1
00:00:05,941 --> 00:00:07,487
Estamos en guerra, John.

2
00:00:07,770 --> 00:00:10,083
La mente humana, al parecer,
es el nuevo campo de batalla.

3
00:00:10,106 --> 00:00:11,637
Si vamos a ganar, no ponemos temer

4
00:00:11,660 --> 00:00:13,535
a igualar el nivel de brutalidad
de nuestros enemigos.

5
00:00:13,578 --> 00:00:14,884
Localiza a Petra.

6
00:00:14,927 --> 00:00:16,425
No tengo idea de dónde está ahora.

7
00:00:16,465 --> 00:00:18,567
Hay fuentes que me dicen que
te vieron con ella en Budapest.

8
00:00:18,622 --> 00:00:19,827
Si fuera tú, empezaría allí.

9
00:00:19,856 --> 00:00:22,132
Necesito saber todo de
esta mujer, Tara Coleman.

10
00:00:22,148 --> 00:00:22,982
Es periodista.

11
00:00:23,019 --> 00:00:25,310
Cree que un misil desmantelado

12
00:00:25,388 --> 00:00:26,965
conocido como Stiletto Seis

13
00:00:27,002 --> 00:00:28,398
terminó en el mercado negro.

14
00:00:28,438 --> 00:00:31,116
Esto estaba repleto de fallos,
perdió toda credibilidad.

15
00:00:31,153 --> 00:00:33,903
La clave de cifrado para
acceder a esos fondos

16
00:00:33,974 --> 00:00:35,498
se encuentra en esta memoria USB.

17
00:00:35,550 --> 00:00:37,933
Compre los códigos de lanzamiento.

18
00:00:37,944 --> 00:00:39,150
- ¿Tara?
- Voy a Ghana

19
00:00:39,163 --> 00:00:40,782
porque necesito averiguar
la verdadera historia

20
00:00:40,821 --> 00:00:41,982
sobre Stiletto Seis.

21
00:00:42,025 --> 00:00:43,063
No puedo autorizarlo.

22
00:00:43,105 --> 00:00:44,593
No estoy pidiendo tu autorización.

23
00:00:48,094 --> 00:00:49,824
AEROLÍNEAS CHINA SOUTHERN.
VUELO 220. DELHI A PEKÍN.

24
00:00:49,877 --> 00:00:51,736
Buena suerte en su próxima misión.

25
00:00:52,672 --> 00:00:54,506
Necesito que entregue algo.

26
00:00:54,567 --> 00:00:55,737
Este mono...

27
00:00:55,784 --> 00:00:57,131
también te mantendrá a salvo.

28
00:00:57,903 --> 00:00:58,976
¿Qué es eso?

29
00:00:59,104 --> 00:01:01,540
Te llevaré el resto del camino.

30
00:01:01,909 --> 00:01:03,512
- ¿El resto del camino...?
- A China.

31
00:01:03,603 --> 00:01:04,657
Sígueme.

32
00:01:05,160 --> 00:01:07,467
- ¿Qué le dijeron a mi madre?
- El protocolo de la Agencia.

33
00:01:07,520 --> 00:01:09,729
¿Cree que estoy muerto? Solo
estuve ausente una semana.

34
00:01:09,776 --> 00:01:11,560
John, estuviste
desaparecido nueve meses.

35
00:01:11,599 --> 00:01:13,383
Eres un activo para la CIA.

36
00:01:13,427 --> 00:01:15,207
Ella es tu objetivo. Si no completas

37
00:01:15,230 --> 00:01:16,412
esta misión, regresarán.

38
00:01:16,423 --> 00:01:18,419
- No duraríamos ni una semana.
- Tengo que irme.

39
00:01:18,456 --> 00:01:20,918
Lo más importante es que regreses a mí.

40
00:01:22,323 --> 00:01:24,673
- ¿Tú eres el tipo?
- Yo soy el tipo.

41
00:01:24,898 --> 00:01:26,527
Vamos.

42
00:01:27,484 --> 00:01:29,181
¿De quién es este tipo?

43
00:01:29,225 --> 00:01:31,923
El jefe lo quería en el
equipo, así que aquí está.

44
00:01:51,964 --> 00:01:53,879
Tenemos al tipo nuevo,

45
00:01:53,900 --> 00:01:56,250
pero nos apegamos al plan. ¿Entendido?

46
00:01:56,905 --> 00:01:58,776
Entramos, conseguimos
las pastillas, nos vamos.

47
00:01:58,820 --> 00:02:01,083
Todo el asunto no debería
llevar más de cinco minutos.

48
00:02:01,126 --> 00:02:02,867
Mamá Vernon está allí.

49
00:02:02,911 --> 00:02:05,305
Sabemos que le encanta ir con seguridad,

50
00:02:05,348 --> 00:02:07,611
así que, por el amor de todo
lo bueno y misericordioso

51
00:02:07,655 --> 00:02:09,657
en este mundo, aléjense de ella.

52
00:02:09,700 --> 00:02:11,659
Charlie, encárgate de
los guardias del frente.

53
00:02:11,702 --> 00:02:13,661
Lastímalos, pero intenta
dejarlos respirando.

54
00:02:13,704 --> 00:02:15,258
Si alguien me dispara,

55
00:02:15,313 --> 00:02:16,588
seguro que voy a responder.

56
00:02:16,642 --> 00:02:18,436
No, Charlie. No.

57
00:02:18,666 --> 00:02:21,854
Esto es un robo. Nada
de tiroteos, un robo.

58
00:02:21,869 --> 00:02:23,758
Pónganse los pasamontañas. Entramos,

59
00:02:23,801 --> 00:02:25,499
agarramos la mercadería y nos largamos.

60
00:02:25,542 --> 00:02:26,828
¿Está claro?

61
00:02:27,011 --> 00:02:28,535
Pónganse los malditos pasamontañas.

62
00:02:33,497 --> 00:02:34,846
¿A dónde demonios va?

63
00:02:34,922 --> 00:02:37,055
¡Oye! Mierda.

64
00:02:37,543 --> 00:02:39,220
Puto soldado.

65
00:02:45,693 --> 00:02:48,634
Oye, Rambo, ¿a dónde diablos vas, amigo?

66
00:02:48,728 --> 00:02:50,132
La entrada delantera nos llevaría a

67
00:02:50,166 --> 00:02:52,037
un cuello de botella en
la planta de producción.

68
00:02:52,073 --> 00:02:53,777
Entraremos usando los
conductos de ventilación

69
00:02:53,824 --> 00:02:55,052
de este lado.

70
00:02:55,094 --> 00:02:56,734
¿Qué conducto de ventilación?

71
00:03:03,767 --> 00:03:05,204
Este.

72
00:03:06,351 --> 00:03:07,874
¿Quién es este tipo?

73
00:03:08,190 --> 00:03:09,748
¿Vienen?

74
00:03:14,802 --> 00:03:16,760
Te dije que te dejaras puesto
el maldito pasamontañas.

75
00:03:16,946 --> 00:03:18,793
No quieres que esta
gente te vea la cara.

76
00:03:18,840 --> 00:03:20,572
- Confía en mí.
- No lo harán.

77
00:03:23,417 --> 00:03:25,854
Lo tiramos al río. Increíble.

78
00:03:25,984 --> 00:03:27,886
El tipo cayó de culo.

79
00:03:27,919 --> 00:03:30,246
Amigo, van a vernos.

80
00:03:30,279 --> 00:03:31,411
Disparémosles.

81
00:03:31,461 --> 00:03:32,549
Esperen.

82
00:03:32,765 --> 00:03:34,941
Todo está bien aquí.

83
00:03:37,290 --> 00:03:39,568
¿Bridges fue o no? Me fui temprano.

84
00:03:39,602 --> 00:03:41,082
Sí, fue.

85
00:03:50,207 --> 00:03:53,450
Las pastillas van a estar adelante
en la planta de producción principal.

86
00:04:28,826 --> 00:04:30,523
Maldición.

87
00:04:30,552 --> 00:04:32,627
Hay muchos más guardias de
los que creí que habría.

88
00:04:32,714 --> 00:04:35,891
Déjenme pensar, déjenme pensar.

89
00:04:53,416 --> 00:04:54,896
¡Mierda!

90
00:04:59,555 --> 00:05:01,121
- ¡Cuidado!
- ¡Atrás de ti!

91
00:05:03,025 --> 00:05:06,281
Movámonos. ¡Hacia
delante, hacia delante!

92
00:05:08,583 --> 00:05:10,030
¡Manténganse cerca!

93
00:05:10,059 --> 00:05:11,411
¡Manténganse cerca!

94
00:05:19,971 --> 00:05:21,973
- ¡Muévanse!
- ¡Spencer, retrocede!

95
00:05:22,031 --> 00:05:23,206
   

96
00:05:24,378 --> 00:05:26,424
   

97
00:05:27,778 --> 00:05:30,477
¡Por aquí! Agárralo... ¡Vamos!

98
00:05:40,406 --> 00:05:42,060
   

99
00:05:48,663 --> 00:05:51,100
¡Bajen las armas!

100
00:06:38,540 --> 00:06:40,275
¡Quédate en el piso!

101
00:06:44,840 --> 00:06:46,500
¿A dónde diablos va?

102
00:06:46,559 --> 00:06:48,193
¡Suelta el arma! ¡Al piso!

103
00:06:48,245 --> 00:06:49,923
¡Al piso, ahora!

104
00:06:51,478 --> 00:06:53,176
Vamos en camino.

105
00:06:56,973 --> 00:06:59,541
Llenen los bolsos. ¡Los bolsos!

106
00:07:09,684 --> 00:07:11,214
¿Doug?

107
00:07:17,906 --> 00:07:21,133
No me viste, no me conoces.

108
00:07:21,344 --> 00:07:23,868
¡Lárgate de aquí... ya!

109
00:07:33,317 --> 00:07:34,927
   

110
00:07:41,884 --> 00:07:44,310
¿Esos hijos de puta mandaron
a alguien a matarme?

111
00:07:44,343 --> 00:07:45,862
¿Por qué te quiere muerta la CIA?

112
00:07:45,982 --> 00:07:48,058
- ¿La CIA?
- ¿Por qué quieren que te mate?

113
00:07:48,808 --> 00:07:50,853
Ni siquiera saben que existo.

114
00:07:53,196 --> 00:07:55,328
Puedo pagarte.

115
00:07:55,942 --> 00:07:58,228
Lo suficiente para que
te marches ahora...

116
00:08:15,897 --> 00:08:17,171
¡Lo tengo!

117
00:08:17,448 --> 00:08:19,336
Oye, ¿dónde está Charlie?

118
00:08:19,354 --> 00:08:21,046
No lo logró.

119
00:08:29,949 --> 00:08:32,970
www.subtitulamos.tv

120
00:08:43,181 --> 00:08:46,184
AGENTE DE CAMPO ELLENDER: FALLECIDO
AGENTE DE CAMPO JENKINS: FALLECIDO

121
00:08:46,742 --> 00:08:48,383
AGENTE DE CAMPO NEWMAN: FALLECIDA

122
00:08:51,959 --> 00:08:54,724
AGENTE DE CAMPO DONALD MATHESON:
DESAPARECIDO

123
00:09:02,623 --> 00:09:04,787
ÚLTIMO PARADERO CONOCIDO

124
00:09:10,849 --> 00:09:15,114
   

125
00:09:15,157 --> 00:09:19,423
   

126
00:09:28,589 --> 00:09:29,851
¿Me conoces?

127
00:09:30,880 --> 00:09:32,317
No quiero ningún problema hoy.

128
00:09:32,530 --> 00:09:34,286
¿Quién crees que soy?

129
00:09:34,834 --> 00:09:37,342
Alguien con muy poca paciencia
y tendencias violentas.

130
00:09:38,552 --> 00:09:42,232
¿Alguna vez vine con un
estadounidense llamado Matheson?

131
00:09:42,979 --> 00:09:43,979
No.

132
00:09:44,206 --> 00:09:46,512
¿El nombre no te resulta
conocido? Don Matheson.

133
00:09:46,756 --> 00:09:48,189
Jamás he oído de él.

134
00:09:48,569 --> 00:09:49,769
¿Y una mujer?

135
00:09:50,185 --> 00:09:52,198
Bonita. Pelirroja.

136
00:09:52,650 --> 00:09:54,052
Se llama Petra.

137
00:09:54,959 --> 00:09:56,522
Lo siento, no puedo ayudarte.

138
00:10:10,614 --> 00:10:11,985
Otro.

139
00:10:23,167 --> 00:10:24,532
No te muevas.

140
00:10:26,299 --> 00:10:28,682
Creía que no querías problemas.

141
00:10:29,091 --> 00:10:30,909
Llegarán aquí en cualquier momento.

142
00:10:30,977 --> 00:10:32,149
No te muevas.

143
00:10:33,079 --> 00:10:34,392
No quiero dispararte.

144
00:10:57,571 --> 00:10:59,422
¿Por qué está tan oscuro aquí?

145
00:11:01,300 --> 00:11:02,351
¿Dónde está?

146
00:11:04,060 --> 00:11:05,400
Sorprendió a Miklos.

147
00:11:05,572 --> 00:11:06,860
Enciende la luz.

148
00:11:14,459 --> 00:11:16,445
¿Por qué quieren matarme?

149
00:11:16,624 --> 00:11:17,931
¡Vete a la mierda!

150
00:11:17,963 --> 00:11:19,273
¡Empieza a hablar!

151
00:11:19,375 --> 00:11:22,663
¿De qué? Todo lo que has estado
haciendo es amenazarnos durante meses.

152
00:11:22,702 --> 00:11:24,320
¿Por qué los amenazaba?

153
00:11:24,365 --> 00:11:25,991
Estás loco. Sabes exactamente por qué.

154
00:11:26,022 --> 00:11:27,934
Actúa como si no lo supiera.

155
00:11:27,974 --> 00:11:31,005
¡Eras parte de un grupo de
la KGB que nos aterrorizaba!

156
00:11:31,520 --> 00:11:33,076
¡No trabajo para la KGB!

157
00:11:33,124 --> 00:11:34,785
¿Crees que esto termina aquí?

158
00:11:35,044 --> 00:11:37,163
Mis hombres saben dónde vives.

159
00:11:37,541 --> 00:11:38,752
¿Sabes dónde vivo?

160
00:11:38,839 --> 00:11:40,200
Sí, imbécil.

161
00:11:42,117 --> 00:11:43,942
¡Dame la dirección!

162
00:11:51,035 --> 00:11:53,421
ACRA, GHANA

163
00:12:50,895 --> 00:12:52,891
Cuando me enteré de
que había un funeral,

164
00:12:52,923 --> 00:12:54,954
supe que te encontraría bailando.

165
00:12:55,315 --> 00:12:57,361
Estás muy lejos de Damasco.

166
00:12:57,457 --> 00:13:01,013
Una semana después que te fuiste, a mi
editor lo mató una bomba improvisada.

167
00:13:01,050 --> 00:13:03,656
Lo tomé como una señal de
que también debería irme.

168
00:13:04,246 --> 00:13:06,423
¿Cuántas mujeres pueden decir
que entablaron una amistad

169
00:13:06,443 --> 00:13:07,662
en una zona de guerra?

170
00:13:07,720 --> 00:13:09,447
Ha pasado mucho tiempo

171
00:13:09,458 --> 00:13:11,460
desde que trabajé en
una historia importante.

172
00:13:11,472 --> 00:13:12,675
¿Cuánto tiempo?

173
00:13:12,723 --> 00:13:13,985
Desde lo de Crypt 4.

174
00:13:14,147 --> 00:13:16,018
¿Recuerdas la historia
que escribimos juntas?

175
00:13:16,242 --> 00:13:17,983
¿Recuerdas a Nolan Lavelle?

176
00:13:18,048 --> 00:13:19,406
Claro.

177
00:13:19,563 --> 00:13:22,542
Paranoide, buscando llamar
la atención, brillante.

178
00:13:22,626 --> 00:13:25,083
Liberando el mayor lote de
expedientes clasificados

179
00:13:25,121 --> 00:13:26,687
desde Cablegate.

180
00:13:27,746 --> 00:13:29,531
Necesito ver a Sebastian.

181
00:13:29,980 --> 00:13:31,330
¿Sebastian?

182
00:13:31,746 --> 00:13:33,440
Está en la cárcel.

183
00:13:34,014 --> 00:13:35,842
¿Qué pasó?

184
00:13:36,285 --> 00:13:39,187
Atraparon a Sebastian trasladando
un cargamento de rifles de asalto

185
00:13:39,225 --> 00:13:40,864
hacia Burkina Faso.

186
00:13:41,016 --> 00:13:43,287
Me dijo que iba a salirse
de esa clase de negocios.

187
00:13:43,398 --> 00:13:44,509
Habría dicho lo que sea

188
00:13:44,545 --> 00:13:46,620
para mantenerte cerca, Tara.

189
00:13:51,360 --> 00:13:53,336
¿Has oído de Treadstone?

190
00:13:53,517 --> 00:13:54,910
No...

191
00:13:54,968 --> 00:13:56,840
¿de dónde viene eso?

192
00:13:56,883 --> 00:13:59,234
Creo que podría estar
relacionado con Stiletto Seis.

193
00:14:01,301 --> 00:14:03,868
Investigaba historias
porque quería hacerlo.

194
00:14:04,037 --> 00:14:06,520
Tú lo hacías porque tenías que hacerlo.

195
00:14:06,595 --> 00:14:08,684
Esa es la diferencia entre tú y yo.

196
00:14:09,400 --> 00:14:11,742
Te admiraba por eso.

197
00:14:11,827 --> 00:14:14,177
Sebastian tiene contactos que necesito.

198
00:14:14,534 --> 00:14:17,537
¿Puedes meterme hoy en
esa cárcel para verlo?

199
00:14:17,579 --> 00:14:20,216
Mi primo Kofi es guardia allí.

200
00:14:20,439 --> 00:14:22,223
Puedo intentarlo.

201
00:14:23,905 --> 00:14:25,984
RÍO YALU, COREA DEL NORTE

202
00:14:26,418 --> 00:14:28,243
China está cruzando el río.

203
00:14:28,539 --> 00:14:31,264
¿Cómo vamos a cruzarlo? La
corriente es demasiado fuerte.

204
00:14:31,475 --> 00:14:33,980
Yo me preocuparé de la corriente.
Tú, de esconderte bien.

205
00:14:34,128 --> 00:14:35,263
¿Cómo lo hago?

206
00:14:35,697 --> 00:14:37,046
Métete debajo.

207
00:14:37,724 --> 00:14:38,851
¿Qué?

208
00:14:39,181 --> 00:14:41,467
No pasará, pero si nos atrapan,

209
00:14:41,522 --> 00:14:43,202
contrabandeo algas
desecadas y cigarrillos.

210
00:14:43,842 --> 00:14:46,214
¿Eso es todo?

211
00:14:46,593 --> 00:14:49,150
Llevo años haciéndolo y sigo vivo.

212
00:14:49,753 --> 00:14:51,435
Entra, ocúltate.

213
00:14:56,307 --> 00:14:57,754
Vamos a regresar....

214
00:14:58,238 --> 00:14:59,323
¿verdad?

215
00:14:59,584 --> 00:15:02,101
Me pagaron solo por la ida.

216
00:15:24,542 --> 00:15:25,683
¡Alto!

217
00:15:27,072 --> 00:15:28,267
¡Manos arriba!

218
00:15:29,970 --> 00:15:31,806
Déjeme ver sus papeles.

219
00:15:32,393 --> 00:15:33,393
Está bien.

220
00:15:37,381 --> 00:15:38,803
Estos son mis papeles.

221
00:15:41,759 --> 00:15:43,373
Estos son falsificados.

222
00:15:43,646 --> 00:15:44,646
Calma.

223
00:15:44,719 --> 00:15:46,391
Tengo dinero.

224
00:15:46,416 --> 00:15:47,613
¡No se mueva!

225
00:15:47,715 --> 00:15:48,864
Déjenme en paz, por favor.

226
00:15:48,911 --> 00:15:49,851
¡No se mueva!

227
00:15:49,907 --> 00:15:51,065
Está bien. Está bien.

228
00:15:51,988 --> 00:15:53,016
Retroceda.

229
00:16:00,218 --> 00:16:01,503
¿Quién es ella?

230
00:16:01,838 --> 00:16:02,838
¡Salga!

231
00:16:04,150 --> 00:16:05,717
¡Salga con las manos arriba!

232
00:16:08,762 --> 00:16:10,274
¡Muévase rápido!

233
00:16:11,011 --> 00:16:12,248
Salga del bote.

234
00:17:06,344 --> 00:17:08,609
PEKÍN, CHINA

235
00:18:41,472 --> 00:18:43,373
CÁRCEL DE ELMINA, GHANA

236
00:19:01,978 --> 00:19:03,943
- Debes ser Kofi.
- Sí.

237
00:19:04,060 --> 00:19:05,627
Gracias por hacerme entrar tan rápido.

238
00:19:05,640 --> 00:19:07,749
Lo que sea que necesites, Tara. Sígueme.

239
00:19:25,442 --> 00:19:27,357
Te ves bien.

240
00:19:27,377 --> 00:19:28,900
Estás en la cárcel.

241
00:19:28,929 --> 00:19:30,947
Todas las mujeres se ven bien para ti.

242
00:19:36,589 --> 00:19:38,527
¿Qué haces aquí?

243
00:19:38,634 --> 00:19:40,680
Podría hacerte la misma pregunta.

244
00:19:40,863 --> 00:19:42,996
Estoy pagando el precio por unas...

245
00:19:43,524 --> 00:19:46,465
decisiones de negocios
espectacularmente malas.

246
00:19:46,663 --> 00:19:48,537
¿Cuál es tu excusa?

247
00:19:48,910 --> 00:19:51,055
Quería hablar contigo.

248
00:19:51,281 --> 00:19:53,457
Tengo una agenda ocupada, pero...

249
00:19:53,727 --> 00:19:56,077
seguro que podemos hacerte lugar.

250
00:19:58,270 --> 00:20:00,055
¿Estás bien, Sebastian?

251
00:20:00,519 --> 00:20:03,181
Sí... sí.

252
00:20:03,221 --> 00:20:05,789
Vamos, déjame que te dé el recorrido.

253
00:20:12,582 --> 00:20:15,636
Bienvenida a mi palacio.

254
00:20:15,647 --> 00:20:16,983
Me encanta.

255
00:20:17,057 --> 00:20:18,537
Me gusta lo que hiciste con el lugar.

256
00:20:18,581 --> 00:20:20,242
Sí, bonita decoración.

257
00:20:22,305 --> 00:20:24,364
¿Amigos tuyos?

258
00:20:24,526 --> 00:20:26,856
Veo que sigues preocupada
por mi bienestar.

259
00:20:26,909 --> 00:20:28,085
Me gusta.

260
00:20:28,459 --> 00:20:30,390
Solo quiero saber si voy
a salir de este lugar

261
00:20:30,413 --> 00:20:32,258
sin ser apuñalada, Sebastian.

262
00:20:32,269 --> 00:20:34,660
Entonces, te sugiero
que camines más rápido.

263
00:20:36,199 --> 00:20:38,505
¿De casualidad pasabas por Ghana?

264
00:20:38,635 --> 00:20:40,115
No exactamente.

265
00:20:40,157 --> 00:20:41,922
¿Qué, viniste a verme?

266
00:20:42,057 --> 00:20:43,664
En realidad, sí.

267
00:20:43,716 --> 00:20:45,370
Quiero mostrarte algo.

268
00:20:50,678 --> 00:20:52,593
¿Recuerdas esto?

269
00:20:55,502 --> 00:20:58,111
- Siria, hace tres años.
- Sí.

270
00:20:58,919 --> 00:21:00,268
La conservaste.

271
00:21:00,279 --> 00:21:02,065
Sí, es lo único que conseguí

272
00:21:02,080 --> 00:21:04,096
pasar de contrabando
cuando me arrestaron.

273
00:21:04,245 --> 00:21:06,086
Qué romántico...

274
00:21:06,704 --> 00:21:09,214
La mayoría habría traído una foto.

275
00:21:10,359 --> 00:21:12,792
Cinco centímetros a la
izquierda y habría atravesado

276
00:21:12,806 --> 00:21:14,739
esa ventanilla lateral y
nos hubiera matado a ambos.

277
00:21:15,682 --> 00:21:17,727
- Tuvimos suerte.
- ¿Sí?

278
00:21:18,404 --> 00:21:20,406
Ambos estamos de pie aquí, ¿verdad?

279
00:21:20,464 --> 00:21:23,355
Sí, pero... no estamos juntos.

280
00:21:23,838 --> 00:21:25,889
Sé que no soy suficiente

281
00:21:25,918 --> 00:21:27,978
para hacer que abandones
la investigación, pero...

282
00:21:28,106 --> 00:21:29,597
una familia podría serlo.

283
00:21:29,631 --> 00:21:31,164
No vine para hablar de nosotros.

284
00:21:31,203 --> 00:21:32,857
Entonces, ¿de qué se trata esto?

285
00:21:37,066 --> 00:21:38,806
Necesitas algo.

286
00:21:38,817 --> 00:21:41,485
- Soy tu amiga, Sebastian.
- No tienes amigos.

287
00:21:42,077 --> 00:21:45,086
Tienes una colección de gente que
son los medios para tus fines.

288
00:21:45,141 --> 00:21:47,139
Investigo una historia.

289
00:21:48,319 --> 00:21:50,346
Siempre estás investigando
una historia, Tara.

290
00:21:50,391 --> 00:21:52,175
Es la historia.

291
00:21:52,914 --> 00:21:54,823
Es Stiletto Seis.

292
00:21:58,176 --> 00:21:59,917
Ya terminamos.

293
00:22:11,031 --> 00:22:12,912
¿Aquí es el 859?

294
00:22:14,013 --> 00:22:16,412
¿Regresaste?

295
00:22:18,070 --> 00:22:19,593
No se suponía que regresaras.

296
00:22:19,604 --> 00:22:22,041
¿Estuve antes aquí? ¿Por cuánto tiempo?

297
00:22:24,447 --> 00:22:25,883
No se supone que hable contigo.

298
00:22:25,928 --> 00:22:27,581
Por favor.

299
00:22:28,782 --> 00:22:31,436
Estuviste aquí... quizá
unos cuatro meses.

300
00:22:31,480 --> 00:22:32,745
¿Meses?

301
00:22:33,901 --> 00:22:35,991
¿Seguro que era yo?

302
00:22:41,825 --> 00:22:43,653
¿Quieres la misma habitación?

303
00:22:44,147 --> 00:22:46,318
Está exactamente igual
que como la dejaste.

304
00:24:52,746 --> 00:24:56,679
- No lo hagas.
- Por favor... Matheson.

305
00:24:57,079 --> 00:24:58,689
Dime.

306
00:24:59,669 --> 00:25:02,150
Bentley, soy yo, Matheson.

307
00:25:02,279 --> 00:25:04,147
- Soy estadounidense...
- ¿Dónde están los otros?

308
00:25:04,188 --> 00:25:06,330
Entrenamos juntos. Somos amigos.

309
00:25:06,573 --> 00:25:08,403
¡Estamos del mismo lado!

310
00:25:13,657 --> 00:25:16,050
¿Qué diablos te hicieron?

311
00:25:21,340 --> 00:25:22,915
Ellender...

312
00:25:23,205 --> 00:25:26,556
Jenkins, Newman...

313
00:25:29,814 --> 00:25:31,393
Bien.

314
00:25:31,795 --> 00:25:33,231
No, no...

315
00:25:33,484 --> 00:25:35,496
Suficiente. ¡Suficiente!

316
00:25:35,920 --> 00:25:37,766
Aún tiene que darnos sus paraderos

317
00:25:37,777 --> 00:25:40,355
- para que podamos ir a buscarlos.
- Lo hará.

318
00:25:50,518 --> 00:25:52,564
No deberías estar aquí.

319
00:25:55,113 --> 00:25:57,241
¿Sabías de esto?

320
00:25:57,490 --> 00:26:00,358
Oficialmente, no sé nada.

321
00:26:00,541 --> 00:26:02,579
- Trabajas para la KGB.
- ¡No!

322
00:26:02,597 --> 00:26:03,917
No sé cómo lo hicieron,

323
00:26:03,975 --> 00:26:05,231
pero me programaron de alguna manera.

324
00:26:05,257 --> 00:26:06,868
No recuerdo nada de esto.

325
00:26:06,879 --> 00:26:09,248
No fui parte de ello.
Los rusos me sobornaron.

326
00:26:09,259 --> 00:26:10,869
No me dijeron nada.

327
00:26:10,896 --> 00:26:12,475
Pero estabas aquí.

328
00:26:12,866 --> 00:26:14,307
¿Viste algunas cosas?

329
00:26:14,386 --> 00:26:15,574
Sí.

330
00:26:18,569 --> 00:26:21,572
Los rusos trajeron a los hombres
que vivían en esta habitación.

331
00:26:21,679 --> 00:26:23,482
¿Y yo era uno de ellos?

332
00:26:24,408 --> 00:26:26,759
Reconocí a algunas personas

333
00:26:26,774 --> 00:26:28,627
que trajeron en contra de su voluntad.

334
00:26:28,831 --> 00:26:30,368
Eran criminales,

335
00:26:30,771 --> 00:26:33,348
gangsters, hombres que no
se quebrantaban fácilmente.

336
00:26:34,152 --> 00:26:36,894
A veces se iban en
bolsas para cadáveres.

337
00:26:38,329 --> 00:26:40,843
Me vi en esa grabación.

338
00:26:41,576 --> 00:26:44,553
Parecía que lo estaba disfrutando.

339
00:26:45,087 --> 00:26:47,006
Lo hacías.

340
00:26:48,476 --> 00:26:51,154
¿Cómo mierda podrías saber eso?

341
00:26:51,165 --> 00:26:53,877
Porque tú me lo contaste, John.

342
00:26:54,346 --> 00:26:57,740
Empezaste a hablar conmigo
cuando eras un huésped.

343
00:26:58,176 --> 00:27:02,300
Dijiste que por fin habías
encontrado tu verdadero propósito.

344
00:27:07,307 --> 00:27:08,612
No estoy interesado.

345
00:27:08,623 --> 00:27:09,885
No vine a lastimarte.

346
00:27:09,900 --> 00:27:11,510
¿Y por qué demonios viniste?

347
00:27:11,584 --> 00:27:13,231
No he dormido en dos días.

348
00:27:13,279 --> 00:27:15,257
Me han perseguido, vi cómo
le disparaban a un chico

349
00:27:15,331 --> 00:27:17,551
en el asiento trasero de mi
auto y jamás me he sentido

350
00:27:17,579 --> 00:27:19,185
más sola de lo que me siento ahora.

351
00:27:19,211 --> 00:27:20,599
Creo que te gusta estar sola.

352
00:27:20,648 --> 00:27:23,503
Está mal, pero así es como me gusta...

353
00:27:23,518 --> 00:27:25,045
como siempre me ha gustado.

354
00:27:25,080 --> 00:27:27,058
- ¿Te escuchas?
- Lo último que quisiera hacer

355
00:27:27,097 --> 00:27:29,876
es traer más dolor a tu
vida, pero necesito tu ayuda.

356
00:27:30,748 --> 00:27:32,781
Yuri Leniov está vendiendo

357
00:27:32,808 --> 00:27:34,820
los códigos de lanzamiento de
Stiletto Seis en el mercado negro.

358
00:27:34,877 --> 00:27:37,220
- Dios...
- Necesito que lo llames por mí.

359
00:27:37,275 --> 00:27:38,497
Eso es una locura.

360
00:27:38,567 --> 00:27:39,950
Por favor, Sebastian.

361
00:27:40,019 --> 00:27:42,127
Ni hablar... y aunque
quisiera, no podría

362
00:27:42,181 --> 00:27:44,183
- porque los presos no pueden
hacer llamadas. - Lo sé.

363
00:27:44,229 --> 00:27:45,539
Así que, mientras siga encerrado aquí,

364
00:27:45,550 --> 00:27:46,703
nada va a pasar.

365
00:27:46,767 --> 00:27:48,566
¿Y si hubiera una manera de sacarte?

366
00:27:48,610 --> 00:27:50,873
¿Para que puedas
involucrarte con Yuri Leniov?

367
00:27:51,135 --> 00:27:52,136
No, gracias.

368
00:27:52,179 --> 00:27:53,789
Ya sabes qué hay en riesgo.

369
00:27:56,106 --> 00:27:58,151
Fue genial volverte a ver, Tara.

370
00:27:58,758 --> 00:28:01,096
Quizá pueda ser más útil la próxima vez

371
00:28:01,123 --> 00:28:03,560
que cruces el planeta para localizarme.

372
00:28:09,500 --> 00:28:11,691
¿Está todo bien?

373
00:28:12,805 --> 00:28:14,274
Kofi...

374
00:28:16,700 --> 00:28:18,789
Necesito tu ayuda con algo.

375
00:28:40,033 --> 00:28:42,166
Residencia Bentley.

376
00:28:43,724 --> 00:28:45,901
¿Hola?

377
00:28:47,876 --> 00:28:49,558
¿Hola?

378
00:29:17,924 --> 00:29:21,245
- Lo siento.
- Eres estadounidense.

379
00:29:21,298 --> 00:29:23,300
Sí, es una de las pocas cosas

380
00:29:23,347 --> 00:29:25,119
que puedo decir de mí con certeza.

381
00:29:25,337 --> 00:29:28,456
Las certezas son las únicas
cosas que me interesan.

382
00:29:29,277 --> 00:29:31,671
Entonces esta será una charla corta.

383
00:29:31,886 --> 00:29:33,714
¿Cómo te llamas?

384
00:29:34,590 --> 00:29:36,114
John.

385
00:29:37,658 --> 00:29:39,356
¿Cómo te llamas tú?

386
00:29:40,355 --> 00:29:42,096
Katya.

387
00:29:45,689 --> 00:29:47,822
Me muero por algo seguro.

388
00:29:48,207 --> 00:29:51,079
Creo que podría estar volviéndome loco.

389
00:29:51,772 --> 00:29:54,491
Entonces, deja de buscar en el pasado.

390
00:29:56,757 --> 00:29:58,715
Estuviste en Vietnam.

391
00:29:59,814 --> 00:30:01,294
¿Cómo lo sabes?

392
00:30:02,324 --> 00:30:04,287
He ayudado a veteranos antes.

393
00:30:04,515 --> 00:30:06,644
Hombres que tienen cicatrices
de un trauma profundo.

394
00:30:09,091 --> 00:30:11,659
Lo tienes todo reprimido adentro.

395
00:30:12,202 --> 00:30:15,080
¿Y exactamente qué se
supone que haga con eso?

396
00:30:16,735 --> 00:30:18,302
Dejarlo ir.

397
00:30:19,813 --> 00:30:22,077
Dejarlo ir es difícil.

398
00:30:24,765 --> 00:30:27,811
Buscas una respuesta.

399
00:30:29,474 --> 00:30:32,126
Y aquellos que puedan
dártela, pueden ayudar.

400
00:31:25,958 --> 00:31:27,046
   

401
00:31:27,672 --> 00:31:29,423
¡Llegas tarde!

402
00:31:30,431 --> 00:31:31,765
El pago por el viaje.

403
00:31:32,897 --> 00:31:34,191
¡El pago por el viaje!

404
00:31:41,495 --> 00:31:42,745
¿A dónde vamos?

405
00:31:42,920 --> 00:31:43,993
Entra.

406
00:31:45,603 --> 00:31:47,092
¡Apúrate, tenemos que movernos rápido!

407
00:31:47,328 --> 00:31:48,456
Entra.

408
00:32:32,687 --> 00:32:34,268
¿A dónde vamos?

409
00:32:35,075 --> 00:32:36,527
A China, Yanji.

410
00:32:37,517 --> 00:32:40,892
Siempre y cuando no
nos maten en el camino.

411
00:32:42,077 --> 00:32:44,412
Aún no llegamos.

412
00:32:45,475 --> 00:32:47,007
¿Tienes familia?

413
00:32:51,463 --> 00:32:52,676
Sí.

414
00:32:53,874 --> 00:32:55,237
Tengo un hijo.

415
00:32:56,027 --> 00:32:58,362
¿Te está esperando?

416
00:33:01,653 --> 00:33:04,651
No, sigue en casa.

417
00:34:11,989 --> 00:34:15,274
Está bien, está bien. Lo siento.

418
00:34:15,954 --> 00:34:17,695
¿Hiciste que alguien me apuñalara?

419
00:34:17,727 --> 00:34:19,979
El primo de Meghan me aseguró que
sería una herida superficial menor.

420
00:34:19,990 --> 00:34:21,260
No se sintió menor.

421
00:34:21,303 --> 00:34:24,065
Imagina lo que era antes de
inyectarte los analgésicos.

422
00:34:25,571 --> 00:34:27,220
El médico dijo que
sanarías en una semana

423
00:34:27,246 --> 00:34:29,083
sin ninguna complicación.

424
00:34:30,090 --> 00:34:31,625
Te dije que no.

425
00:34:31,650 --> 00:34:34,579
Lo siento, pero es la
oportunidad de hacer lo correcto.

426
00:34:34,937 --> 00:34:37,063
La próxima vez que necesites mi ayuda,

427
00:34:37,086 --> 00:34:39,480
no me apuñales por la espalda.

428
00:34:53,734 --> 00:34:56,303
¿Conseguiste un helicóptero?
¿De dónde sacaste el dinero?

429
00:34:56,348 --> 00:34:59,655
Lo tomé de los fondos que voy a usar
para comprar lo de Stiletto Seis.

430
00:34:59,666 --> 00:35:00,797
¿Qué fondos?

431
00:35:01,015 --> 00:35:02,764
Te lo contaré cuando despeguemos.

432
00:35:02,888 --> 00:35:04,919
- Meghan.
- Hola, Sebastian.

433
00:35:04,941 --> 00:35:06,324
Gracias por ocuparte del helicóptero.

434
00:35:06,352 --> 00:35:07,788
Gracias por dejarme participar.

435
00:35:07,801 --> 00:35:08,845
De acuerdo.

436
00:35:10,409 --> 00:35:11,714
Hagámoslo.

437
00:35:31,028 --> 00:35:34,035
CHINA DEL ESTE

438
00:35:55,339 --> 00:35:56,631
Sal.

439
00:35:57,959 --> 00:35:59,146
¿Qué pasa?

440
00:35:59,202 --> 00:36:00,375
Tu viaje termina aquí.

441
00:36:03,530 --> 00:36:04,810
¡Sal!

442
00:36:07,712 --> 00:36:09,089
¿A dónde voy ahora?

443
00:36:09,232 --> 00:36:10,321
   

444
00:36:29,682 --> 00:36:31,776
¿Qué pasó?

445
00:36:39,316 --> 00:36:41,144
Oye...

446
00:36:48,505 --> 00:36:50,898
¿La mataste?

447
00:36:52,549 --> 00:36:54,421
Sí.

448
00:36:58,789 --> 00:37:00,965
Fue como si fuera otra persona.

449
00:37:04,306 --> 00:37:07,091
Cuando dejé de resistirme...

450
00:37:07,484 --> 00:37:10,603
algo se hizo cargo.

451
00:37:12,349 --> 00:37:14,069
¿Qué me hizo tu gente?

452
00:37:14,096 --> 00:37:16,141
Me convirtieron en...

453
00:37:16,778 --> 00:37:19,011
Me convirtieron en un monstruo.

454
00:37:20,648 --> 00:37:22,694
No eres un monstruo.

455
00:37:22,916 --> 00:37:25,136
Eres un hombre muy bueno y te amo.

456
00:37:25,147 --> 00:37:27,585
Todos estos años creía que eras...

457
00:37:27,911 --> 00:37:30,827
una chica citadina del norte.

458
00:37:33,163 --> 00:37:36,253
No eres de Boston, ¿verdad?

459
00:37:41,829 --> 00:37:43,425
No...

460
00:37:45,305 --> 00:37:47,055
no, no lo soy.

461
00:37:48,716 --> 00:37:50,457
Pero tú sí.

462
00:37:56,964 --> 00:37:58,557
Doug...

463
00:38:00,300 --> 00:38:02,868
Mike estaba en la fábrica de pastillas.

464
00:38:04,030 --> 00:38:06,297
- Espera, ¿qué?
- Me vio.

465
00:38:06,980 --> 00:38:09,156
No sé quién más está involucrado,

466
00:38:09,240 --> 00:38:10,807
pero voy a advertirle

467
00:38:10,873 --> 00:38:13,397
por si alguien aparece
haciendo preguntas.

468
00:38:14,693 --> 00:38:16,301
Cariño...

469
00:38:19,147 --> 00:38:21,367
¿Qué sucede? ¿Estamos bien?

470
00:38:23,125 --> 00:38:25,129
No sé, Sam.

471
00:38:29,500 --> 00:38:31,092
Dios mío...

472
00:39:09,076 --> 00:39:11,012
¿Qué sitio es este?

473
00:39:11,828 --> 00:39:14,788
Un lugar donde el pasado
y el futuro no existe.

474
00:39:16,653 --> 00:39:19,410
En lo que te convertiste
te controlará...

475
00:39:19,568 --> 00:39:21,687
a menos que aprendas a aceptarlo.

476
00:39:21,813 --> 00:39:24,252
¿Y si no quiero aceptarlo?

477
00:39:24,808 --> 00:39:27,103
Deje que tu corazón se haga cargo.

478
00:39:27,316 --> 00:39:29,970
Ni siquiera tiene sentido.

479
00:39:31,333 --> 00:39:33,534
Las verdaderas respuestas solo llegarán

480
00:39:33,545 --> 00:39:35,778
después que te liberes de tu mente.

481
00:39:36,000 --> 00:39:37,828
¿Y cómo hago eso?

482
00:39:40,416 --> 00:39:42,201
Confiando en mí.

483
00:39:56,126 --> 00:39:57,844
¿Estás listo?

484
00:39:58,646 --> 00:40:00,431
Dime cómo funciona.

485
00:40:01,416 --> 00:40:03,303
Yo te guiaré.

486
00:40:04,009 --> 00:40:06,747
Quédate cerca de mí y
del sonido de mi voz.

487
00:40:07,432 --> 00:40:09,434
¿Cómo hago eso?

488
00:40:10,240 --> 00:40:11,938
Esa es la parte fácil.

489
00:40:12,185 --> 00:40:13,815
Solo una tableta.

490
00:40:47,523 --> 00:40:50,616
CHINA DEL ESTE
EN LA ACTUALIDAD

491
00:41:06,176 --> 00:41:08,308
Dame el sobre.

492
00:41:16,884 --> 00:41:18,371
STILETTO SEIS

493
00:41:23,609 --> 00:41:25,655
¡Eso le pertenece a mi esposo!

494
00:41:25,941 --> 00:41:27,379
Ríndete.

495
00:42:49,989 --> 00:42:55,056
www.subtitulamos.tv

