28,045 --> 00:03:30,007
- ¿Jo?
- Hola.

55
00:03:30,072 --> 00:03:33,463
- ¡Dios mío! ¡Jo!

56
00:03:34,949 --> 00:03:37,379
- ¿Quién es?
- No tengo la menor idea.

57
00:03:41,982 --> 00:03:43,182
¿Me puedes ayudar?

58
00:03:47,388 --> 00:03:50,348
- Recuerda un poco a Titanic.
- Esa película estuvo malísima.

59
00:03:50,583 --> 00:03:52,769
James Cameron empezó
tan bien con Terminator.

60
00:03:52,835 --> 00:03:54,545
- Y Aliens. Es un clásico.
- Sí.

61
00:03:54,803 --> 00:03:57,889
Titanic solo se trata de gente mojada
corriendo tres horas por pasillos.

62
00:03:57,960 --> 00:03:59,992
- Exacto.
- Y había mucho espacio en esa tabla.

63
00:04:00,057 --> 00:04:03,377
- Sí. Ella hasta le quitó el salvavidas.
- Ojalá hubieran muerto ambos.

64
00:04:07,960 --> 00:04:10,411
Te lanzaré la soga y tú lo anclas.

65
00:04:26,619 --> 00:04:28,558
¡Es como tocar una campana
para avisar que está la cena!

66
00:04:28,623 --> 00:04:31,031
Y entre más despacio lo hagas, más
probable es que te atrapen y te coman.

67
00:04:31,096 --> 00:04:32,908
Gracias. Qué reconfortante.

68
00:04:41,117 --> 00:04:43,003
Bueno, intenta dándole a lo de arriba.

69
00:04:49,379 --> 00:04:52,184
- Te ves un poco nervioso.
- La primera noche en el apocalipsis...

70
00:04:52,308 --> 00:04:55,268
- siempre será un poco aterradora.
- ¿Quieres que lo haga yo?

71
00:04:55,800 --> 00:04:59,111
¿Qué? No, yo lo hago.

72
00:05:08,184 --> 00:05:09,776
¡Abran, malditos!

73
00:05:11,731 --> 00:05:14,292
- ¿Qué fue lo que pasó?
- Tenía una entrega temprano

74
00:05:14,357 --> 00:05:16,718
y algunos se metieron. ¿Te
acuerdas de Dan el Pequeño?

75
00:05:16,784 --> 00:05:19,657
- Díos, ¿todavía trabaja aquí?
- Sí. Maldito idiota esclavizador.

76
00:05:19,722 --> 00:05:22,567
- No era tan malo.
- Bueno, se asustó, rompió la puerta...

77
00:05:22,633 --> 00:05:25,773
dañó el sistema eléctrico y ahora solo
abre desde afuera. El idiota se marchó.

78
00:05:30,293 --> 00:05:33,573
- ¿Intentaste romper el vidrio?
- Si pagaran de salario la mitad de lo

79
00:05:33,675 --> 00:05:35,898
que gastan en vidrios de
seguridad, seríamos millonarias.

80
00:05:35,969 --> 00:05:39,830
- No te preocupes. Saldremos.
- ¡No puedo creer que estés de regreso!

81
00:05:39,895 --> 00:05:43,830
Tu Instagram es increíble.
Nunca había visto agua tan azul.

82
00:05:43,895 --> 00:05:48,075
- Qué bueno que te guste... y me sigas.
- Todavía tienes el récord, ¿sabías?

83
00:05:48,141 --> 00:05:50,172
23 escaneos por minuto.

84
00:05:50,237 --> 00:05:52,742
Tuve una lesión por sobrecarga durante
un año y aún así solo llegué a 21.

85
00:05:52,808 --> 00:05:54,582
Me salió un ganglio del
tamaño de una pelota de golf.

86
00:05:54,648 --> 00:05:56,405
¡Chloe!

87
00:05:57,848 --> 00:05:59,794
Bueno, sí... tuve suerte.

88
00:06:00,515 --> 00:06:02,916
No, si alguien merecía
ganarse ese viaje, eras tú.

89
00:06:02,943 --> 00:06:05,963
- Ahora eres representante bajo el sol.
- Viviendo un sueño.

90
00:06:06,028 --> 00:06:08,998
- Te avisé de las vacantes disponibles.
- Sí...

91
00:06:10,199 --> 00:06:12,182
Es arroz. Solo ponlo en el carrito.

92
00:06:12,248 --> 00:06:15,156
La cantidad de pesticidas en el arroz
cultivado tradicionalmente es enorme.

93
00:06:15,221 --> 00:06:18,477
¿Qué tal si sobrevivimos esta noche y
dejamos lo de las 5 comidas para mañana?

94
00:06:18,891 --> 00:06:21,542
¿Hay una sección de productos
sin gluten? ¿Y un baño?

95
00:06:21,608 --> 00:06:23,399
Hay unos para el personal ahí detrás.

96
00:06:23,464 --> 00:06:25,283
- ¿Dónde exactamente?
- Junto a los zombis.

97
00:06:25,348 --> 00:06:26,743
- ¿Zombis?
- ¿Aquí?

98
00:06:26,821 --> 00:06:28,140
Se metieron esta mañana.

99
00:06:28,206 --> 00:06:30,925
Los encerré en el área de carga.
Solo hazlo en las plantas para el hogar.

100
00:06:31,879 --> 00:06:35,322
- A menos de que sea del número dos.
- ¿Es del número dos?

101
00:06:37,489 --> 00:06:38,753
Iré por más bolsas.

102
00:06:50,101 --> 00:06:51,733
- ¿Hay señal de ellos?
- No.

103
00:06:51,798 --> 00:06:54,173
La barricada de carritos
en verdad funcionó.

104
00:06:54,606 --> 00:06:57,795
- Siento haber dudado de ti.
- Así que no soy del todo inútil.

105
00:06:57,861 --> 00:07:01,596
Vaya, se siente como pasar el
segundo curso de saxofón de nuevo.

106
00:07:02,254 --> 00:07:05,050
Nunca dije que fueras del todo inútil.

107
00:07:05,116 --> 00:07:08,555
Eso sí, tener "saxofón para
principiantes" como encabezado en tu

108
00:07:08,620 --> 00:07:09,820
currículo no ayuda.

109
00:07:09,895 --> 00:07:11,588
Es fácil criticar al artista.

110
00:07:14,137 --> 00:07:17,457
Espera. Ese carrito no
estaba allí cuando llegamos.

111
00:07:18,246 --> 00:07:19,512
¿Estamos más bajo?

112
00:07:21,379 --> 00:07:24,314
- ¡Mierda! ¡El canal se está drenando.
- ¿Qué? ¿Cómo puede un canal drenarse?

113
00:07:24,379 --> 00:07:26,891
No, solo esta parte. Algo debió haberse
quedado atascado en las puertas.

114
00:07:26,992 --> 00:07:28,912
- ¿Qué hacemos?
- Debemos llegar a la próxima esclusa.

115
00:07:28,977 --> 00:07:31,830
¡Necesitamos que Jo y Amar regresen
ya! Tú quédate y vigila el bote.

116
00:07:31,895 --> 00:07:33,280
No, ¿qué pasó con "nunca separarse"?

117
00:07:33,345 --> 00:07:36,779
Ya lo hicimos. La regla que aún importa
es "nunca dejar la base sin vigilancia".

118
00:07:36,845 --> 00:07:39,371
- Se está haciendo tarde.
- Mira, los zombis también son humanos.

119
00:07:39,436 --> 00:07:41,929
Empíricamente hablando, la noche
no es más peligrosa que el día.

120
00:07:41,995 --> 00:07:45,090
¡Dile eso a todas las cosas aterradoras
que alguna vez han sucedido!

121
00:07:45,168 --> 00:07:48,646
- Solo es como el día, pero más oscuro.
- ¡No se siente así!

122
00:07:48,711 --> 00:07:51,797
- ¡De acuerdo! ¡Ve tú a traerlos!
- ¡No! Ambos deberíamos quedarnos aquí.

123
00:07:51,863 --> 00:07:54,730
- ¿Qué te pasa?
- No me gusta la oscuridad, ¿de acuerdo?

124
00:07:55,657 --> 00:07:58,337
Vamos, eso es ridículo.

125
00:08:00,645 --> 00:08:04,057
Se llama nictofobia. No puede
ser ridículo si tiene un nombre.

126
00:08:04,697 --> 00:08:06,127
¿Hablas en serio?

127
00:08:06,192 --> 00:08:08,558
Me quedé atrapado en una mina de
estaño durante un viaje escolar, ¿bueno?

128
00:08:09,105 --> 00:08:12,065
Uno de los pocos lugares en el mundo en
el que puedes experimentar la verdadera

129
00:08:12,160 --> 00:08:14,605
oscuridad... y sí que la experimenté.

130
00:08:14,671 --> 00:08:17,073
El autobús ya había regresado a
Londres antes de que se dieran cuenta.

131
00:08:17,183 --> 00:08:20,104
¿Sabes cuánto tiempo tarda
ir de Cornualles a Londres?

132
00:08:21,053 --> 00:08:24,142
Tres horas y media... ¿cuatro horas?

133
00:08:28,172 --> 00:08:31,406
Mira, uno de los dos
tiene que ir. Quédate.

134
00:08:33,816 --> 00:08:35,974
Lo siento, pero no puedes
encender las luces.

135
00:08:36,039 --> 00:08:37,758
Los zombis llegarán como
las polillas a una llama.

136
00:08:37,848 --> 00:08:39,048
Te arrancarán los brazos.

137
00:09:23,895 --> 00:09:26,955
El mundo está llegando a su fin y aún
sigo atrapada en mi trabajo sin futuro.

138
00:09:27,020 --> 00:09:29,227
- Yo también estoy atrapada aquí.
- Sí, pero tú has vivido.

139
00:09:29,549 --> 00:09:33,107
Has ido a fiestas glamurosas bajo
la luna, nadado con delfines...

140
00:09:33,172 --> 00:09:35,872
bailado desnuda en algunos de
los clubes más grandes del mundo.

141
00:09:35,937 --> 00:09:39,889
- Sí, tengo que dejar de publicar tanto.
- Necesito emoción en mi vida.

142
00:09:45,457 --> 00:09:47,110
Dan el Pequeño.

143
00:09:49,692 --> 00:09:51,024
¡Su tarjeta de seguridad!

144
00:09:51,090 --> 00:09:53,923
¡Si entramos a su oficina, tendremos
las llaves para abrir la puerta!

145
00:09:53,989 --> 00:09:55,624
¡Prioricen!

146
00:10:03,252 --> 00:10:04,452
¡Apuñálalo!

147
00:10:07,746 --> 00:10:09,114
¡Vete a la mierda, Dan!

148
00:10:11,895 --> 00:10:13,348
¡Más cuchillos!

149
00:10:16,044 --> 00:10:18,600
¡Esto es por el turno del sábado!

150
00:10:19,095 --> 00:10:20,311
¡Su corazón está a la izquierda!

151
00:10:20,377 --> 00:10:22,220
- ¡Esa es la izquierda!
- ¡La izquierda de ella!

152
00:10:22,895 --> 00:10:25,185
Horas extras sin remunerar.

153
00:10:25,721 --> 00:10:27,190
¡Esos son sus riñones!

154
00:10:27,255 --> 00:10:29,344
¿De dónde sacaste todo
ese conocimiento médico?

155
00:10:29,714 --> 00:10:33,786
¡Y esto es por quitarme mi
autoridad en la tienda!

156
00:10:35,294 --> 00:10:38,254
- ¡Su corazón está en el pecho!
- Es por eso que...

157
00:10:38,916 --> 00:10:41,663
¡Estás acabado, Dan el Pequeño!

158
00:10:55,081 --> 00:10:56,281
Hola.

159
00:11:02,293 --> 00:11:03,538
Te presento a Chloe.

160
00:11:05,341 --> 00:11:06,675
Encantada de conocerte.

161
00:11:21,441 --> 00:11:25,612
Necesito un estéreo, un álbum de
death metal y seis baterías tipo D.

162
00:11:25,771 --> 00:11:27,010
¿Ya se hizo de noche?

163
00:11:27,586 --> 00:11:29,918
Creo que tenemos media hora
antes de que ya no quede agua

164
00:11:29,988 --> 00:11:31,859
y el bote sea una habitación
sin comida sobre lodo.

165
00:11:31,925 --> 00:11:34,925
- Debemos hallar la llave de la puerta.
- Eso hacemos.

166
00:11:42,621 --> 00:11:45,076
¿Has escuchado algo sobre qué lo causó?

167
00:11:45,141 --> 00:11:47,737
No. Simplemente dijeron
que no saliéramos a la calle.

168
00:11:47,808 --> 00:11:51,208
Típico. Qué ingenuo. ¿Nada más?

169
00:11:51,273 --> 00:11:54,019
En la radio dijeron que buscaban gente
para un ensayo clínico sobre la gripe.

170
00:11:54,084 --> 00:11:56,969
¿Ensayo clínico sobre la
gripe? Entonces, ¿es un virus?

171
00:11:58,975 --> 00:12:03,313
Sabía que sería algo así. Científicos
entrometiéndose con la naturaleza.

172
00:12:03,379 --> 00:12:05,787
Estamos viviendo en un
videojuego de Resident Evil

173
00:12:05,895 --> 00:12:08,299
y ellos son la Corporación Umbrella.

174
00:12:08,364 --> 00:12:11,102
- ¿Tú eres la hermana menor rara?
- ¿Perdón?

175
00:12:11,227 --> 00:12:15,039
- Jo siempre nos hablaba de ti.
- ¿Lo hacía?

176
00:12:15,126 --> 00:12:17,875
¿Es verdad que te disfrazaste de Frodo
Bolsón para tu fiesta de 21 años?

177
00:12:17,941 --> 00:12:19,953
El del libro, no el de la película.

178
00:12:20,211 --> 00:12:23,529
Las historias sobre ti eran lo único que
nos mantenía despiertos en el mostrador.

179
00:12:23,595 --> 00:12:27,170
- ¿Lo eran?
- Debe ser genial tener una hermana así.

180
00:12:27,235 --> 00:12:29,946
¿Sabías que todavía tiene el récord
de más escaneos por minuto? 23.

181
00:12:32,044 --> 00:12:33,336
Sabes que hizo trampa, ¿verdad?

182
00:12:34,980 --> 00:12:35,830
¿Qué?

183
00:12:35,895 --> 00:12:38,719
En su defensa, de verdad quería
ganarse el viaje a Magaluf,

184
00:12:38,785 --> 00:12:43,357
pero recuerdo verla riéndose de
ello sin remordimiento alguno.

185
00:12:43,759 --> 00:12:46,067
Al parecer, tenía un frasco de
Actimel escondido bajo la manga

186
00:12:46,132 --> 00:12:49,105
y simplemente lo añadía a los pedidos
de las personas. Nadie se dio cuenta.

187
00:12:51,762 --> 00:12:55,251
Intenté seguirle el ritmo.
Me salió un ganglio.

188
00:12:55,323 --> 00:12:58,003
Díos... tú eres esa Chloe.

189
00:13:04,870 --> 00:13:07,722
Sin embargo, no se trata
solo de ganar, ¿no es así?

190
00:13:15,449 --> 00:13:16,649
¿Chloe?

191
00:13:56,550 --> 00:13:58,714
¿Quién tiene un inodoro de maceración?

192
00:14:18,465 --> 00:14:19,735
¡Vete a la mierda, pato!

193
00:14:50,867 --> 00:14:54,432
- ¡Esto no es death metal!
- No, pero si voy a morir,

194
00:14:54,504 --> 00:14:57,011
- lo haré con ritmo.
- ¡Camina, camina!

195
00:15:05,032 --> 00:15:06,941
- ¿Qué pasa?
- Nada.

196
00:15:10,777 --> 00:15:12,425
- ¿La oficina queda a la izquierda?
- Sí.

197
00:15:16,686 --> 00:15:18,760
Ustedes dos en verdad no nacieron
para el fin del mundo, ¿me equivoco?

198
00:15:18,825 --> 00:15:20,963
Rutinas de cuidado de la
piel y fobias infantiles.

199
00:15:21,028 --> 00:15:22,372
- ¿Fobias?
- Sí.

200
00:15:22,812 --> 00:15:24,794
Sunny le tiene miedo a la oscuridad.

201
00:15:24,895 --> 00:15:26,913
- ¿Te contó lo de la mina de estaño?
- Sí.

202
00:15:26,978 --> 00:15:28,215
- Es ridículo.
- Lo sé.

203
00:15:28,280 --> 00:15:30,148
¿Qué tan difícil es contar
cuántas personas hay en una mina?

204
00:15:30,213 --> 00:15:32,319
No, no, es patético.

205
00:15:33,337 --> 00:15:35,713
Eso ya es un problema clínico.

206
00:15:35,778 --> 00:15:38,018
El pobre tipo ya ni siquiera
se pone ropa de color negro.

207
00:15:38,083 --> 00:15:41,312
- ¡Va con todo!
- Mira, es un apocalipsis zombi.

208
00:15:41,394 --> 00:15:43,650
Si planea sobrevivir,
va a tener que madurar.

209
00:15:43,715 --> 00:15:45,497
Y tú eres perfecta, ¿verdad?

210
00:15:45,563 --> 00:15:47,814
¿No hay nada en el mundo que te asuste?

211
00:15:47,879 --> 00:15:49,529
¿Las arañas? ¿Las serpientes?

212
00:15:51,039 --> 00:15:52,313
No me gustan los guantes.

213
00:15:52,378 --> 00:15:55,693
Pero... creo que si fuera una situación
de vida o muerte, me los pondría.

214
00:15:55,759 --> 00:15:58,656
- ¿Guantes?
- Sí, ¿y qué? A Emily Blunt tampoco.

215
00:15:58,824 --> 00:16:00,143
Él por lo menos tiene
una fobia de verdad.

216
00:16:00,208 --> 00:16:04,505
- ¡A ti te asustan un par de mitones!
- ¡Guantes! Tiene que ver con los dedos.

217
00:16:10,560 --> 00:16:14,627
¿Cómo puede ser esta la oficina de un
tipo obsesionado con apilar estantes?

218
00:16:14,730 --> 00:16:18,730
- Es un hipócrita.
- Sí, bueno, ya no.

219
00:16:20,222 --> 00:16:22,182
Entonces, ¿te estallaron el ganglio?

220
00:16:22,278 --> 00:16:23,615
No es posible hacerlo estallar.

221
00:16:23,910 --> 00:16:25,168
No es así como funciona.

222
00:16:25,419 --> 00:16:27,519
Tienes que esperar a que desaparezca.

223
00:16:27,725 --> 00:16:29,838
Lo siento. No lo sabía.

224
00:16:30,899 --> 00:16:32,478
Nunca se me ha hinchado la muñeca.

225
00:16:32,566 --> 00:16:34,937
Claro, porque nada nunca es
difícil para ti, ¿no es así, Jo?

226
00:16:35,342 --> 00:16:36,856
¡Las encontré!

227
00:16:36,922 --> 00:16:38,749
Ya está, tú abre las puertas,
yo iré a buscar a los demás.

228
00:16:38,814 --> 00:16:40,216
Voy a necesitar las llaves.

229
00:16:43,817 --> 00:16:45,456
Nos veremos en la puerta de entrada.

230
00:16:56,168 --> 00:16:57,725
El canal ya casi está vacío.

231
00:16:59,895 --> 00:17:02,895
Empíricamente hablando, la noche
no es más peligrosa que el día.

232
00:17:27,273 --> 00:17:29,065
¡No te atrevas, pato!

233
00:17:45,559 --> 00:17:47,865
- ¿Podemos darnos prisa?
- No si queremos comer saludable.

234
00:17:50,773 --> 00:17:52,031
¡Cuidado!

235
00:18:07,429 --> 00:18:09,382
- ¡Vamos!
- ¡Esperen, esperen!

236
00:18:09,448 --> 00:18:11,384
¡Deja la crema humectante!

237
00:18:21,271 --> 00:18:22,474
¡Sigue cerrada!

238
00:18:23,848 --> 00:18:26,496
- Sí, lo está.
- Párate bajo el sensor.

239
00:18:26,562 --> 00:18:29,071
- Sé lo del Actimel, Jo.
- ¿Qué?

240
00:18:29,137 --> 00:18:32,379
- Dios mío.
- ¿Y eso qué? ¡Abre las puertas!

241
00:18:32,444 --> 00:18:34,831
- ¡Te robaste mi vida!
- No, no lo hice.

242
00:18:34,896 --> 00:18:38,399
¡Te robaste mi puesto de
representante! ¡Nadaste con delfines!

243
00:18:38,465 --> 00:18:42,175
¡Nunca nade con delfines!
¡Jamás aparecieron!

244
00:18:42,241 --> 00:18:44,078
¿Esperas que te crea?

245
00:18:47,182 --> 00:18:50,849
Soy representante, Chloe. Mi vida
no es como se ve en Instagram.

246
00:18:50,915 --> 00:18:52,989
¡Es horrible y es difícil!

247
00:18:53,055 --> 00:18:55,362
¡Y todo lo que me ha
traído es estar bronceada

248
00:18:55,428 --> 00:18:57,908
y borracha por cinco años seguidos!

249
00:18:58,188 --> 00:19:00,834
Así que, por favor,
Chloe, abre la puerta.

250
00:19:00,900 --> 00:19:04,632
Me dejaste pudriendo en este
lugar. Así que, ¿sabes qué, Jo?

251
00:19:04,698 --> 00:19:06,698
Ahora es mi turno de dejarte a ti.

252
00:19:08,051 --> 00:19:11,249
¡No, espera, Chloe! ¡Vuelve!
¡Chloe, por favor! ¡Lo siento!

253
00:19:12,483 --> 00:19:14,436
¿Cómo se enteró de lo de la competencia?

254
00:19:14,502 --> 00:19:16,790
Es posible que se me escapara algo.

255
00:19:16,856 --> 00:19:19,943
- Maldita...
- ¡Chicos!

256
00:19:20,009 --> 00:19:23,788
Lo siento. ¿Cómo iba yo a saber que tu
compañera de trabajo era una psicópata?

257
00:19:23,854 --> 00:19:25,432
¿Por qué le contaste?

258
00:19:25,504 --> 00:19:28,710
Me contó historias sobre tu "hermana
rara", así que también hice lo mismo.

259
00:19:28,785 --> 00:19:30,244
¿Qué tiene de malo ser rara?

260
00:19:30,310 --> 00:19:32,910
Que seas rara es lo único que
nos mantiene con vida, Kat.

261
00:19:32,976 --> 00:19:36,109
¡Estamos escapando del
apocalipsis en un bote, por Dios!

262
00:19:36,175 --> 00:19:37,444
¡Chicos!

263
00:19:38,895 --> 00:19:41,372
- ¿Se les ocurre alguna idea rara?
- No necesitamos una idea rara.

264
00:19:41,437 --> 00:19:43,325
¡Necesitamos un milagro!

265
00:19:46,649 --> 00:19:48,223
¡No dejes que se cierre!

266
00:19:58,804 --> 00:20:01,358
- Pensé que no vendrías.
- Enfrenté mi fobia.

267
00:20:01,423 --> 00:20:04,267
Vaya, eres como un muy
valiente niño de 5 años.

268
00:20:04,333 --> 00:20:06,975
- ¿Trajiste un par de guantes Marigold?
- ¡Vamos, Kat!

269
00:20:07,040 --> 00:20:08,623
Tenemos que regresar al bote.

270
00:20:08,979 --> 00:20:11,979
¿Y podrían por favor alejarse
de las puertas automáticas?

271
00:20:29,124 --> 00:20:30,343
¿Tequila?

272
00:20:30,971 --> 00:20:32,179
Jo.

273
00:20:33,203 --> 00:20:34,403
Bueno.

274
00:20:37,971 --> 00:20:39,192
¿Estás bien?

275
00:20:40,222 --> 00:20:43,551
Sí, estoy bien. ¿Tequila?

276
00:20:43,617 --> 00:20:47,644
- Llévale un poco a Jo, ¿sí?
- Sí. Haremos la primera guardia, ¿sí?

277
00:20:50,032 --> 00:20:52,850
- ¿Comida chatarra?
- No seré juzgado.

278
00:20:55,370 --> 00:20:57,135
No hagas nada que yo no haría.

279
00:21:05,119 --> 00:21:07,980
- ¿Cuántas te tomaste?
- Una.

280
00:21:08,121 --> 00:21:11,341
Qué fragil eres. ¿Cómo
es que somos familia?

281
00:21:11,406 --> 00:21:12,704
Bueno, alguien debe permanecer alerta.

282
00:21:12,769 --> 00:21:15,769
No es como si el Armagedón
se detuviera en la noche.

283
00:21:20,019 --> 00:21:21,941
¿Soy una mala persona, Kat?

284
00:21:22,019 --> 00:21:23,238
Define "mala".

285
00:21:23,824 --> 00:21:26,865
Le arruiné la vida a
Chloe, le robé sus sueños.

286
00:21:26,949 --> 00:21:28,335
La traicioné.

287
00:21:28,401 --> 00:21:31,441
Me odiaba tanto que me
hubiera dejado morir ahí.

288
00:21:31,507 --> 00:21:32,707
Y a ti.

289
00:21:34,465 --> 00:21:36,538
Escucha, trató de matarnos

290
00:21:36,603 --> 00:21:40,162
porque hiciste trampa en una competencia
para ser la empleada del mes.

291
00:21:40,237 --> 00:21:42,285
Digo, oficialmente eso es patético.

292
00:21:42,753 --> 00:21:44,793
¿Dices que no fue culpa mía?

293
00:21:45,368 --> 00:21:47,824
- Bueno, no, digo que...
- Tienes razón, siempre fue algo loca.

294
00:21:47,889 --> 00:21:51,531
O sea, yo nunca pedí
ser su modelo a seguir.

295
00:21:52,747 --> 00:21:55,558
Bueno, un gran poder conlleva
una gran responsabilidad.

296
00:21:56,129 --> 00:21:58,713
¡Exacto! Esa está buena.

297
00:21:59,127 --> 00:22:01,686
Me gusta. ¿Te la inventaste?

298
00:22:02,295 --> 00:22:03,495
No.

299
00:22:03,920 --> 00:22:06,133
¿Cuántas botellas tomaste?

300
00:22:07,121 --> 00:22:08,321
Da igual.

301
00:22:09,166 --> 00:22:11,895
Continúa. Seguimos vivas.

302
00:22:12,867 --> 00:22:15,271
¿Qué es lo peor que puede pasar?

303
00:22:18,767 --> 00:22:23,367
www.subtitulamos.tv

