1
00:00:01,662 --> 00:00:04,383
No, Margaret, quiero
que revises tres veces

2
00:00:04,408 --> 00:00:06,427
el oficio de cumplimiento sobre eso.

3
00:00:06,452 --> 00:00:08,450
- ¿Qué haces?
- Estoy trabajando en algo.

4
00:00:08,455 --> 00:00:10,076
¿Notas que cuando haces panqueques,

5
00:00:10,101 --> 00:00:11,532
- siempre tienes las manos ocupadas?
- No.

6
00:00:11,557 --> 00:00:13,157
Esto lo resolverá.

7
00:00:14,437 --> 00:00:15,770
¿Sacaste las baterías

8
00:00:15,795 --> 00:00:17,194
del detector de humo para esto?

9
00:00:17,340 --> 00:00:18,940
No, no, sigo aquí. Sigo aquí.

10
00:00:18,965 --> 00:00:20,559
Sí, quiero leer la
declaración del inversor

11
00:00:20,584 --> 00:00:21,499
esta tarde,

12
00:00:21,501 --> 00:00:23,059
pero, Dom, vas a tener que reenviarlo.

13
00:00:23,084 --> 00:00:24,512
Accidentalmente me enviaste

14
00:00:24,537 --> 00:00:26,147
el primer capítulo de tu novela

15
00:00:26,172 --> 00:00:27,949
y, como una pequeña nota,

16
00:00:27,974 --> 00:00:30,341
tal vez no todos los
pechos son vistosos.

17
00:00:30,443 --> 00:00:31,839
Gracias, chicos.

18
00:00:32,995 --> 00:00:35,404
¿Llamada al trabajo un sábado
por la mañana? ¿Qué pasa?

19
00:00:36,336 --> 00:00:37,536
Cariño.

20
00:00:37,933 --> 00:00:39,227
Probablemente no quieras
hablar de esto ahora,

21
00:00:39,252 --> 00:00:41,986
pero ¿este es un punto calvo
o el centro de tu remolino?

22
00:00:43,399 --> 00:00:45,666
Mi trabajo ha sido miserable.

23
00:00:45,691 --> 00:00:47,968
Siempre estoy trabajando, nunca duermo

24
00:00:47,993 --> 00:00:50,127
y todo lo que hago es limpiar
los desastres de otras personas

25
00:00:50,162 --> 00:00:52,696
porque soy la única
adulta en la habitación.

26
00:00:52,875 --> 00:00:54,041
Por Dios.

27
00:00:54,066 --> 00:00:57,501
Soy mamá de nuevo, pero
para gente que no quiero.

28
00:00:58,007 --> 00:00:59,039
Escucha, cariño.

29
00:00:59,141 --> 00:01:00,340
Durante años, me apoyaste

30
00:01:00,365 --> 00:01:03,278
mientras hacía malabares...
de agentes inmobiliarios.

31
00:01:03,303 --> 00:01:04,845
Y ahora es mi turno de apoyarte.

32
00:01:04,947 --> 00:01:07,147
Cualquier cosa que no sea
trabajo, soy tu hombre.

33
00:01:07,367 --> 00:01:08,533
¡Dios!

34
00:01:15,326 --> 00:01:20,591
www.subtitulamos.tv

35
00:01:21,050 --> 00:01:23,733
Mírense, chicos. Muy juguetones.

36
00:01:24,000 --> 00:01:25,933
Cuando me case, espero
que mi esposa y yo

37
00:01:25,958 --> 00:01:27,657
nunca perdamos ese sentido de capricho.

38
00:01:27,713 --> 00:01:28,812
- Gracias, Luke.
- ¿Qué quieres?

39
00:01:28,837 --> 00:01:30,037
Este es el asunto.

40
00:01:30,062 --> 00:01:31,248
A mi amigo Scooter y yo

41
00:01:31,273 --> 00:01:32,873
se nos ocurrió una muy
buena idea de negocio.

42
00:01:32,941 --> 00:01:34,107
Creemos que será enorme.

43
00:01:34,132 --> 00:01:35,576
¡Qué genial, amigo!

44
00:01:35,601 --> 00:01:36,996
Estamos muy orgullosos de ti.

45
00:01:37,021 --> 00:01:39,169
- Llega a la parte mala.
- No hay parte mala.

46
00:01:39,348 --> 00:01:41,515
En realidad, ustedes van a ganar dinero.

47
00:01:41,540 --> 00:01:43,139
Porque tengo que dejar
de estudiar para hacerlo.

48
00:01:43,796 --> 00:01:44,975
No vas a dejar de estudiar.

49
00:01:45,000 --> 00:01:46,032
- Cariño...
- No.

50
00:01:46,057 --> 00:01:47,156
Yo me encargo.

51
00:01:47,279 --> 00:01:48,411
Pero debimos haberlo visto venir.

52
00:01:48,436 --> 00:01:49,756
Después de todo, su papá es el creador

53
00:01:49,781 --> 00:01:52,469
de "Hola, masadora, masadora".

54
00:01:52,494 --> 00:01:53,660
El nombre es momentáneo.

55
00:01:53,685 --> 00:01:55,073
Pero probablemente sigue disponible.

56
00:01:55,098 --> 00:01:57,598
Papá, quiero que sepas que me
encanta tu tirador de panqueques.

57
00:01:57,623 --> 00:02:02,334
¿Has visto las actualizaciones de...

58
00:02:03,028 --> 00:02:04,842
la pajita Insta-Cold?

59
00:02:05,063 --> 00:02:06,396
Deberías estar en un sello.

60
00:02:06,465 --> 00:02:08,709
¿Eso nunca ha electrocutado a alguien?

61
00:02:08,734 --> 00:02:10,821
A veces tienes que
conmocionar a algunas personas

62
00:02:10,846 --> 00:02:12,212
antes de conmocionar al mundo.

63
00:02:12,237 --> 00:02:14,047
Eso debería ir en tu sello.

64
00:02:14,072 --> 00:02:16,080
Ya, deja de halagar a tu padre.

65
00:02:16,115 --> 00:02:17,295
No vas a dejar de estudiar.

66
00:02:17,320 --> 00:02:18,653
¡Ya casi acabas!

67
00:02:18,678 --> 00:02:20,153
Y más importante,

68
00:02:20,178 --> 00:02:21,799
no renunciamos a las
cosas en esta familia.

69
00:02:21,824 --> 00:02:23,023
Haley dejó la universidad.

70
00:02:23,125 --> 00:02:25,125
Y Alex dejó su trabajo en la Antártida.

71
00:02:25,150 --> 00:02:27,183
Y papá nunca ha terminado un Sudoku.

72
00:02:27,406 --> 00:02:28,572
Son difíciles.

73
00:02:28,597 --> 00:02:29,963
Mamá, esto no es una tontería.

74
00:02:30,065 --> 00:02:32,132
Scooter y yo verdaderamente
creemos en esta idea.

75
00:02:32,234 --> 00:02:33,333
¿Al menos podemos mostrarlo

76
00:02:33,358 --> 00:02:34,958
en la presentación del
inversor esta tarde?

77
00:02:34,983 --> 00:02:36,459
Nos encantaría oírlo, ¿no?

78
00:02:36,604 --> 00:02:38,171
Claro.

79
00:02:38,196 --> 00:02:40,240
¡Sí! No se decepcionarán.

80
00:02:40,265 --> 00:02:41,564
Llamaré a Scooter ahora.

81
00:02:43,201 --> 00:02:44,982
No va a dejar de estudiar.

82
00:02:45,017 --> 00:02:47,207
Tienes que escuchar
con la mente abierta.

83
00:02:47,242 --> 00:02:48,882
Después de todo, ¿en qué
clase de mundo viviríamos

84
00:02:48,907 --> 00:02:50,484
si todos los padres obligaran a
sus hijos a quedarse a estudiar

85
00:02:50,509 --> 00:02:51,770
y no perseguir sus sueños?

86
00:02:51,795 --> 00:02:55,578
No hubiesen existido Steve Jobs, ni
Mark Zuckerberg, ni Cindy Crawford.

87
00:02:55,580 --> 00:02:58,146
Steve Jobs puso una computadora
en el bolsillo de todos.

88
00:02:58,171 --> 00:03:00,904
Luke casi muere quitándose una
sudadera en una escalera mecánica.

89
00:03:00,929 --> 00:03:03,751
Me refiero a que los sueños
necesitan ser fomentados.

90
00:03:03,776 --> 00:03:05,175
Y si soy honesto,

91
00:03:05,200 --> 00:03:07,007
me encanta la idea de ser un mentor

92
00:03:07,032 --> 00:03:08,693
para estas dos mentes jóvenes.

93
00:03:09,857 --> 00:03:10,834
¡Cuchara de madera!

94
00:03:10,859 --> 00:03:13,264
¡Sácalo con una cuchara de madera!

95
00:03:13,319 --> 00:03:14,585
Gracias.

96
00:03:17,922 --> 00:03:19,188
¡Esto es increíble!

97
00:03:19,190 --> 00:03:20,256
Dios mío.

98
00:03:20,258 --> 00:03:21,591
¡Papá camina así!

99
00:03:22,848 --> 00:03:24,592
¿Por qué se ríen?

100
00:03:25,017 --> 00:03:26,116
¿Estamos felices?

101
00:03:26,141 --> 00:03:27,373
¿Desde cuándo?

102
00:03:27,475 --> 00:03:28,919
¿Estaban viendo ese video otra vez?

103
00:03:28,944 --> 00:03:31,010
Recientemente, la mascota
de delfín de la secundaria

104
00:03:31,035 --> 00:03:33,680
ha estado burlándose de Cam
durante los partidos de fútbol.

105
00:03:33,782 --> 00:03:36,015
Él es... y no uso esta
palabra a la ligera...

106
00:03:36,040 --> 00:03:37,673
un genio.

107
00:03:37,815 --> 00:03:40,248
¿Y si ponemos nuestras
cabezas en el juego?

108
00:03:45,327 --> 00:03:46,593
Rick, vas a tener que salir corriendo.

109
00:03:46,618 --> 00:03:48,959
Va a ser bum, bum. ¿Entendido?

110
00:03:50,298 --> 00:03:51,931
Me sorprende que no puedas ver el humor

111
00:03:51,956 --> 00:03:53,589
en lo que la mascota está haciendo.

112
00:03:53,734 --> 00:03:55,201
¿No es parecido a hacer de payaso?

113
00:03:55,226 --> 00:03:57,146
- ¿Qué acabas de decir?
- ¿Estás loco?

114
00:03:57,171 --> 00:03:59,282
¡Hacer de mascota no tiene
nada que ver con los payasos!

115
00:03:59,307 --> 00:04:01,674
Los payasos son descendientes
del bufón de la corte,

116
00:04:01,699 --> 00:04:03,699
contadores de la verdad al rey.

117
00:04:03,879 --> 00:04:06,079
Las mascotas no saben
nada de verdad y belleza.

118
00:04:06,104 --> 00:04:08,214
¿No haces perros de
salchicha con globos?

119
00:04:08,239 --> 00:04:10,673
Estás celoso porque
ningún niño nunca dijo:

120
00:04:10,742 --> 00:04:12,252
"Mamá, este año por mi cumpleaños,

121
00:04:12,277 --> 00:04:13,676
¿podemos contratar a un soplón?".

122
00:04:13,855 --> 00:04:15,188
Bien, mira, lo siento.

123
00:04:15,213 --> 00:04:17,545
Estoy estresado. ¡Esta
mascota me irrita!

124
00:04:18,226 --> 00:04:20,593
No puedo permitir que hoy me
haga quedar como un tonto.

125
00:04:20,618 --> 00:04:21,795
Acabo de descubrir que un reclutador

126
00:04:21,820 --> 00:04:23,452
de la Universidad de
North Central Missouri

127
00:04:23,477 --> 00:04:25,131
viene a verme entrenar.

128
00:04:25,156 --> 00:04:26,355
¿Un reclutador?

129
00:04:26,457 --> 00:04:28,144
¿Solicitaste un trabajo en Missouri?

130
00:04:28,169 --> 00:04:29,369
Solo dije que estaba disponible.

131
00:04:29,394 --> 00:04:31,227
¿Sin consultarme?

132
00:04:31,255 --> 00:04:32,372
Siempre dijiste que te parecía bien

133
00:04:32,397 --> 00:04:34,040
volver a Missouri en algún momento,

134
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
convirtiendo a nuestra pequeña
familia en "familiera".

135
00:04:36,301 --> 00:04:37,366
Sabes que odio esa palabra.

136
00:04:37,368 --> 00:04:38,655
¿Por qué? Es descriptiva y divertida.

137
00:04:38,680 --> 00:04:40,146
¿Y sabes qué? Si consigo este trabajo,

138
00:04:40,171 --> 00:04:43,494
sería el primer entrenador de fútbol
universitario abiertamente gay de la

139
00:04:43,519 --> 00:04:46,619
historia y creo que tú apoyarías eso.

140
00:04:46,721 --> 00:04:48,721
Y pensar que me preguntarías

141
00:04:48,746 --> 00:04:51,019
antes de desarraigar a
toda nuestra familiera...

142
00:04:52,314 --> 00:04:53,913
¡Maldición, ya se quedó pegada!

143
00:04:57,575 --> 00:04:58,731
- Hola.
- Hola.

144
00:04:58,833 --> 00:05:00,767
Hola, mis niños.

145
00:05:00,792 --> 00:05:02,168
Muchas gracias por cuidar a los bebés

146
00:05:02,193 --> 00:05:03,303
durante unas horas.

147
00:05:03,328 --> 00:05:05,115
Si tienes problemas para distinguirlos,

148
00:05:05,140 --> 00:05:06,406
quítales los pañales.

149
00:05:06,431 --> 00:05:07,941
Escribí el nombre de
George dentro del suyo.

150
00:05:07,966 --> 00:05:09,586
Ahí están mis bisnietos.

151
00:05:09,611 --> 00:05:10,643
¿Reconocen los rostros?

152
00:05:10,668 --> 00:05:12,445
¿Tengo que empezar a pasarles dinero

153
00:05:12,470 --> 00:05:13,913
para hacerles saber quién está a cargo?

154
00:05:13,938 --> 00:05:16,182
Abuelo, no necesitas comprar su amor.

155
00:05:16,361 --> 00:05:18,094
Compra el mío y yo te hablaré.

156
00:05:18,119 --> 00:05:20,286
¿Haremos de niñeros?
¿Debería cancelar el golf?

157
00:05:20,388 --> 00:05:21,788
No, no, no, no, sé lo importante que es

158
00:05:21,813 --> 00:05:23,323
para ti y tus amigos quejarse de

159
00:05:23,348 --> 00:05:25,558
cómo los jóvenes de hoy

160
00:05:25,583 --> 00:05:27,604
son ligeramente diferentes
a los de tu generación.

161
00:05:27,629 --> 00:05:29,896
Vin Diesel es solo Telly Savalas

162
00:05:29,921 --> 00:05:32,941
sin la piruleta y un gran latiguillo.

163
00:05:33,273 --> 00:05:36,126
Bien, y ustedes dos, sé lo
valioso que es el tiempo a solas

164
00:05:36,160 --> 00:05:37,580
para los nuevos padres,

165
00:05:37,605 --> 00:05:39,105
- así que todos váyanse.
- ¡Adiós!

166
00:05:39,130 --> 00:05:41,777
¡Que tengan una buena tarde!

167
00:05:42,356 --> 00:05:43,710
Bien, mis niños, Gloria ha planeado

168
00:05:43,735 --> 00:05:46,302
una tarde muy emocionante para ustedes.

169
00:05:47,595 --> 00:05:49,131
Veamos.

170
00:05:49,351 --> 00:05:52,719
¿Quién está listo para
rechazar a Satanás

171
00:05:52,821 --> 00:05:56,456
y todas sus promesas vacías?

172
00:05:56,525 --> 00:05:59,436
Hoy, voy a bautizar a
los bebés en secreto,

173
00:05:59,461 --> 00:06:02,666
tanto en el catolicismo
como en las cosas locas

174
00:06:02,691 --> 00:06:04,420
que nos hacemos en esta familia.

175
00:06:06,204 --> 00:06:10,407
- ¡Claro que no!
- Bien, sé razonable, Tashi.

176
00:06:10,432 --> 00:06:12,065
El de esta tarde es un
gran partido para mí.

177
00:06:12,090 --> 00:06:14,057
Necesito proyectar autoridad

178
00:06:14,092 --> 00:06:15,825
y tus payasadas me socavan.

179
00:06:15,938 --> 00:06:17,287
Bueno, abróchese el
cinturón, entrenador,

180
00:06:17,312 --> 00:06:19,077
porque lo llevaré a un nuevo nivel

181
00:06:19,102 --> 00:06:20,974
y grabaré el juego de hoy para
mis aplicaciones universitarias.

182
00:06:20,999 --> 00:06:22,709
Bien, vas a entrar a la universidad.

183
00:06:22,734 --> 00:06:24,077
Tienes unas notas fantásticas.

184
00:06:24,102 --> 00:06:27,424
Tiene razón... un chico asiático
con buenas notas. Qué novedoso.

185
00:06:27,449 --> 00:06:28,815
Necesito garantizar un lugar.

186
00:06:28,840 --> 00:06:30,366
Ser la mascota me distingue.

187
00:06:30,468 --> 00:06:31,695
Escucha, pequeño gamberro.

188
00:06:31,720 --> 00:06:32,886
Podría suspenderte.

189
00:06:32,988 --> 00:06:34,054
¿Cómo verían eso tus
lujosas universidades

190
00:06:34,079 --> 00:06:36,008
marcado en tu expediente?

191
00:06:36,523 --> 00:06:38,756
Buen intento, pero mi libre expresión

192
00:06:38,791 --> 00:06:40,192
está protegido por el
fallo de la Corte Suprema

193
00:06:40,217 --> 00:06:41,969
en Dakota del Norte contra Bandito.

194
00:06:41,994 --> 00:06:45,131
Ustedes los rellenos del medio tiempo.

195
00:06:45,156 --> 00:06:47,524
Sin escrúpulos, sin honor.

196
00:06:48,169 --> 00:06:49,907
¿Esto es cosa de payasos otra vez?

197
00:06:49,932 --> 00:06:51,765
Los payasos tenemos más humanidad

198
00:06:51,790 --> 00:06:55,188
en uno de nuestros caprichosos
meñiques sobredimensionados,

199
00:06:55,213 --> 00:06:58,047
más de lo que lo tú tienes
en todo tu apestoso disfraz.

200
00:06:59,384 --> 00:07:00,713
¡Elitistas con cara de polvo,

201
00:07:00,738 --> 00:07:02,815
mirando por sus narices
rojas a todo el mundo!

202
00:07:02,840 --> 00:07:05,274
Límpiese el pastel de los ojos.

203
00:07:05,524 --> 00:07:07,324
¡La revolución está llegando!

204
00:07:10,735 --> 00:07:13,966
- ¿Necesitamos hacer esto un sábado?
- Lo siento.

205
00:07:13,991 --> 00:07:15,157
Se suponía que Nick iba a firmar esto

206
00:07:15,182 --> 00:07:16,625
antes de irse a Fiji...

207
00:07:16,650 --> 00:07:18,684
y la gente necesita que le paguen.

208
00:07:19,071 --> 00:07:21,997
No todos vivimos en mansiones.

209
00:07:22,022 --> 00:07:23,955
Esto no es una mansión, Margaret.

210
00:07:24,058 --> 00:07:27,092
¿Por qué le escribimos un
enorme cheque a un chamán?

211
00:07:27,119 --> 00:07:30,120
Nick llevó a los pasantes
en una búsqueda de visión.

212
00:07:30,451 --> 00:07:32,318
Bueno, a las pasantes.

213
00:07:32,343 --> 00:07:33,475
Qué asco.

214
00:07:33,500 --> 00:07:35,200
Oigan, chicos. Scooter está aquí.

215
00:07:35,268 --> 00:07:36,501
Genial.

216
00:07:36,603 --> 00:07:39,090
No puedo esperar a escuchar
esta increíble idea.

217
00:07:39,115 --> 00:07:40,615
Espera, espera, espera.

218
00:07:40,640 --> 00:07:42,707
¿Podemos recordar que
estamos en el mismo equipo

219
00:07:42,776 --> 00:07:43,942
y que Luke no puede dejar de estudiar?

220
00:07:43,977 --> 00:07:45,287
Por favor, no me conviertas en la mala.

221
00:07:45,312 --> 00:07:47,445
Cariño, son niños. No
quiero aplastar su espíritu.

222
00:07:47,547 --> 00:07:48,556
Solo...

223
00:07:48,615 --> 00:07:49,781
buscan un poco de orientación.

224
00:07:49,850 --> 00:07:52,383
Vamos a guiarlos de
vuelta a la universidad.

225
00:07:52,435 --> 00:07:53,968
Margaret, esto va a llevar unos minutos.

226
00:07:54,037 --> 00:07:55,570
¿No te molesta quedarte aquí
mientras estamos en la sala?

227
00:07:55,605 --> 00:07:58,806
Esperaré aquí en esta otra sala.

228
00:07:58,908 --> 00:08:01,342
Dios mío, vaya desperdicio.

229
00:08:01,804 --> 00:08:04,745
- ¡Hola!
- Mamá, papá, él es Scooter Rivael.

230
00:08:04,814 --> 00:08:07,047
- Phil, Claire, encantado de conocerlos.
- Hola.

231
00:08:07,149 --> 00:08:08,916
Luke dijo cosas maravillosas.

232
00:08:09,018 --> 00:08:11,085
Espera. ¿Tú eres Scooter?

233
00:08:11,153 --> 00:08:12,453
Esperaba a alguien más joven,

234
00:08:12,522 --> 00:08:15,110
tal vez usando zapatos
deportivos y una mochila.

235
00:08:16,125 --> 00:08:17,625
Bueno, mi verdadero nombre es Scott,

236
00:08:17,693 --> 00:08:19,203
pero Luke y yo nos conocimos en el club

237
00:08:19,228 --> 00:08:21,180
donde todos me llaman Scooter.

238
00:08:21,442 --> 00:08:22,508
O peor.

239
00:08:23,699 --> 00:08:25,799
Bien, escuchemos esta gran idea.

240
00:08:25,824 --> 00:08:28,691
De acuerdo. Bueno,
tal como lo ensayamos.

241
00:08:29,001 --> 00:08:30,433
Tú puedes, amigo.

242
00:08:32,074 --> 00:08:34,374
¿Recuerdan cuando tomé mi
medicina nocturna durante el día

243
00:08:34,399 --> 00:08:35,899
y caí por las escaleras?

244
00:08:36,016 --> 00:08:36,921
- ¿Se acuerdan?
- Sí.

245
00:08:36,946 --> 00:08:38,912
Doblé todos tus dedos para
que volvieran a donde estaban.

246
00:08:38,981 --> 00:08:41,074
Bueno, tuve que ir a
tres doctores diferentes

247
00:08:41,099 --> 00:08:43,688
y cada uno de ellos me hizo
rellenar los mismos formularios.

248
00:08:43,785 --> 00:08:45,552
Presentamos FormFiller Med,

249
00:08:45,698 --> 00:08:47,164
una aplicación móvil segura y encriptada

250
00:08:47,189 --> 00:08:49,155
que transfiere tu información
médica y de seguro

251
00:08:49,157 --> 00:08:51,091
al consultorio de tu doctor
con un toque en tu teléfono.

252
00:08:51,203 --> 00:08:53,136
No más llenar los mismos
formularios aburridos

253
00:08:53,161 --> 00:08:54,549
una y otra vez.

254
00:08:54,574 --> 00:08:56,240
Les conté la idea a un
par de viejos en el club

255
00:08:56,265 --> 00:08:58,860
- y les encantó.
- Sí, y aún no estábamos borrachos.

256
00:09:01,630 --> 00:09:04,497
El alcoholismo mata a
millones de personas al día.

257
00:09:05,467 --> 00:09:06,799
Sé lo que están pensando...

258
00:09:06,868 --> 00:09:08,368
¿Los doctores aceptarán esto?

259
00:09:08,436 --> 00:09:11,170
Sondeamos a más de 200
doctores y personal médico,

260
00:09:11,239 --> 00:09:14,574
y el 93 % dijo que estarían encantados
de pagar nuestra cuota mensual

261
00:09:14,599 --> 00:09:16,275
para reducir su carga administrativa.

262
00:09:16,698 --> 00:09:17,930
Pero ¿los consultorios de los doctores

263
00:09:18,032 --> 00:09:19,865
no usan diferentes sistemas?

264
00:09:20,045 --> 00:09:21,210
Gran pregunta, Claire.

265
00:09:21,235 --> 00:09:23,056
Los dos mejores sistemas
de software médico

266
00:09:23,081 --> 00:09:24,514
tienen una cuota de mercado del 90 %

267
00:09:24,539 --> 00:09:25,928
y somos compatibles con ambos.

268
00:09:26,340 --> 00:09:28,273
¿Y a qué te dedicas, Scooter?

269
00:09:28,298 --> 00:09:29,831
Aparte de hacer amistad con niños.

270
00:09:29,856 --> 00:09:31,423
Soy inversor de capital de riesgo.

271
00:09:31,448 --> 00:09:35,090
He invertido en 22 empresas
en los últimos 30 años

272
00:09:35,115 --> 00:09:36,325
y personalmente conduje a tres de ellas

273
00:09:36,350 --> 00:09:37,983
desde el concepto inicial hasta
la oferta pública inicial.

274
00:09:38,008 --> 00:09:38,959
Fascinante.

275
00:09:38,984 --> 00:09:40,250
¿Has pensado en empezar un negocio

276
00:09:40,275 --> 00:09:42,538
con... no sé... tu propio hijo?

277
00:09:44,925 --> 00:09:45,944
De acuerdo.

278
00:09:45,969 --> 00:09:48,303
Déjenme mostrarles el dispositivo en sí.

279
00:09:49,040 --> 00:09:50,639
Todo lo que tiene que hacer
el consultorio de un doctor

280
00:09:50,664 --> 00:09:52,831
es conectar esto en la ranura USB

281
00:09:52,900 --> 00:09:54,717
de la computadora de
su sala de recepción.

282
00:09:56,104 --> 00:09:58,204
Un paciente abre la
aplicación en su teléfono

283
00:09:58,229 --> 00:10:00,129
y lo coloca sobre el dispositivo.

284
00:10:00,377 --> 00:10:02,210
Y así de fácil,

285
00:10:02,279 --> 00:10:03,611
toda su información médica y de seguros

286
00:10:03,680 --> 00:10:04,980
encriptada y pertinente

287
00:10:05,048 --> 00:10:07,048
pasa instantáneamente a la
base de datos de su doctor.

288
00:10:07,161 --> 00:10:08,894
Bueno, lo siento mucho, chicos,

289
00:10:08,919 --> 00:10:11,124
pero me gusta rellenar
formularios médicos

290
00:10:11,159 --> 00:10:13,498
y creo que hay millones de
estadounidense trabajadores como yo,

291
00:10:13,523 --> 00:10:15,256
así que este tiburón está fuera.

292
00:10:15,358 --> 00:10:16,456
¿Mamá?

293
00:10:16,481 --> 00:10:17,646
Buena suerte con eso.

294
00:10:17,671 --> 00:10:18,804
Es mucho más dura que yo.

295
00:10:18,829 --> 00:10:21,725
No me alegra en absoluto decir esto.

296
00:10:21,974 --> 00:10:23,441
Luke, estoy impresionada.

297
00:10:23,466 --> 00:10:25,266
- ¿Pero...?
- Pero nada.

298
00:10:25,558 --> 00:10:26,520
¿Tienes idea

299
00:10:26,545 --> 00:10:28,410
de lo mucho que odio llenar
esos formularios médicos?

300
00:10:28,435 --> 00:10:30,502
Parece que realmente has hecho tu tarea

301
00:10:30,527 --> 00:10:34,084
y, más importante, tienes
un gran compañero aquí.

302
00:10:34,807 --> 00:10:35,996
Digo que lo intentes.

303
00:10:36,065 --> 00:10:37,565
¿En serio?

304
00:10:37,633 --> 00:10:38,899
¿Claire?

305
00:10:38,968 --> 00:10:41,135
Tengo a Nick al teléfono desde Fiji.

306
00:10:41,237 --> 00:10:42,336
Estamos en medio de algo, Margaret.

307
00:10:42,438 --> 00:10:44,683
Dice que es una emergencia.

308
00:10:45,174 --> 00:10:46,373
Está en mi teléfono.

309
00:10:46,442 --> 00:10:47,908
Está en el solárium.

310
00:10:47,977 --> 00:10:49,243
Es un ventanal, Margaret.

311
00:10:49,345 --> 00:10:50,411
¡Lo logramos, amigo!

312
00:10:50,557 --> 00:10:52,156
Esperen un momento.

313
00:10:52,181 --> 00:10:53,280
Aún no está decidido.

314
00:10:53,282 --> 00:10:54,682
Creí que habíamos oído un sí.

315
00:10:54,751 --> 00:10:57,184
No, aún tendré una
conversación con mi esposa.

316
00:10:57,253 --> 00:10:59,119
Por favor, ponte cómodo.

317
00:10:59,155 --> 00:11:01,388
Tal vez quítate esos
zapatos con suela de goma

318
00:11:01,457 --> 00:11:03,924
mientras te traigo una
bebida fría instantánea.

319
00:11:04,026 --> 00:11:06,226
"Solo soy tu esposo". "¿Tu esposo?".

320
00:11:06,328 --> 00:11:07,619
"Estás cotilleando. Es lo que hago".

321
00:11:07,644 --> 00:11:09,377
Parece que alguien tuvo una pelea.

322
00:11:09,504 --> 00:11:11,352
Hola, Sra. Pasternack.

323
00:11:11,421 --> 00:11:12,987
¿Fue tan obvio?

324
00:11:13,012 --> 00:11:14,812
Se lo digo a todo el mundo.

325
00:11:14,837 --> 00:11:16,503
La mayoría de las veces tengo razón.

326
00:11:16,605 --> 00:11:18,638
- ¿Martini?
- No, gracias, estoy bien.

327
00:11:18,741 --> 00:11:20,040
No, no lo estás.

328
00:11:20,509 --> 00:11:21,575
El matrimonio es difícil.

329
00:11:21,677 --> 00:11:23,009
¡Lo sé!

330
00:11:23,045 --> 00:11:25,779
Todos intentan cambiarse.

331
00:11:25,848 --> 00:11:28,092
Es como si fuera una directora
de cine para adultos

332
00:11:28,117 --> 00:11:30,334
que colecciona muñecas
de Precious Moments.

333
00:11:30,369 --> 00:11:31,417
¡Déjenme ser yo!

334
00:11:32,588 --> 00:11:33,787
¿Qué ocurre con ustedes dos?

335
00:11:33,889 --> 00:11:36,656
Cam empezó a buscar
trabajo fuera del estado

336
00:11:36,758 --> 00:11:37,958
sin consultarme.

337
00:11:38,060 --> 00:11:40,382
No te preocupes.
Conocerás a alguien más.

338
00:11:40,407 --> 00:11:41,572
No, quiere que vaya con él.

339
00:11:41,597 --> 00:11:43,896
Ese es el Cam que conozco.

340
00:11:43,948 --> 00:11:46,015
Siempre está hablando de ti.

341
00:11:46,117 --> 00:11:47,250
¿De verdad?

342
00:11:47,318 --> 00:11:49,385
¿Nunca has visto su perfil de Facebook?

343
00:11:49,487 --> 00:11:50,887
Está obsesionado contigo.

344
00:11:51,582 --> 00:11:53,923
"¿Qué tan guapo se ve
Mitchell en esta foto?".

345
00:11:55,214 --> 00:11:57,927
"Orgulloso de estar casado con un
hombre que lucha por la justicia".

346
00:11:57,996 --> 00:11:59,962
"Mitchell superó su resfriado.

347
00:11:59,987 --> 00:12:02,221
Espero que mi esposo
traiga el amor esta noche".

348
00:12:02,367 --> 00:12:04,434
A mi papá le gustó eso.

349
00:12:04,641 --> 00:12:06,007
Muy bien, Lily, voy
de camino al partido.

350
00:12:06,032 --> 00:12:07,098
¿Qué tan malo es?

351
00:12:07,138 --> 00:12:09,253
El delfín está eviscerando a papá.

352
00:12:13,187 --> 00:12:15,454
Si fuera yo, haría algo.

353
00:12:15,479 --> 00:12:17,647
Pero ¿qué? ¡Dame una señal!

354
00:12:21,335 --> 00:12:23,970
¿Hay alguna manera de
que pueda tirarle dinero?

355
00:12:40,197 --> 00:12:41,897
Excepto por el padre Ramirez,

356
00:12:41,922 --> 00:12:43,132
todos los sacerdotes
a los que se lo pedí,

357
00:12:43,157 --> 00:12:46,892
se sintieron "incómodos"
con mi bautizo secreto.

358
00:12:46,961 --> 00:12:50,262
Dijeron que era un
"secuestro fronterizo".

359
00:12:50,364 --> 00:12:53,220
Que encontraron mi engaño "diabólico".

360
00:12:53,245 --> 00:12:57,781
¿Cuándo los católicos se
volvieron tan críticos?

361
00:13:29,936 --> 00:13:31,970
¡Jay, volviste!

362
00:13:32,072 --> 00:13:33,104
¿Por qué pareces sorprendida?

363
00:13:33,129 --> 00:13:34,339
¿Me cortaste los frenos o algo?

364
00:13:35,575 --> 00:13:37,475
¿Qué diablos hace un sacerdote aquí?

365
00:13:37,544 --> 00:13:39,477
Es solo un chequeo.

366
00:13:39,579 --> 00:13:42,814
Uno de los bebés tal
vez está... poseído.

367
00:13:42,916 --> 00:13:44,392
Espera, ¿los estás bautizando

368
00:13:44,417 --> 00:13:46,354
a espaldas de Haley y del como se llame?

369
00:13:46,386 --> 00:13:48,119
¡No puedes hacerle eso a
los hijos de otras personas!

370
00:13:48,121 --> 00:13:49,220
No es gran cosa.

371
00:13:49,222 --> 00:13:51,689
Si funciona, los bebés están protegidos,

372
00:13:51,714 --> 00:13:53,124
sus almas están a salvo

373
00:13:53,226 --> 00:13:55,236
y van a pasar la eternidad en el cielo.

374
00:13:55,261 --> 00:13:56,360
Si no,

375
00:13:56,363 --> 00:13:58,096
es como si les hubiera
dado un pequeño baño.

376
00:14:02,769 --> 00:14:05,069
"Viejo". Conozco esa palabra.

377
00:14:05,171 --> 00:14:07,038
¿Acaba de llamarme
viejo el padre Tiempo?

378
00:14:07,217 --> 00:14:08,827
Bien, vamos a calmarnos.

379
00:14:08,852 --> 00:14:11,386
Presentemos a los bebés
al único Dios verdadero,

380
00:14:11,411 --> 00:14:13,411
luego comeremos un
poco de pastel de café.

381
00:14:13,480 --> 00:14:14,846
Sabes que te estás pasando de la raya.

382
00:14:14,948 --> 00:14:17,392
Haley y Dylan ni siquiera
tienen que saberlo.

383
00:14:17,494 --> 00:14:19,094
¿Saber qué?

384
00:14:19,119 --> 00:14:20,685
¿Por qué hay un sacerdote aquí?

385
00:14:20,787 --> 00:14:22,854
¡Te lo dije, Poppy está poseída!

386
00:14:22,956 --> 00:14:24,288
Todos pueden verlo menos tú.

387
00:14:26,931 --> 00:14:29,043
¿Por qué no nos preguntaste?

388
00:14:31,669 --> 00:14:33,214
Lo hice. Te pregunté.

389
00:14:33,283 --> 00:14:35,383
Dijiste que sí. Creo que
estabas muy borracha.

390
00:14:35,529 --> 00:14:37,762
Haley, nuevo Phil,

391
00:14:37,787 --> 00:14:39,490
¿realmente quieren este bautizo?

392
00:14:39,672 --> 00:14:42,740
No lo sé. Apenas lo hemos pensado.

393
00:14:42,809 --> 00:14:45,709
Dylan dijo que iba a
investigar algunas religiones.

394
00:14:45,778 --> 00:14:48,312
Estoy a mitad de este
documental de Jim Jones.

395
00:14:48,381 --> 00:14:50,247
Hasta ahora, esa religión
parece muy buena.

396
00:14:50,349 --> 00:14:52,516
Siento no habértelo preguntado antes.

397
00:14:52,585 --> 00:14:55,219
Quería hacer esto por George y Poppy.

398
00:14:55,288 --> 00:14:58,055
El bautizo va a permitir que sus almas

399
00:14:58,157 --> 00:15:00,057
encuentren la paz eterna.

400
00:15:00,059 --> 00:15:01,091
¿Cuál es la trampa?

401
00:15:01,193 --> 00:15:02,960
Bueno, hay un montón de donaciones

402
00:15:02,995 --> 00:15:04,428
y algo de vergüenza alrededor del sexo,

403
00:15:04,497 --> 00:15:05,829
pero la Navidad es divertida.

404
00:15:05,931 --> 00:15:08,232
Ni siquiera sé cómo puedo decidir,

405
00:15:08,300 --> 00:15:10,601
pero supongo que no puede lastimar.

406
00:15:11,971 --> 00:15:13,871
Van a ir al reino de los cielos.

407
00:15:13,973 --> 00:15:16,640
Y allí, se unirán a las almas

408
00:15:16,742 --> 00:15:18,041
de algunos de nuestros grandes,

409
00:15:18,143 --> 00:15:20,611
como Juana de Arco, la Madre Teresa,

410
00:15:20,713 --> 00:15:22,846
Danny DeVito cuando muera.

411
00:15:23,300 --> 00:15:24,481
Vamos.

412
00:15:24,675 --> 00:15:25,749
Sí.

413
00:15:29,788 --> 00:15:32,222
- Espere. Espere, espere, espere.
- ¿Ahora qué?

414
00:15:32,224 --> 00:15:33,290
Lo siento.

415
00:15:33,358 --> 00:15:35,091
Es que de repente se volvió muy real,

416
00:15:35,160 --> 00:15:36,793
no se siente bien

417
00:15:36,862 --> 00:15:38,028
y no sé por qué.

418
00:15:38,130 --> 00:15:39,796
Abuelo, ¿esto es demasiado?

419
00:15:39,898 --> 00:15:42,532
No le preguntes porque
ni siquiera cree en Dios.

420
00:15:42,601 --> 00:15:43,667
Simplemente no creo que

421
00:15:43,735 --> 00:15:46,002
necesites iglesia,
disfraces y todas esas cosas

422
00:15:46,245 --> 00:15:47,745
para sentir un poder superior.

423
00:15:48,435 --> 00:15:49,806
Pero ¿crees que hay uno?

424
00:15:49,908 --> 00:15:51,707
Sí, lo sentí cuando nacieron mis hijos

425
00:15:51,810 --> 00:15:53,576
y cuando conocí a esta
mujer loca de aquí

426
00:15:53,678 --> 00:15:55,645
con la que quiero pasar
el resto de mi vida,

427
00:15:55,747 --> 00:15:58,014
pero también puede ser algo
normal de todos los días.

428
00:15:58,082 --> 00:15:59,482
Como la forma en que me hace sentir

429
00:15:59,551 --> 00:16:01,751
cuando oigo un golpe
de béisbol en un guante

430
00:16:01,853 --> 00:16:03,853
o la forma en que la voz de Tom Waits

431
00:16:03,922 --> 00:16:07,657
puede ser fea y hermosa al mismo tiempo.

432
00:16:07,857 --> 00:16:09,304
¿Tiene sentido eso que digo?

433
00:16:09,759 --> 00:16:10,793
El año pasado,

434
00:16:10,795 --> 00:16:12,461
Dylan y yo fuimos a Yosemite,

435
00:16:12,640 --> 00:16:14,841
nos despertamos muy temprano una mañana

436
00:16:14,866 --> 00:16:17,533
y éramos solo nosotros,
esas hermosas montañas,

437
00:16:17,635 --> 00:16:20,936
un montón de árboles enormes
y una familia de ciervos.

438
00:16:21,873 --> 00:16:23,439
Era muy hermoso

439
00:16:23,508 --> 00:16:25,975
y me hizo sentir como
si estuviera conectada

440
00:16:26,077 --> 00:16:28,344
a algo más grande que yo.

441
00:16:28,779 --> 00:16:29,978
Tal vez un día

442
00:16:30,080 --> 00:16:31,580
podamos bautizarlos en una iglesia,

443
00:16:31,682 --> 00:16:33,081
pero, por ahora,

444
00:16:33,150 --> 00:16:35,517
¿por qué no los llevamos a Yosemite,

445
00:16:35,619 --> 00:16:38,387
miramos hacia arriba y decimos gracias?

446
00:16:39,837 --> 00:16:41,990
Suena como un gran plan, Haley.

447
00:16:42,377 --> 00:16:45,304
Sí. Y tal vez asar algunos
malvaviscos mientras están allí

448
00:16:45,329 --> 00:16:48,063
para que se acostumbren
a estar cerca del fuego.

449
00:16:48,362 --> 00:16:50,495
No, Nick, no puedes seguir
aceptando dinero del marketing.

450
00:16:50,520 --> 00:16:51,586
Necesitan...

451
00:16:51,765 --> 00:16:52,798
¿Qué?

452
00:16:52,866 --> 00:16:54,366
No, no me quedaré al teléfono

453
00:16:54,468 --> 00:16:55,901
mientras ves la luna en un crucero.

454
00:16:55,903 --> 00:16:56,968
¿Estás...?

455
00:16:56,970 --> 00:16:57,903
- ¿Claire?
- Espera.

456
00:16:57,971 --> 00:16:59,938
Claire. ¿Qué fue eso de ahí fuera?

457
00:17:00,007 --> 00:17:01,940
Pensé que estábamos en el mismo equipo.

458
00:17:01,942 --> 00:17:03,308
Así es.

459
00:17:03,377 --> 00:17:04,476
Tienen una gran idea.

460
00:17:04,578 --> 00:17:07,145
Estás celoso porque Luke
acudió a Scooter y no a ti.

461
00:17:07,147 --> 00:17:08,780
Eso no es cierto.

462
00:17:08,882 --> 00:17:10,382
¿En serio? ¿No crees que están en algo?

463
00:17:10,484 --> 00:17:11,983
- Es una idea increíble.
- Bien.

464
00:17:12,085 --> 00:17:14,419
Pero ¿por qué no acudió a mí?

465
00:17:14,521 --> 00:17:17,188
Porque te encanta todo lo que hago.

466
00:17:17,207 --> 00:17:19,407
Quería asegurarme de que esto
fuera realmente una buena idea.

467
00:17:19,509 --> 00:17:21,009
Eso es muy inteligente.

468
00:17:21,077 --> 00:17:23,011
¿Cómo es que alguien tan guapo...?

469
00:17:23,113 --> 00:17:25,446
Esto es de lo que estoy hablando.

470
00:17:25,515 --> 00:17:28,283
Me encanta inventar contigo,
pero esto es un negocio.

471
00:17:28,385 --> 00:17:30,385
Y Scooter tiene mucha experiencia.

472
00:17:30,487 --> 00:17:31,619
Eso no quita

473
00:17:31,721 --> 00:17:33,588
todas las cosas que hemos hecho juntos.

474
00:17:33,606 --> 00:17:35,339
Todas esas cosas me trajeron aquí.

475
00:17:35,441 --> 00:17:38,276
- ¿En serio? - No se puede
deletrear FormFiller sin "Phil".

476
00:17:38,422 --> 00:17:39,988
Pero sabes que puedes, ¿verdad?

477
00:17:40,013 --> 00:17:41,679
El hombre está sufriendo.
Le lanzo un hueso.

478
00:17:41,748 --> 00:17:43,491
Estoy orgulloso de ti, Luke.

479
00:17:43,616 --> 00:17:45,883
Maldición, también estoy
orgulloso de Scooter.

480
00:17:48,087 --> 00:17:50,554
¿Sabes? Viendo la
presentación de ustedes

481
00:17:50,656 --> 00:17:54,491
y la pasión, ese brillo en tus ojos,

482
00:17:54,637 --> 00:17:57,605
no recuerdo la última vez

483
00:17:57,630 --> 00:17:59,723
que vi que te preocupabas
tanto por algo.

484
00:18:01,200 --> 00:18:02,666
No recuerdo la última vez que lo vi.

485
00:18:02,735 --> 00:18:03,911
Eso es superdoloroso.

486
00:18:03,936 --> 00:18:05,980
No, cariño, estoy hablando del trabajo.

487
00:18:06,005 --> 00:18:08,606
Honestamente, solía
levantarme por la mañana

488
00:18:08,674 --> 00:18:11,108
y no podía esperar a
llegar a la oficina.

489
00:18:11,287 --> 00:18:13,087
Y ahora le temo.

490
00:18:13,734 --> 00:18:19,316
Mucho. Extraño amar mi trabajo
o incluso que me guste.

491
00:18:19,352 --> 00:18:22,786
Ahora todo lo que hago es apagar
incendios, encargarme de las quejas

492
00:18:22,811 --> 00:18:25,122
y perder el sueño por cosas

493
00:18:25,147 --> 00:18:27,848
que realmente no importan.

494
00:18:29,929 --> 00:18:31,795
Sí. Creo que...

495
00:18:31,897 --> 00:18:34,198
Creo que voy a renunciar a mi trabajo.

496
00:18:34,300 --> 00:18:35,666
¿Hablas en serio?

497
00:18:36,094 --> 00:18:37,167
Sí.

498
00:18:37,409 --> 00:18:38,975
¿Es una locura?

499
00:18:39,363 --> 00:18:42,272
No. No, no necesariamente.

500
00:18:42,408 --> 00:18:44,007
Locura es seguir con algo

501
00:18:44,059 --> 00:18:46,126
que te ha estado haciendo
miserable durante meses

502
00:18:46,228 --> 00:18:47,861
cuando hay tantas empresas ahí afuera

503
00:18:47,963 --> 00:18:49,930
que querrían a alguien
con tus habilidades.

504
00:18:51,080 --> 00:18:52,480
Nick, ¿sigues ahí?

505
00:18:52,515 --> 00:18:54,968
Le dije a mi hijo esta mañana
que nunca debería renunciar.

506
00:18:55,037 --> 00:18:56,837
Bueno, me equivoqué.

507
00:18:57,092 --> 00:18:58,158
Estoy fuera.

508
00:19:01,309 --> 00:19:03,176
¡Eso se sintió muy bien!

509
00:19:03,245 --> 00:19:04,944
Fue muy aterrador pero
también muy bueno.

510
00:19:05,038 --> 00:19:07,222
¡También estoy muy orgulloso de ti!

511
00:19:07,558 --> 00:19:08,959
¡Brindemos!

512
00:19:08,984 --> 00:19:10,917
¡Por nuestra próxima aventura!

513
00:19:11,019 --> 00:19:13,286
Encontré esto en la bodega de vinos.

514
00:19:13,388 --> 00:19:15,255
Es un sótano, Margaret.

515
00:19:15,323 --> 00:19:16,556
¡No, no, cierra la brecha!

516
00:19:16,625 --> 00:19:18,625
¡Balón, balón, balón, balón!

517
00:19:21,263 --> 00:19:22,695
Fue una pesadilla.

518
00:19:22,797 --> 00:19:25,033
La mayor oportunidad de mi carrera

519
00:19:25,058 --> 00:19:26,524
y no pude concentrarme.

520
00:19:26,549 --> 00:19:29,089
Intenté no hacer ningún
movimiento burlón.

521
00:19:29,817 --> 00:19:33,039
David Tashi estaba operando
a un nivel demasiado alto.

522
00:19:33,266 --> 00:19:35,284
Pero entonces sucedió algo maravilloso.

523
00:19:40,401 --> 00:19:41,652
Me lastimaste.

524
00:19:42,526 --> 00:19:45,038
Fue entonces cuando me di cuenta
de que conocía a ese pollo...

525
00:19:45,063 --> 00:19:46,162
Esos golpes débiles,

526
00:19:46,187 --> 00:19:48,775
una carrera que decía "elígeme al
último" en la clase de gimnasia.

527
00:19:48,800 --> 00:19:50,066
Era mi Mitchell.

528
00:19:50,091 --> 00:19:52,369
Bien, chicos, ¡vamos!
Acérquense. Acérquense.

529
00:19:52,394 --> 00:19:53,612
Salgamos y juguemos con el corazón.

530
00:19:53,637 --> 00:19:55,570
¡Vamos, vamos! ¡Eso es!

531
00:19:55,792 --> 00:19:56,796
Pitkowski, vamos.

532
00:19:56,798 --> 00:19:58,264
¿Pasa algo más interesante por allí?

533
00:19:58,366 --> 00:19:59,375
Sí, ¿alguien más

534
00:19:59,434 --> 00:20:01,367
ve al delfín peleando con el pollo?

535
00:20:01,680 --> 00:20:03,380
Porque me golpearon bastante
fuerte en la cabeza hace poco.

536
00:20:04,272 --> 00:20:05,338
De acuerdo, vamos.

537
00:20:05,440 --> 00:20:06,673
Muy bien, esto vamos a hacer.

538
00:20:06,775 --> 00:20:09,675
Vamos a subir, bien, vas a cortar...

539
00:20:15,173 --> 00:20:16,264
¿Dónde está papá?

540
00:20:16,289 --> 00:20:18,001
Fue a devolver el disfraz de pollo.

541
00:20:18,026 --> 00:20:20,059
Eso fue hace dos horas.

542
00:20:20,084 --> 00:20:21,181
¿No crees que...?

543
00:20:22,800 --> 00:20:24,236
¿Mitchell?

544
00:20:24,261 --> 00:20:25,937
¿Eres tú el del disfraz de mascota?

545
00:20:28,542 --> 00:20:30,509
¿Alguien te obliga a hacer eso?

546
00:20:31,145 --> 00:20:33,278
Entonces sube al auto ahora.

547
00:20:33,380 --> 00:20:34,479
Me quedé en California.

548
00:20:34,481 --> 00:20:36,081
Me casé fuera de mi religión.

549
00:20:36,150 --> 00:20:38,917
Paso cada momento de
mi vida con tu familia.

550
00:20:39,019 --> 00:20:41,258
Pero mi amor no es incondicional.

551
00:20:43,452 --> 00:20:44,532
Bien.

552
00:20:44,950 --> 00:20:45,923
De acuerdo.

553
00:20:46,173 --> 00:20:48,015
Me encanta cuando me pitan.

554
00:20:48,159 --> 00:20:54,845
www.subtitulamos.tv

