1
00:00:00,266 --> 00:00:02,510
Es injusto lo que te pasó.

2
00:00:02,664 --> 00:00:04,424
Todos obtenemos lo que nos merecemos.

3
00:00:06,370 --> 00:00:08,610
Salvaste su maldita vida, Elaine.

4
00:00:08,903 --> 00:00:12,036
- Eres una heroína. - ¿Entonces
por qué no me siento como una?

5
00:00:12,043 --> 00:00:14,269
Recuerdo oír tu voz en la ambulancia.

6
00:00:14,393 --> 00:00:16,393
A partir de ahora, solo somos tú y yo.

7
00:00:17,003 --> 00:00:18,621
No lo han atrapado todavía, ¿no?

8
00:00:18,689 --> 00:00:21,129
¿Algún comentario? Sería
bueno oír de otro asesino

9
00:00:21,184 --> 00:00:22,730
su opinión de todo esto.

10
00:00:22,754 --> 00:00:26,274
¡Traer chicas de la calle a la casa
segura es un suicidio profesional!

11
00:00:26,346 --> 00:00:29,786
Has hecho cosas peores, amigo.
¡Has hecho cosas mucho peores!

12
00:00:30,443 --> 00:00:32,317
Lo sabías, ¿verdad?

13
00:00:32,323 --> 00:00:35,459
Siempre trataste a Hannah
como a tu propia hija.

14
00:00:35,537 --> 00:00:38,337
Tienes que alejarte de
él tanto como puedas.

15
00:00:38,353 --> 00:00:40,033
Pero lo amo.

16
00:00:40,111 --> 00:00:42,551
Debiste darte cuenta de que te
estaba tomando el pelo, Isaac.

17
00:00:42,575 --> 00:00:46,135
Lo inventé porque sabía
que te encantaría oírlo.

18
00:00:58,611 --> 00:01:01,540
UN MES ANTES

19
00:01:20,795 --> 00:01:22,069
Detective.

20
00:01:22,075 --> 00:01:25,435
Richard Bell está bajo custodia.
Pensé que le gustaría saberlo.

21
00:01:26,635 --> 00:01:28,669
Bien. Me alegra oírlo.

22
00:01:28,675 --> 00:01:31,949
¿Ha dicho... por qué?

23
00:01:31,955 --> 00:01:33,669
Dijo un montón de cosas.

24
00:01:33,675 --> 00:01:35,315
La mayoría sobre usted.

25
00:01:36,915 --> 00:01:38,275
No lo dudo.

26
00:01:40,587 --> 00:01:43,749
Pudo haberme llamado, detective.

27
00:01:43,755 --> 00:01:47,715
¿Por qué vino hasta aquí
para decírmelo en persona?

28
00:01:51,915 --> 00:01:53,949
Lo que dijo sobre mí.

29
00:01:53,955 --> 00:01:55,549
La otra noche.

30
00:01:55,555 --> 00:01:56,909
No es cierto.

31
00:01:56,915 --> 00:01:58,275
De acuerdo.

32
00:01:59,275 --> 00:02:00,915
Entonces me disculpo.

33
00:02:02,475 --> 00:02:05,875
Y mi agradecimiento por
encontrar al Sr. Bell.

34
00:02:08,475 --> 00:02:10,589
De todos modos, ¿por qué está
tan obsesionado con usted?

35
00:02:10,595 --> 00:02:12,029
   

36
00:02:12,035 --> 00:02:15,469
Tanto que tuvo que pedir una
orden de restricción contra él.

37
00:02:15,475 --> 00:02:17,235
He convertido en el
trabajo de toda una vida

38
00:02:18,275 --> 00:02:21,875
el intentar forjar cierta comprensión

39
00:02:23,075 --> 00:02:26,069
sobre por qué la gente
se comporta como lo hace.

40
00:02:26,075 --> 00:02:28,109
Con comprensión, espero conseguir

41
00:02:28,115 --> 00:02:32,668
una manera de ayudar a aquellos
cuyas mentes se han desconectado.

42
00:02:35,075 --> 00:02:36,835
Pero sé

43
00:02:37,915 --> 00:02:39,469
mejor que nadie,

44
00:02:39,475 --> 00:02:43,949
que hay aspectos del comportamiento
humano que no pueden ser explicados.

45
00:02:43,955 --> 00:02:45,715
A veces buscamos motivos

46
00:02:47,235 --> 00:02:49,075
y todo lo que encontramos es...

47
00:02:50,875 --> 00:02:52,475
caos.

48
00:02:54,675 --> 00:02:57,395
Está loco de atar. ¿Esa es su respuesta?

49
00:02:58,395 --> 00:02:59,795
Esa no fue mi respuesta.

50
00:03:02,075 --> 00:03:04,955
Que tenga buenas noches, Sr. Taylor.

51
00:03:50,744 --> 00:03:54,056
   

52
00:03:54,181 --> 00:03:57,634
www.subtitulamos.tv

53
00:03:59,835 --> 00:04:02,435
- ¿Quieres más? - ¡Sí! - ¡Dios mío!

54
00:04:03,555 --> 00:04:06,389
¿No intentas zafarte de la tarea?

55
00:04:06,395 --> 00:04:09,269
Disculpa, intento ayudarte.
Deberías estar agradecida.

56
00:04:09,275 --> 00:04:11,149
Sigues teniendo que hacer tu tarea.

57
00:04:11,155 --> 00:04:12,789
   

58
00:04:12,795 --> 00:04:14,509
Hola, chicas.

59
00:04:14,515 --> 00:04:15,869
Hola, papá.

60
00:04:15,875 --> 00:04:17,029
¡Oye!

61
00:04:17,035 --> 00:04:19,469
   

62
00:04:19,475 --> 00:04:21,429
No pude resistirme.

63
00:04:21,435 --> 00:04:24,349
- ¿Cómo estuvo el trabajo?
- Ya sabes, lo de siempre.

64
00:04:24,355 --> 00:04:25,829
Rescaté un gato de un árbol.

65
00:04:25,835 --> 00:04:27,989
Esos son los bomberos, estúpido...

66
00:04:34,115 --> 00:04:36,269
Mierda, me tengo que ir.

67
00:04:36,275 --> 00:04:37,829
¡Acabas de llegar a casa!

68
00:04:37,835 --> 00:04:39,509
La justicia nunca duerme.

69
00:04:39,515 --> 00:04:40,829
¡Eres un tonto!

70
00:04:40,835 --> 00:04:42,069
Guárdame un poco.

71
00:04:42,075 --> 00:04:43,395
¡Ten cuidado!

72
00:04:44,715 --> 00:04:45,995
¡Adiós!

73
00:05:39,355 --> 00:05:41,349
No se supone que fumes aquí.

74
00:05:41,355 --> 00:05:42,475
   

75
00:05:43,395 --> 00:05:45,635
Tampoco se supone que se coja aquí.

76
00:05:51,435 --> 00:05:53,075
Deberíamos buscar comida.

77
00:05:55,235 --> 00:05:56,795
Tengo que regresar.

78
00:06:01,515 --> 00:06:03,315
- ¿Ahora?
- ¡Sí!

79
00:06:07,795 --> 00:06:09,109
¿Por qué?

80
00:06:09,115 --> 00:06:12,789
Dije que iba a salir a tomar
un trago con un viejo amigo.

81
00:06:12,795 --> 00:06:15,275
Debería haber regresado hace 20 minutos.

82
00:06:16,595 --> 00:06:18,315
Nunca te detuvo eso antes.

83
00:06:26,955 --> 00:06:29,069
¿La quieres?

84
00:06:29,075 --> 00:06:30,515
¿A tu familia?

85
00:06:33,675 --> 00:06:35,229
¿Qué clase de pregunta es esa?

86
00:06:35,235 --> 00:06:36,595
Si la quieres...

87
00:06:38,315 --> 00:06:40,315
¿por qué estás aquí conmigo?

88
00:06:49,504 --> 00:06:50,371
En el momento

89
00:06:50,635 --> 00:06:53,189
que comenzamos esto te dije

90
00:06:53,195 --> 00:06:55,229
que no quería nada más.

91
00:06:55,235 --> 00:06:56,995
No estoy interesado en nada más.

92
00:06:59,115 --> 00:07:01,595
Solo quieres cogerme e irte después.

93
00:07:06,275 --> 00:07:07,755
Me dijiste que me amabas.

94
00:07:10,355 --> 00:07:12,235
La gente dice cosas.

95
00:07:16,035 --> 00:07:17,715
Claro.

96
00:07:20,795 --> 00:07:22,755
Pero dijiste que era diferente conmigo.

97
00:07:24,475 --> 00:07:25,989
Lo es.

98
00:07:25,995 --> 00:07:27,789
¿Más mentiras?

99
00:07:27,795 --> 00:07:29,315
No. Es verdad.

100
00:07:30,675 --> 00:07:32,435
No sé qué es lo que pasa contigo.

101
00:07:35,275 --> 00:07:39,149
Pero si es verdad y sientes que tenemos
una conexión, ¿entonces por qué...?

102
00:07:39,155 --> 00:07:40,715
Ven aquí.

103
00:07:42,595 --> 00:07:45,389
Si no eres feliz con este acuerdo,

104
00:07:45,395 --> 00:07:47,075
bueno, entonces, tiene que terminar.

105
00:07:58,955 --> 00:08:00,475
No vas a dejarla.

106
00:08:46,566 --> 00:08:48,246
Elaine...

107
00:08:48,880 --> 00:08:50,598
Es de la comisaría.

108
00:08:52,155 --> 00:08:53,675
Está bien, ya voy para allá.

109
00:09:26,235 --> 00:09:27,589
Dios santo.

110
00:09:27,595 --> 00:09:29,509
- El segundo.
- Bastardo...

111
00:09:29,515 --> 00:09:31,875
¿Tenemos un asesino en
serie? Porque si es así...

112
00:09:33,915 --> 00:09:35,749
¿Cuándo?

113
00:09:35,755 --> 00:09:38,349
Un paseador de perros vio
el cuerpo hace media hora.

114
00:09:38,355 --> 00:09:40,389
Los forenses hicieron
una evaluación inicial,

115
00:09:40,395 --> 00:09:43,709
la hora de la muerte fue
en las últimas horas.

116
00:09:43,715 --> 00:09:45,229
¿Seguro?

117
00:09:45,235 --> 00:09:47,389
La lividez es bastante concluyente.

118
00:09:47,395 --> 00:09:49,315
Ahora estamos registrando el área.

119
00:10:02,075 --> 00:10:05,555
Señor, ¿qué quiere que
hagamos con Richard Bell?

120
00:10:09,675 --> 00:10:10,955
¿Señor?

121
00:10:13,635 --> 00:10:15,269
Déjenlo ir.

122
00:10:15,275 --> 00:10:16,315
¿En serio?

123
00:10:17,395 --> 00:10:19,109
¿Está seguro?

124
00:10:19,115 --> 00:10:20,955
Estuvo con nosotros
en las últimas horas.

125
00:10:22,075 --> 00:10:23,949
Si los forenses tienen razón,

126
00:10:23,955 --> 00:10:26,315
no pudo haber sido él, ¿verdad?

127
00:10:30,195 --> 00:10:31,635
¡Mierda!

128
00:11:05,040 --> 00:11:07,962
15 HORAS Y 7 MINUTOS ANTES

129
00:11:22,315 --> 00:11:23,995
Lo disfrutaste, ¿no?

130
00:11:35,915 --> 00:11:37,435
Sí, en realidad lo hice.

131
00:11:40,075 --> 00:11:41,995
¿Qué hacemos ahora?

132
00:12:03,835 --> 00:12:05,515
Mira, ¿por qué mejor no me voy?

133
00:12:08,715 --> 00:12:10,155
Sí.

134
00:12:34,635 --> 00:12:36,155
Mírate.

135
00:12:37,315 --> 00:12:38,635
¡Mírate!

136
00:12:41,235 --> 00:12:42,629
Te cortaste el cabello.

137
00:12:42,635 --> 00:12:44,749
Lo tenías largo en la última foto.

138
00:12:44,755 --> 00:12:46,115
Te queda bien.

139
00:12:49,795 --> 00:12:51,875
¿No vas a decir nada, querida?

140
00:12:53,755 --> 00:12:56,109
¿Qué quieres que diga, papá?

141
00:12:56,115 --> 00:12:57,429
Algo.

142
00:12:57,435 --> 00:12:58,875
Lo que sea.

143
00:13:02,355 --> 00:13:04,875
No me consienten con
conversaciones en este lugar.

144
00:13:08,555 --> 00:13:10,035
¿Por qué ahora?

145
00:13:11,035 --> 00:13:14,201
Todos estos años, una carta
aquí, una fotografía allí...

146
00:13:14,271 --> 00:13:16,389
Ha sido suficiente.

147
00:13:16,395 --> 00:13:18,115
¿Por qué quieres esto?

148
00:13:25,075 --> 00:13:27,155
¿Recuerdas cuando te atrapé fumando?

149
00:13:28,235 --> 00:13:31,149
Nueve años. Al fondo del jardín.

150
00:13:31,155 --> 00:13:34,395
Te dije: "Si dejas de
fumar, yo también lo haré".

151
00:13:36,675 --> 00:13:37,755
¿Lo hiciste?

152
00:13:38,875 --> 00:13:40,069
No.

153
00:13:40,075 --> 00:13:41,309
No.

154
00:13:43,795 --> 00:13:46,755
- Tampoco yo.
- Papá, ¿por qué me pediste que viniera?

155
00:13:49,395 --> 00:13:51,595
Pensé que la tos que tenía
era por un resfriado.

156
00:13:53,515 --> 00:13:55,475
Pensé que podía con ella.

157
00:13:57,595 --> 00:14:01,875
Pero mantenía a mi compañero de
celda despierto por las noches.

158
00:14:04,235 --> 00:14:06,195
Etapa cuatro de cáncer de pulmón.

159
00:14:09,235 --> 00:14:11,069
Se ha dispersado por todas partes.

160
00:14:11,075 --> 00:14:12,155
Lo lamento.

161
00:14:15,475 --> 00:14:17,109
No, no es así.

162
00:14:17,115 --> 00:14:19,149
Nunca has lamentado nada.

163
00:14:19,155 --> 00:14:21,155
Está bien. Así es como eres.

164
00:14:22,475 --> 00:14:24,795
Pero la idea de que podría no
volverte a ver jamás, eso...

165
00:14:27,555 --> 00:14:28,755
eso no parecía justo.

166
00:14:33,355 --> 00:14:34,595
¿Eres feliz?

167
00:14:41,195 --> 00:14:42,515
Eso creo.

168
00:14:43,875 --> 00:14:45,315
Ahora eres detective.

169
00:14:46,675 --> 00:14:48,189
Le cuento a todos

170
00:14:48,195 --> 00:14:50,069
lo orgulloso que estoy.

171
00:14:50,075 --> 00:14:51,989
Sigo sin entenderlo.

172
00:14:51,995 --> 00:14:54,469
- ¿Por qué me pediste que viniera?
- ¿Qué?

173
00:14:54,475 --> 00:14:57,029
No pensaste que me importaría, ¿verdad?

174
00:14:57,035 --> 00:14:59,115
¿Que te estés muriendo?

175
00:15:01,395 --> 00:15:02,715
Es que...

176
00:15:06,155 --> 00:15:07,755
quiero decir que...

177
00:15:10,595 --> 00:15:12,195
lo siento.

178
00:15:17,955 --> 00:15:19,629
Dicen que no me queda mucho tiempo.

179
00:15:19,635 --> 00:15:20,995
¿Sí? ¡Qué bien!

180
00:15:28,875 --> 00:15:30,709
La gripe aviar viene llegando.

181
00:15:35,075 --> 00:15:36,789
Sí, sí, sí, sí.

182
00:15:36,795 --> 00:15:38,509
¿Ya está?

183
00:15:38,515 --> 00:15:40,309
¿Ya está? Tienes que cantar la canción.

184
00:15:40,315 --> 00:15:42,413
- ¿En serio?
- ¡La canción es importante!

185
00:15:42,460 --> 00:15:44,539
Vamos, Martin. Fuerte y claro.

186
00:15:45,435 --> 00:15:47,229
*Soy un pequeño pollo*

187
00:15:47,235 --> 00:15:49,189
*Aleteo mis pequeñas alas*

188
00:15:49,195 --> 00:15:52,549
*Soy un pollo esponjoso.
Le tengo miedo a todo*

189
00:15:52,555 --> 00:15:54,389
¿Qué pasa aquí?

190
00:15:59,868 --> 00:16:02,708
¿No pensaste en contarme que los
hacías reír con el baile del pollito?

191
00:16:02,715 --> 00:16:04,455
Ahora vas a tener que
hacerlo todo otra vez.

192
00:16:04,462 --> 00:16:05,029
¿Qué?

193
00:16:05,035 --> 00:16:07,669
- No puedo volver a hacerlo, jefe.
¡Por favor! - Son las reglas, amigo.

194
00:16:07,675 --> 00:16:09,595
Desde el principio, con más sentimiento.

195
00:16:14,755 --> 00:16:16,389
*Soy un pequeño pollo*

196
00:16:16,395 --> 00:16:18,029
*Aleteo mis pequeñas alas*

197
00:16:18,035 --> 00:16:19,749
*Soy un pollo esponjoso*

198
00:16:19,755 --> 00:16:21,989
*Le tengo miedo a todo...*

199
00:16:25,875 --> 00:16:29,229
Un firme ocho de diez.
Ahora ve a cambiarte.

200
00:16:29,235 --> 00:16:30,829
¿Alguna novedad de Isaac Taylor?

201
00:16:30,835 --> 00:16:33,035
Sí, esto llegó hace una hora.

202
00:16:36,475 --> 00:16:37,741
¿Qué demonios es esto?

203
00:16:37,748 --> 00:16:40,629
¿No le contó anoche?

204
00:16:42,115 --> 00:16:44,835
- Dije que no quería que me molestaran.
- Es la policía.

205
00:16:53,235 --> 00:16:53,875
Sí.

206
00:16:53,882 --> 00:16:55,789
¿No pensó mencionar a Richard Bell?

207
00:16:55,795 --> 00:16:57,669
¿Richard...?

208
00:16:57,675 --> 00:16:59,509
Lo siento, ¿por qué lo haría, detective?

209
00:16:59,515 --> 00:17:02,509
- Lo siento, no entiendo... - Tiene
órdenes de restricción contra él.

210
00:17:02,515 --> 00:17:04,025
Usted y Jonas Borner.

211
00:17:04,110 --> 00:17:06,229
Sí, no creí que fuera una amenaza.

212
00:17:06,235 --> 00:17:07,869
Le pregunté si tenía algún enemigo.

213
00:17:07,875 --> 00:17:10,069
Cualquiera que quisiera
hacerle daño a usted y Jonas.

214
00:17:10,075 --> 00:17:12,149
Sí, y Richard Bell no
podría lastimar a nadie.

215
00:17:12,155 --> 00:17:14,469
Ha estado encerrado en
prisión los últimos tres años.

216
00:17:14,475 --> 00:17:16,709
Puede que quiera anotar eso
en su calendario la próxima.

217
00:17:16,715 --> 00:17:18,115
La semana pasada lo liberaron antes.

218
00:17:21,835 --> 00:17:24,315
¿Richard Bell es capaz
de hacer algo como esto?

219
00:17:27,875 --> 00:17:29,555
   

220
00:17:31,275 --> 00:17:32,549
Richard Bell...

221
00:17:32,555 --> 00:17:34,115
estaba perturbado.

222
00:17:35,123 --> 00:17:36,130
   

223
00:17:36,955 --> 00:17:39,629
Se inquietaba mucho
durante nuestras sesiones.

224
00:17:39,635 --> 00:17:42,309
De hecho, tuve que concluir
su tratamiento porque era

225
00:17:42,315 --> 00:17:45,349
demasiado errático. Cuando lo hice,

226
00:17:45,355 --> 00:17:46,549
se enojó.

227
00:17:46,555 --> 00:17:48,275
Estaba obsesionado... conmigo.

228
00:17:51,435 --> 00:17:54,315
Sí, esperaba fuera de
mi consulta por horas.

229
00:17:55,395 --> 00:17:58,669
Solo parado allí, en silencio...

230
00:17:58,675 --> 00:18:01,829
Estamos enviando un
patrullero a su consulta.

231
00:18:01,835 --> 00:18:03,709
No se mueva hasta que
recojamos a Richard Bell.

232
00:18:03,715 --> 00:18:06,389
¿Y la próxima vez que le
pida que me cuente todo?

233
00:18:06,395 --> 00:18:07,875
Me cuenta todo.

234
00:19:03,635 --> 00:19:04,915
¿Señor Bell?

235
00:19:08,235 --> 00:19:10,355
Richard Bell, es la policía.

236
00:19:15,035 --> 00:19:15,625
¿Señor Bell?

237
00:19:15,632 --> 00:19:17,389
Emitiré una alerta por
el sistema, ¿de acuerdo?

238
00:19:17,395 --> 00:19:18,629
¡Esperen!

239
00:19:18,635 --> 00:19:20,395
Creo que oí algo.

240
00:19:25,475 --> 00:19:27,275
Jefe, no tenemos una orden...

241
00:19:50,209 --> 00:19:51,529
La cocina.

242
00:19:55,515 --> 00:19:56,955
Despejado.

243
00:19:59,555 --> 00:20:00,635
Despejado.

244
00:20:08,715 --> 00:20:10,709
Bien, ¿qué estamos buscando?

245
00:20:10,715 --> 00:20:14,429
Cualquier pista de que le
echó ácido a Jonas Borner.

246
00:20:14,435 --> 00:20:16,075
Esto sería un comienzo.

247
00:20:17,475 --> 00:20:20,389
Espere, espere. No podemos
simplemente revisar eso, ¿no?

248
00:20:20,395 --> 00:20:23,349
Conseguiremos una orden legal
cuando esté bajo custodia.

249
00:20:23,355 --> 00:20:25,195
No sería la primera vez.

250
00:20:34,435 --> 00:20:36,035
Gabriel.

251
00:20:38,875 --> 00:20:40,195
¿Richard Bell?

252
00:20:47,315 --> 00:20:50,075
Quiero hablarle de Isaac Taylor.

253
00:21:02,195 --> 00:21:03,675
¡Mierda!

254
00:21:17,275 --> 00:21:18,435
   

255
00:21:20,915 --> 00:21:22,829
   

256
00:21:22,835 --> 00:21:24,429
¡Mierda!

257
00:21:29,835 --> 00:21:31,075
¡Bell!

258
00:21:38,195 --> 00:21:39,235
¡Bell!

259
00:21:40,875 --> 00:21:43,275
Bell, ¡deje de correr!

260
00:21:45,875 --> 00:21:47,395
Bastardo.

261
00:21:50,675 --> 00:21:52,035
¿Qué hace?

262
00:21:57,755 --> 00:21:59,835
No hay donde escapar, Bell.

263
00:22:08,315 --> 00:22:09,589
Baje.

264
00:22:25,515 --> 00:22:27,149
Vamos.

265
00:22:34,795 --> 00:22:39,029
Está bajo arresto por el
asesinato de Jonas Borner.

266
00:22:39,035 --> 00:22:43,229
Lamento joderle los planes de
matar a Isaac Taylor también.

267
00:22:45,115 --> 00:22:48,349
Isaac Taylor, sabe lo que es, ¿verdad?

268
00:22:48,355 --> 00:22:51,309
Tiene una oscuridad dentro de
él donde debería estar su alma.

269
00:22:51,315 --> 00:22:54,389
Tomó mi enfermedad y me envió
directamente al infierno.

270
00:22:54,395 --> 00:22:58,069
Isaac Taylor es malvado. ¡Es malvado!
¡Es malvado! ¡Es malvado! ¡Es malvado!

271
00:22:58,075 --> 00:23:00,269
¡Cállese!

272
00:23:00,275 --> 00:23:02,195
   

273
00:23:16,028 --> 00:23:19,223
16 HORAS Y 3 MINUTOS ANTES

274
00:23:47,395 --> 00:23:49,795
- ¿Encontró algo?
- No.

275
00:23:58,235 --> 00:23:59,989
Dios, estas cosas son tan aburridas.

276
00:23:59,995 --> 00:24:02,669
¿Qué? ¿No tiene papeleo en su trabajo?

277
00:24:02,675 --> 00:24:05,755
Claro que sí. Lo resuelvo
a medida que lo recibo.

278
00:24:07,315 --> 00:24:11,829
Revisar más de 30 años de
evaluaciones psicológicas...

279
00:24:11,835 --> 00:24:13,155
eso es diferente.

280
00:24:14,435 --> 00:24:18,275
¿Lo es? No creo que nuestros
trabajos sean diferentes.

281
00:24:20,235 --> 00:24:23,269
Examinar las vidas de las
personas, rebuscando en ellas,

282
00:24:23,275 --> 00:24:26,869
intentando desesperadamente
descubrir quiénes son esas personas.

283
00:24:26,875 --> 00:24:30,195
Cómo algunas de ellas pueden
hacer cosas... tan nocivas.

284
00:24:33,915 --> 00:24:35,555
¿Deberíamos hablar con ella?

285
00:24:39,675 --> 00:24:42,315
Sí, puedo ver por qué la eligió.

286
00:24:43,675 --> 00:24:45,469
Por sus quemaduras.

287
00:24:45,475 --> 00:24:48,229
Está herida. Es una mujer muy perturbada

288
00:24:48,235 --> 00:24:52,065
que, tristemente, creo
que yo solo puedo curar.

289
00:24:52,715 --> 00:24:53,829
¿Ve esas quemaduras?

290
00:24:53,835 --> 00:24:55,395
Se las hizo ella misma.

291
00:24:57,555 --> 00:24:59,163
Dios...

292
00:24:59,218 --> 00:25:01,867
Una manera retorcida de
conectarse con su madre.

293
00:25:02,499 --> 00:25:05,109
Intentando hacerla sentir menos sola.

294
00:25:05,115 --> 00:25:07,149
Alguien que pudo hacer eso...

295
00:25:07,155 --> 00:25:08,595
No, no es una asesina...

296
00:25:10,075 --> 00:25:11,909
La gente te sorprende.

297
00:25:11,915 --> 00:25:13,595
Usted más que nadie debería saberlo.

298
00:25:15,795 --> 00:25:17,475
La dejaremos en la lista.

299
00:25:20,635 --> 00:25:21,955
Lo debe deprimir.

300
00:25:24,435 --> 00:25:25,875
Todo esto.

301
00:25:26,875 --> 00:25:29,269
Debe hacerle perder la fe en la gente.

302
00:25:29,275 --> 00:25:31,349
No. No, esta gente,

303
00:25:31,355 --> 00:25:32,669
curarlos,

304
00:25:32,675 --> 00:25:36,549
es lo que me da fe en la humanidad.

305
00:25:36,555 --> 00:25:39,429
Prueba que podemos cambiar.

306
00:25:39,435 --> 00:25:40,669
Evolucionar.

307
00:25:42,675 --> 00:25:45,389
¿Ellos no...? ¿No nacieron así?

308
00:25:45,395 --> 00:25:46,555
¿Con un tornillo flojo?

309
00:25:49,915 --> 00:25:52,589
¿La corrección política
le pasa de largo?

310
00:25:52,595 --> 00:25:54,429
Como a 100 km por hora.

311
00:25:54,435 --> 00:25:56,075
Solo intento alcanzarla.

312
00:26:02,675 --> 00:26:04,995
De verdad tiene dificultades, ¿no?

313
00:26:06,435 --> 00:26:10,315
¿Los documentos son aburridos
o tiene una terrible resaca?

314
00:26:12,315 --> 00:26:15,275
Esas malditas cosas duran por
días mientras más mayor se pone.

315
00:26:23,435 --> 00:26:24,875
¿Dónde está el baño?

316
00:26:54,475 --> 00:26:56,949
Su verdadero nombre era
Eunice Waymon, ¿sabes?

317
00:26:58,715 --> 00:27:01,275
- ¿Quién?
- Nina Simone.

318
00:27:03,835 --> 00:27:06,189
Se cambió el nombre porque no quería

319
00:27:06,195 --> 00:27:09,195
que su madre la escuchara
cantando la "música del diablo".

320
00:27:11,275 --> 00:27:13,315
Interpretaba esta música hermosa...

321
00:27:14,555 --> 00:27:17,115
¿y no quería que sus
padres la oyeran hacerlo?

322
00:27:19,075 --> 00:27:21,515
¿Qué padres no querrían oír esto?

323
00:27:25,115 --> 00:27:27,355
Algunas personas son raras.

324
00:27:34,915 --> 00:27:36,875
Mi papá me mandó un mensaje.

325
00:27:38,075 --> 00:27:40,035
Quiere que vaya a verlo.

326
00:27:41,515 --> 00:27:44,069
Estoy pensando en ir.

327
00:27:44,075 --> 00:27:45,869
Sigue siendo tu papá.

328
00:27:45,875 --> 00:27:47,875
Incluso después de todos estos años.

329
00:27:49,195 --> 00:27:50,835
No sé qué decir.

330
00:27:53,155 --> 00:27:54,755
Ya lo resolverás.

331
00:28:03,195 --> 00:28:04,435
Deberías ir.

332
00:28:06,795 --> 00:28:09,509
Si tú, más que nadie, puedes
decir eso, entonces quizá lo haga.

333
00:28:25,115 --> 00:28:27,675
¿Trabajó en la unidad de Salvia?

334
00:28:28,875 --> 00:28:30,235
Hace mucho tiempo atrás.

335
00:28:35,555 --> 00:28:39,789
Hubo un incidente allí,
hace como unos 20 años...

336
00:28:39,795 --> 00:28:41,589
Sí, sí, lo recuerdo.

337
00:28:41,595 --> 00:28:44,875
Estuve allí. Cerraron ese
lugar, gracias a Dios.

338
00:28:56,675 --> 00:28:59,675
Puede aprender mucho de
una persona al observarla.

339
00:29:00,875 --> 00:29:05,589
Le dice más de ella de lo que
se permite saber de sí misma.

340
00:29:05,595 --> 00:29:08,149
Todo lo que necesita es una bola de
cristal y una puta verruga en el mentón.

341
00:29:08,155 --> 00:29:11,149
A menudo los psíquicos

342
00:29:11,155 --> 00:29:14,189
y los psiquiatras no son muy diferentes.

343
00:29:14,195 --> 00:29:16,429
Se gana más dinero en lo suyo, ¿no?

344
00:29:16,435 --> 00:29:17,875
No se trata del dinero.

345
00:29:19,555 --> 00:29:20,909
No en mi campo de trabajo.

346
00:29:20,915 --> 00:29:22,195
Ayudamos a la gente.

347
00:29:23,235 --> 00:29:24,995
Algunas personas no pueden ser ayudadas.

348
00:29:26,835 --> 00:29:28,629
¿Qué hay de estas personas?

349
00:29:28,635 --> 00:29:29,869
¿Las de aquí?

350
00:29:29,875 --> 00:29:31,629
¿Qué diablos va a hacer con ellas?

351
00:29:31,635 --> 00:29:33,149
¿Las va a curar?

352
00:29:33,155 --> 00:29:35,355
No es imposible ayudar a todos.

353
00:29:37,355 --> 00:29:38,715
Incluso a usted.

354
00:29:40,195 --> 00:29:41,909
No soy uno de sus pacientes.

355
00:29:41,915 --> 00:29:44,029
No me parezco en nada a estos chiflados.

356
00:29:44,035 --> 00:29:45,515
No, claro que no.

357
00:29:46,715 --> 00:29:47,989
Pero nadie es perfecto.

358
00:29:47,995 --> 00:29:50,349
¿Me dice que no tiene
sus propios demonios?

359
00:29:50,355 --> 00:29:51,675
Digamos...

360
00:29:53,195 --> 00:29:54,635
¿Steven Mills?

361
00:29:56,435 --> 00:30:00,349
No parece del tipo introspectivo.

362
00:30:00,355 --> 00:30:03,395
Pero el autoconocimiento
está subestimado.

363
00:30:08,195 --> 00:30:12,269
Inhaló algo, arriba en el baño.

364
00:30:12,275 --> 00:30:13,755
No es un problema, es que...

365
00:30:15,115 --> 00:30:17,589
simplemente no le importa.

366
00:30:17,595 --> 00:30:21,629
Aunque es un policía, está trabajando,

367
00:30:21,635 --> 00:30:23,235
en el medio de una investigación.

368
00:30:24,635 --> 00:30:28,035
Hará lo que sea que le venga bien...

369
00:30:29,875 --> 00:30:31,355
inspector jefe Markham.

370
00:30:32,875 --> 00:30:34,515
Porque es un narcisista.

371
00:30:43,675 --> 00:30:44,829
Continúe.

372
00:30:44,835 --> 00:30:48,869
Tiene familia, pero nunca
usa su alianza en el trabajo.

373
00:30:48,875 --> 00:30:50,349
Hay una leve marca

374
00:30:50,355 --> 00:30:52,829
de una antigua línea de
bronceado en uno de los dedos.

375
00:30:52,835 --> 00:30:55,629
Es probable que le diga
a su esposa que no la usa

376
00:30:55,635 --> 00:30:57,909
porque no quiere comprometerla

377
00:30:57,915 --> 00:31:00,269
si jode a algún mal bicho

378
00:31:00,275 --> 00:31:02,955
y quiere llegar a usted
a través de ellas.

379
00:31:04,795 --> 00:31:06,109
Quiere protegerlas.

380
00:31:06,115 --> 00:31:07,635
Ser un héroe.

381
00:31:09,635 --> 00:31:13,749
Pero realmente no quiere
que las novatas de la fuerza

382
00:31:13,755 --> 00:31:16,635
sepan que está ocupado así
puede acostarse con ellas.

383
00:31:23,875 --> 00:31:25,669
   

384
00:31:25,675 --> 00:31:28,509
- Debería ser detective.
- No pagan lo suficiente.

385
00:31:32,755 --> 00:31:36,915
La gratificación instantánea
no lo hará feliz, Gabriel.

386
00:31:39,395 --> 00:31:42,755
Hacer que todo alrededor
ceda hasta que se rompa...

387
00:31:44,195 --> 00:31:48,115
significa que va a terminar en
un cuarto lleno de cosas rotas.

388
00:31:49,715 --> 00:31:51,195
Fragmentos de cosas...

389
00:31:53,275 --> 00:31:55,229
que lo cortarán.

390
00:31:55,235 --> 00:31:56,955
Tiene que cuidarse.

391
00:31:58,915 --> 00:32:00,915
Y después, empezar a
pensar en los demás.

392
00:32:09,875 --> 00:32:12,275
¿Qué hay de usted, Isaac?

393
00:32:13,435 --> 00:32:16,355
¿Qué descubriríamos si
viéramos su interior?

394
00:32:17,635 --> 00:32:19,195
Una biblioteca ordenada alfabéticamente.

395
00:32:20,555 --> 00:32:24,429
Un suministro de por vida de
malditos guantes de látex azul

396
00:32:24,435 --> 00:32:26,109
para impedirle la entrada al mundo.

397
00:32:26,115 --> 00:32:28,109
Su trabajo es su vida.

398
00:32:28,115 --> 00:32:30,869
Pero está bien, porque lo ama.

399
00:32:30,875 --> 00:32:33,909
- Y es lo único que ama.
- Bien, ¿ya terminó?

400
00:32:33,915 --> 00:32:35,589
Ahora que lo pienso,

401
00:32:35,595 --> 00:32:38,795
alguien que está tan
obsesionado con la limpieza...

402
00:32:40,075 --> 00:32:41,909
fácilmente podría dejar
una escena del crimen

403
00:32:41,915 --> 00:32:43,715
sin una pizca de ADN, ¿cierto?

404
00:32:44,995 --> 00:32:47,389
¿Está seguro de que debería estar
examinando estos expedientes

405
00:32:47,395 --> 00:32:49,875
y no a la persona que
los sostiene, Isaac?

406
00:32:54,032 --> 00:32:56,355
No tengo nada que esconder, detective.

407
00:33:01,195 --> 00:33:04,275
Todos tienen algo que esconder.

408
00:33:21,675 --> 00:33:23,269
Te gusta eso, ¿no?

409
00:33:23,275 --> 00:33:24,389
Cállate, Lydia...

410
00:33:24,395 --> 00:33:27,829
- ¿Crees que soy una especie de puta?
- Cállate.

411
00:33:33,315 --> 00:33:34,755
¿Qué diría tu esposa?

412
00:33:59,035 --> 00:34:01,189
13 HORAS Y 51 MINUTOS ANTES

413
00:34:09,915 --> 00:34:11,549
   

414
00:34:54,795 --> 00:34:56,355
Mírame.

415
00:35:08,555 --> 00:35:09,869
Eres increíble.

416
00:35:23,195 --> 00:35:24,749
¿También lo sientes?

417
00:35:24,755 --> 00:35:26,595
- Claro que sí.
- ¿Qué es?

418
00:35:28,355 --> 00:35:29,955
Sinceramente, no lo sé.

419
00:35:33,155 --> 00:35:34,675
Estoy jodida.

420
00:35:38,035 --> 00:35:41,635
Estoy jodida porque creo que
estoy enamorada de ti, maldición.

421
00:35:49,715 --> 00:35:51,475
También te amo.

422
00:36:08,515 --> 00:36:10,595
Estás muy sudado.

423
00:36:11,955 --> 00:36:13,995
Tengo mucha resaca.

424
00:36:17,755 --> 00:36:19,315
Está bien.

425
00:36:20,635 --> 00:36:22,435
Deberíamos regresar.

426
00:36:26,675 --> 00:36:28,829
Adelante.

427
00:36:28,835 --> 00:36:30,715
Iré detrás de ti en cinco minutos.

428
00:36:36,755 --> 00:36:37,955
Oye.

429
00:36:42,235 --> 00:36:43,995
Realmente es diferente contigo.

430
00:36:58,715 --> 00:37:00,595
Bien, manos a la obra.

431
00:37:06,155 --> 00:37:07,549
Tenemos un cadáver.

432
00:37:07,555 --> 00:37:09,915
Dicen que no se parece a
nada que hayamos visto antes.

433
00:38:01,235 --> 00:38:02,709
¡Dios santo!

434
00:38:07,514 --> 00:38:10,989
- ¿Qué dicen los forenses?
- Le quitaron los dientes.

435
00:38:10,995 --> 00:38:13,155
El cuerpo está cubierto
con una especie de ácido.

436
00:38:15,115 --> 00:38:17,269
No hay rasgos faciales identificables.

437
00:38:17,275 --> 00:38:19,075
Las yemas de los dedos fueron cortadas.

438
00:38:20,675 --> 00:38:22,349
Alguien no quería que
lo identificáramos.

439
00:38:22,355 --> 00:38:24,309
Si no quieres que encuentren a alguien,

440
00:38:24,315 --> 00:38:26,229
ocultas bien el cuerpo

441
00:38:26,235 --> 00:38:27,869
y después lo arrojas al océano.

442
00:38:27,875 --> 00:38:31,115
No lo... exhibes en un parque infantil.

443
00:38:32,124 --> 00:38:35,109
¿El asesino intenta decir algo?

444
00:38:35,115 --> 00:38:36,349
Sí.

445
00:38:36,355 --> 00:38:37,915
O...

446
00:38:39,195 --> 00:38:41,709
quizá solo dice: "Soy
un maldito psicópata".

447
00:38:46,675 --> 00:38:49,555
Ese es el sonido de Martin
arrojando las entrañas...

448
00:38:51,395 --> 00:38:52,789
¡Pollos!

449
00:38:52,795 --> 00:38:54,229
Pollos.

450
00:38:58,155 --> 00:38:59,635
¿De qué se trata eso?

451
00:39:01,235 --> 00:39:03,435
Es una tradición que tenemos aquí.

452
00:39:05,595 --> 00:39:07,629
El que vomita al ver un cadáver

453
00:39:07,635 --> 00:39:10,955
tiene que usar un traje de
pollo. Hay un baile y todo.

454
00:39:12,115 --> 00:39:13,395
Cuánta clase...

455
00:39:14,795 --> 00:39:16,829
O solo otra manera de salir adelante.

456
00:39:16,835 --> 00:39:19,589
Y supongo que te veré la
próxima semana, Nigel.

457
00:39:19,596 --> 00:39:22,217
- Duncan, ¿puedes ayudar?
- Gracias, doctor.

458
00:39:22,265 --> 00:39:23,515
De nada.

459
00:39:26,915 --> 00:39:29,509
Isaac, Jonas aún no ha llegado.

460
00:39:29,515 --> 00:39:30,949
¿Intentaste llamarlo?

461
00:39:30,955 --> 00:39:34,549
Varias veces. Tuve que cancelar
todos sus pacientes del día.

462
00:39:34,555 --> 00:39:35,706
¿Estará enfermo?

463
00:39:35,745 --> 00:39:37,389
O recostado por el sopor
etílico en alguna parte.

464
00:39:37,395 --> 00:39:39,429
Anoche sonaba como que
estaba en una misión.

465
00:39:39,435 --> 00:39:42,035
- ¿Quieres que siga intentando?
- Sí. Sí. Por si sirve de algo.

466
00:39:57,275 --> 00:39:59,229
¡Maldito teléfono estúpido...!

467
00:39:59,235 --> 00:40:02,349
Tiene un mensaje nuevo.

468
00:40:02,355 --> 00:40:05,589
Menú principal. Para oír sus mensajes...

469
00:40:14,915 --> 00:40:16,915
De acuerdo, un momento... ¿Jefe?

470
00:40:24,395 --> 00:40:26,349
Podría no ser nada. Podría ser algo.

471
00:40:26,355 --> 00:40:27,829
La central recibió una llamada.

472
00:40:27,835 --> 00:40:30,229
Alguien que recibió un
mensaje de voz anoche

473
00:40:30,235 --> 00:40:31,989
despertó algunas señales de alarma.

474
00:40:31,995 --> 00:40:34,829
Podría valer la pena verificarlo. El
nombre del sujeto es Isaac Taylor.

475
00:40:34,835 --> 00:40:36,229
Claro, verifícalo.

476
00:40:36,235 --> 00:40:37,789
Antes que te vayas,
¿puedo hablar contigo?

477
00:40:37,795 --> 00:40:39,835
Sí, envíamela, la verificaremos.

478
00:40:41,195 --> 00:40:45,029
Me rendí de pedirte que dejes
de cogerte a tus colegas, amigo,

479
00:40:45,035 --> 00:40:47,509
pero ¿hacerlo en los malditos baños?

480
00:40:47,515 --> 00:40:49,669
Gabriel, por Dios santo,
hombre, contrólalo.

481
00:40:49,675 --> 00:40:51,149
Si quieres tirarte a la nueva,

482
00:40:51,155 --> 00:40:53,029
¿qué tiene de malo usar la casa segura?

483
00:40:53,035 --> 00:40:56,555
A veces "seguro" no
es tan excitante, ¿no?

484
00:40:58,835 --> 00:41:01,709
Solo te estoy cuidando,
amigo, eso es todo.

485
00:41:01,715 --> 00:41:03,309
Solo intento ser un amigo.

486
00:41:03,315 --> 00:41:06,109
No has sido un amigo en mucho tiempo.

487
00:41:06,115 --> 00:41:07,349
Eres mi jefe.

488
00:41:07,355 --> 00:41:10,029
Así que, a menos que sea
una advertencia oficial,

489
00:41:10,035 --> 00:41:12,755
respetuosamente le voy a pedir
que se vaya a la mierda...

490
00:41:13,875 --> 00:41:15,195
señor.

491
00:41:19,355 --> 00:41:22,035
Lamento lo de esta mañana, jefe.
Nunca había visto nada como eso.

492
00:41:28,955 --> 00:41:30,629
¿Cómo lo hace?

493
00:41:30,635 --> 00:41:32,955
- ¿Hacer qué cosa?
- Ya sabe.

494
00:41:34,315 --> 00:41:35,755
Todas las mujeres.

495
00:41:42,195 --> 00:41:43,555
¿Sinceramente?

496
00:41:45,355 --> 00:41:47,115
No se siente como una opción para mí.

497
00:41:48,875 --> 00:41:51,429
No elijo engañar a Lisa, solo sucede.

498
00:41:51,435 --> 00:41:52,875
No pienso en ello.

499
00:41:54,275 --> 00:41:56,869
Piensas demasiado en algo y
estás en problemas, ¿sabes?

500
00:41:56,875 --> 00:41:59,235
¿No le preocupa que
su esposa lo descubra?

501
00:42:00,875 --> 00:42:02,235
Solía preocuparme.

502
00:42:03,715 --> 00:42:05,395
Dios sabe que era todo lo que hacía.

503
00:42:07,075 --> 00:42:08,355
Pero después me di cuenta de que...

504
00:42:09,435 --> 00:42:11,389
todos están tan encerrados en sí mismos

505
00:42:11,395 --> 00:42:13,915
que no les importa un carajo nadie más.

506
00:42:16,075 --> 00:42:17,795
Solo somos animales, ¿cierto?

507
00:42:21,675 --> 00:42:23,355
Malditos animales.

508
00:42:33,874 --> 00:42:36,588
- ¡Adelante!
- Por favor.

509
00:42:36,595 --> 00:42:38,755
Detectives. Gracias
por venir tan rápido.

510
00:42:38,841 --> 00:42:40,041
Doctor Taylor.

511
00:43:03,355 --> 00:43:04,749
¿Llamó por un mensaje?

512
00:43:04,755 --> 00:43:06,795
Sí, de mi colega, Jonas Borner.

513
00:43:08,195 --> 00:43:10,309
Sí, sí.

514
00:43:10,315 --> 00:43:11,795
Anoche...

515
00:43:13,355 --> 00:43:15,749
hablamos por teléfono. Es triste, ¿no?

516
00:43:15,755 --> 00:43:18,989
Trabajo con él todo el día
y lo llamo por la noche.

517
00:43:18,995 --> 00:43:23,669
Pero Jonas y yo hemos trabajado
juntos por mucho mucho tiempo.

518
00:43:23,675 --> 00:43:25,229
¿El mensaje?

519
00:43:25,235 --> 00:43:28,315
Sí. Perdone... es que me confundió.

520
00:43:29,435 --> 00:43:31,715
No puedo evitar pensar que...

521
00:43:35,155 --> 00:43:37,835
Dejó un mensaje de voz anoche.

522
00:43:38,835 --> 00:43:42,629
Debí estar en la otra línea
y, Dios sabrá por qué,

523
00:43:42,635 --> 00:43:45,749
mi teléfono decidió
avisarme esta mañana.

524
00:43:45,755 --> 00:43:47,229
Realmente debería devolverlo,

525
00:43:47,235 --> 00:43:49,469
pero ¿quién escucha los
mensajes de voz en estos días?

526
00:43:49,475 --> 00:43:51,549
¿Y el Sr. Borner envió
el mensaje anoche?

527
00:43:51,555 --> 00:43:52,715
Sí. Y...

528
00:43:54,675 --> 00:43:56,275
Deberían oírlo.

529
00:43:58,355 --> 00:43:59,469
Escuchen...

530
00:43:59,475 --> 00:44:02,269
Hola, hola, soy yo de nuevo.

531
00:44:02,275 --> 00:44:03,909
   

532
00:44:03,915 --> 00:44:05,389
Lo siento, viejo.

533
00:44:05,395 --> 00:44:07,509
Disculpa si soné...

534
00:44:07,515 --> 00:44:09,155
Ya sabes.

535
00:44:11,475 --> 00:44:13,149
Escucha, no quise...

536
00:44:13,155 --> 00:44:14,749
No quise...

537
00:44:14,755 --> 00:44:15,955
Mierda, viejo.

538
00:44:17,275 --> 00:44:19,869
Definitivamente tomé demasiado.

539
00:44:19,875 --> 00:44:22,109
Quizá no debería estar
conduciendo después de todo...

540
00:44:30,755 --> 00:44:32,795
He intentado llamar
desde entonces. Nada.

541
00:44:34,595 --> 00:44:35,789
Lo investigaremos.

542
00:44:35,795 --> 00:44:37,989
¿Le importaría si damos un vistazo
a la oficina del Sr. Borner?

543
00:44:37,995 --> 00:44:39,886
Necesitamos algo que tenga su ADN...

544
00:44:39,893 --> 00:44:41,121
Sí. Sí, por supuesto.

545
00:44:58,315 --> 00:45:01,429
- Esta es la oficina de Jonas.
- Gracias.

546
00:45:01,435 --> 00:45:02,669
¿Por qué necesitan su ADN?

547
00:45:02,675 --> 00:45:05,515
- Es el procedimiento. Eso es todo.
- Claro.

548
00:45:07,155 --> 00:45:10,509
Si encuentran algo,
me avisarán, ¿verdad?

549
00:45:10,515 --> 00:45:11,720
Por supuesto.

550
00:45:11,790 --> 00:45:14,229
Porque iba de camino a casa,

551
00:45:14,235 --> 00:45:16,629
a buscar unas cosas e ir al gimnasio.

552
00:45:16,635 --> 00:45:19,389
- Pero dejaré mi celular del trabajo
encendido. - ¿Le importa si...?

553
00:45:19,395 --> 00:45:21,429
No, no. Claro.

554
00:45:21,435 --> 00:45:23,669
Esa es la bufanda de
Jonas, allí en el perchero.

555
00:45:23,675 --> 00:45:26,875
Es probable que consiga algo
de eso. Habrá bastante en ella.

556
00:45:28,355 --> 00:45:29,549
Gracias por informarlo.

557
00:45:29,555 --> 00:45:31,242
Con suerte, podemos obtener
algo de claridad sobre esto.

558
00:45:31,312 --> 00:45:34,382
Claro. Bueno, dé un vistazo.
Como dije, estaré en el gimnasio.

559
00:45:34,595 --> 00:45:37,675
Para ser sincero, encuentro
difícil trabajar...

560
00:45:39,235 --> 00:45:40,435
por la preocupación.

561
00:45:42,795 --> 00:45:45,435
- Si encontramos algo, lo llamaremos.
- Bien.

562
00:47:12,955 --> 00:47:14,155
¿Hola?

563
00:47:18,715 --> 00:47:19,909
¿Jefe?

564
00:47:19,915 --> 00:47:23,155
Sí, soy yo. La bufanda lo confirmó,
hay una coincidencia de ADN.

565
00:47:24,235 --> 00:47:26,515
Sí. Es Jonas Borner.

566
00:47:35,075 --> 00:47:36,475
Señor Taylor.

567
00:47:37,835 --> 00:47:40,589
Su colega me puso al día. La
bufanda, ¿hubo coincidencia?

568
00:47:40,595 --> 00:47:42,669
¿Con Jonas?

569
00:47:42,675 --> 00:47:43,949
¿Era su...?

570
00:47:43,955 --> 00:47:46,189
¿De verdad está muerto?

571
00:47:46,195 --> 00:47:48,755
- Lo siento.
- Alguien entró a mi casa.

572
00:47:51,715 --> 00:47:54,069
Cierro con dos vueltas
la otra cerradura.

573
00:47:54,075 --> 00:47:55,395
Sin falta.

574
00:47:56,635 --> 00:47:59,869
Además dejo una mina
de lápiz en el piso.

575
00:47:59,875 --> 00:48:02,509
Estaba rota, así que sé que
alguien entró a mi casa.

576
00:48:02,515 --> 00:48:05,189
Lo que sea que piense
de mí y de mi condición,

577
00:48:05,195 --> 00:48:07,353
no es relevante ahora, detective.

578
00:48:07,415 --> 00:48:11,195
Lo que sí lo es, es que mi colega
fue brutalmente asesinado...

579
00:48:12,635 --> 00:48:14,675
y después entró alguien a mi casa.

580
00:48:16,515 --> 00:48:17,949
¿Y si...?

581
00:48:17,955 --> 00:48:21,349
El tipo de trabajo que
hacemos... implica que...

582
00:48:21,355 --> 00:48:23,989
Le preocupa que alguien
lo tenga en la mira.

583
00:48:23,995 --> 00:48:25,635
Bueno, ¡¿usted no lo estaría?!

584
00:48:31,475 --> 00:48:33,315
Pondremos a alguien afuera.

585
00:48:35,715 --> 00:48:37,195
Y adentro.

586
00:48:38,675 --> 00:48:40,035
Escuche.

587
00:48:41,235 --> 00:48:43,949
Es cierto modo, esto es bueno,

588
00:48:43,955 --> 00:48:46,355
porque ahora tenemos una buena
oportunidad de encontrar a este tipo.

589
00:48:47,555 --> 00:48:49,675
Si está detrás de usted y Jonas,

590
00:48:51,035 --> 00:48:53,749
tiene algo que ver con
su consulta, ¿verdad?

591
00:48:53,755 --> 00:48:55,715
Tenemos que investigar eso.

592
00:48:56,755 --> 00:48:58,269
Cada paciente que hayan tratado.

593
00:48:58,275 --> 00:49:02,269
Cualquiera que pueda ser
capaz de hacer algo como esto,

594
00:49:02,275 --> 00:49:06,749
y puede hablar de ética y
confidencialidad todo lo que quiera,

595
00:49:06,755 --> 00:49:08,909
o podemos trabajar juntos

596
00:49:08,915 --> 00:49:12,195
para encontrar al bastardo antes
que él o ella lo encuentre a usted.

597
00:49:14,915 --> 00:49:17,195
- ¿Podemos hacer eso, Isaac?
- Sí, podemos.

598
00:49:20,275 --> 00:49:21,715
Bien.

599
00:49:52,246 --> 00:49:55,449
20 HORAS Y 45 MINUTOS ANTES

600
00:49:58,835 --> 00:50:00,795
Son cosas curiosas los recuerdos.

601
00:50:05,115 --> 00:50:07,595
Supongo que por eso la
gente saca fotografías, ¿no?

602
00:50:09,755 --> 00:50:12,715
Para capturar un recuerdo como si
fuera algo que quisieras cuidar.

603
00:50:14,075 --> 00:50:15,595
¿Me hablas a mí?

604
00:50:17,475 --> 00:50:18,755
No.

605
00:50:21,755 --> 00:50:25,435
Eres la prueba de que los recuerdos
no son algo que quieras proteger.

606
00:50:27,355 --> 00:50:31,069
He andado dando vueltas por
ahí, felizmente ignorante,

607
00:50:31,075 --> 00:50:32,755
y ahora he abierto los ojos.

608
00:50:39,195 --> 00:50:40,595
Ahora es demasiado tarde.

609
00:50:44,235 --> 00:50:46,549
Ojalá pudiera volver el tiempo atrás.

610
00:50:46,555 --> 00:50:48,835
Olvidarlo todo de nuevo.

611
00:50:53,435 --> 00:50:56,635
Porque cuando algo malo
sucede, no solo acumula polvo.

612
00:50:58,635 --> 00:51:01,435
Acumula salpicaduras de ántrax.

613
00:51:03,115 --> 00:51:06,235
Y cuando lo recoges y lo
vuelves a respirar, puede...

614
00:51:08,555 --> 00:51:10,155
puede hacer añicos todo.

615
00:51:12,915 --> 00:51:14,395
Cariño...

616
00:51:18,275 --> 00:51:20,075
No me vengas con "cariño".

617
00:51:24,075 --> 00:51:25,915
Nunca fuiste tú, ¿verdad, mamá?

618
00:51:27,795 --> 00:51:29,395
Nunca fuiste tú.

619
00:51:32,395 --> 00:51:34,275
Solo dejaste que pasara.

620
00:51:56,875 --> 00:51:59,349
Poppy está estudiando para
su examen de fin de primaria.

621
00:52:00,995 --> 00:52:03,349
Sí. Así es.

622
00:52:03,355 --> 00:52:04,675
Así es.

623
00:52:06,555 --> 00:52:09,549
Vamos, Isaac. Solo una cerveza.

624
00:52:09,555 --> 00:52:10,909
¡Dije que estoy ocupado!

625
00:52:10,915 --> 00:52:12,469
¡Deja de acosarme!

626
00:52:12,475 --> 00:52:13,749
¡Vete a casa, Jonas!

627
00:52:13,755 --> 00:52:15,429
¿A dónde?

628
00:52:15,435 --> 00:52:17,069
¿A un departamento oscuro?

629
00:52:17,075 --> 00:52:18,909
¿Yo y mis pensamientos?

630
00:52:18,915 --> 00:52:20,589
No. Gracias.

631
00:52:20,595 --> 00:52:22,629
¿Estás bien, Jonas?

632
00:52:22,635 --> 00:52:23,989
¿Por qué?

633
00:52:23,995 --> 00:52:25,229
Porque me parece

634
00:52:25,235 --> 00:52:28,555
que me llamas del pub solo
la mayoría de las noches.

635
00:52:29,955 --> 00:52:31,389
Sí, bueno...

636
00:52:31,395 --> 00:52:34,189
Quizá es porque no duermo
tan fácilmente como tú.

637
00:52:34,226 --> 00:52:35,386
Jonas...

638
00:52:37,795 --> 00:52:39,115
¡Lo siento!

639
00:52:46,595 --> 00:52:50,349
¿Alguna vez te afecta, Isaac?

640
00:52:50,355 --> 00:52:51,635
¿Todo lo que hemos hecho?

641
00:52:53,475 --> 00:52:56,555
¿Nunca sientes la necesidad
de acallar el ruido?

642
00:52:59,715 --> 00:53:01,424
Hablaremos de eso mañana.

643
00:53:01,494 --> 00:53:04,869
Cuando estés en casa.
Cuando estés sobrio, Jonas.

644
00:53:06,475 --> 00:53:09,109
Siento que podría beber toda la
semana próxima y seguiría sobrio.

645
00:53:09,115 --> 00:53:10,909
Esto se trata de Tamsin.

646
00:53:10,915 --> 00:53:13,252
Conocerás a alguien nuevo,

647
00:53:13,330 --> 00:53:14,789
y así no estarás solo
con tus pensamientos.

648
00:53:14,795 --> 00:53:16,069
Sí.

649
00:53:16,075 --> 00:53:17,555
Quizá.

650
00:53:18,675 --> 00:53:20,389
Quizá puedas tener la razón.

651
00:53:20,395 --> 00:53:22,309
Tengo que colgar.

652
00:53:22,315 --> 00:53:23,789
No conduzcas.

653
00:53:23,795 --> 00:53:25,949
Sí, sí. Está bien.

654
00:53:25,955 --> 00:53:27,195
Te veré mañana.

655
00:53:49,515 --> 00:53:51,269
De acuerdo, miren.

656
00:53:51,275 --> 00:53:54,429
¿A quién les recuerda?

657
00:53:54,435 --> 00:53:57,749
- ¿De dónde lo sacó? - Por 20 libras,
de la parte trasera de un camión.

658
00:54:00,716 --> 00:54:02,631
- ¿Alguien quiere un trago?
- Sí, gracias.

659
00:54:02,733 --> 00:54:04,240
Y estoy bien así.

660
00:54:06,955 --> 00:54:08,035
Oye.

661
00:54:09,835 --> 00:54:10,909
¡Oye!

662
00:54:10,915 --> 00:54:12,435
¿Hola?

663
00:54:14,675 --> 00:54:16,075
Qué mandón.

664
00:54:17,835 --> 00:54:19,109
Lo siento.

665
00:54:19,115 --> 00:54:22,269
Te gusta hablarle con altanería
a las mujeres, ¿verdad?

666
00:54:22,275 --> 00:54:23,829
Tal vez.

667
00:54:23,835 --> 00:54:25,789
¿Te gusta que te hablen con altanería?

668
00:54:25,795 --> 00:54:26,995
Tal vez.

669
00:54:28,675 --> 00:54:32,189
Eso es muy feminista del
siglo XXI de tu parte.

670
00:54:32,195 --> 00:54:33,675
Me hago cargo.

671
00:54:38,675 --> 00:54:39,915
Bueno...

672
00:54:41,155 --> 00:54:44,035
si te sientes de humor para
que te hablen con altanería...

673
00:54:47,915 --> 00:54:49,469
llámame.

674
00:54:49,475 --> 00:54:51,035
¡Lydia! Lyd.

675
00:54:51,995 --> 00:54:55,029
Cariño, creo que el
de Beck está vacío...

676
00:54:55,035 --> 00:54:56,435
Yo lo haré.

677
00:55:07,075 --> 00:55:09,309
Tener una esposa hermosa
que te ayude con la cerveza.

678
00:55:09,315 --> 00:55:10,829
Básicamente estoy en el cielo.

679
00:55:10,835 --> 00:55:12,669
¿Estás casado?

680
00:55:12,675 --> 00:55:14,829
Hace cinco años. ¿Y tú?

681
00:55:14,835 --> 00:55:16,109
No.

682
00:55:16,115 --> 00:55:17,835
Te lo pierdes.

683
00:55:19,155 --> 00:55:20,789
¿Qué te sirvo?

684
00:55:38,915 --> 00:55:41,029
Hola, soy yo de nuevo.

685
00:55:41,035 --> 00:55:42,829
Escucha, lo siento, viejo.

686
00:55:42,835 --> 00:55:45,029
Disculpa si soné...

687
00:55:45,035 --> 00:55:47,035
Ya sabes.

688
00:55:48,075 --> 00:55:50,829
Ha sido una de esas
noches. Después de todo...

689
00:55:55,715 --> 00:55:56,909
Está bien.

690
00:55:56,915 --> 00:55:58,755
Estoy dentro, estoy dentro.

691
00:55:59,915 --> 00:56:01,275
Es que...

692
00:56:02,755 --> 00:56:05,075
no quise atravesar todo...

693
00:56:06,475 --> 00:56:08,195
Mierda, viejo.

694
00:56:09,715 --> 00:56:11,435
Tomé demasiado...

695
00:56:14,075 --> 00:56:18,029
Quizá no debería estar
conduciendo después de todo...

696
00:56:51,960 --> 00:56:56,702
www.subtitulamos.tv

