1
00:00:01,031 --> 00:00:02,441
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,442 --> 00:00:04,391
Lamar es su padre biológico.

3
00:00:04,392 --> 00:00:07,303
Tu madre es mejor que yo
en todos los sentidos.

4
00:00:07,304 --> 00:00:09,637
Mi esperanza es que contactes con ella.

5
00:00:09,638 --> 00:00:11,306
Cruzas líneas que yo jamás cruzaría.

6
00:00:11,307 --> 00:00:12,541
¿Hablas del rehén?

7
00:00:12,542 --> 00:00:14,610
Estoy hablando sobre el
paciente que torturaste

8
00:00:14,611 --> 00:00:16,245
para obtener la información
que necesitabas.

9
00:00:16,246 --> 00:00:18,447
- Estoy embarazada. - Pero Adaku
está recibiendo un gran cuidado

10
00:00:18,448 --> 00:00:19,815
y lo ha hecho todo correctamente.

11
00:00:19,816 --> 00:00:21,883
Las hormonas del embarazo podrían
hacer que vuelva el cáncer.

12
00:00:21,884 --> 00:00:25,788
Jessie murió por embolismo
pulmonar. Otros cinco

13
00:00:25,789 --> 00:00:28,056
pacientes de diálisis han
muerto en el Chastain.

14
00:00:28,057 --> 00:00:29,892
Creo que lo que sea
que mató a tu hermana,

15
00:00:29,893 --> 00:00:31,061
los mató también a ellos.

16
00:00:37,167 --> 00:00:38,968
Si quieres llamar,

17
00:00:38,969 --> 00:00:41,569
tienes que coger el teléfono
y pulsar los botones.

18
00:00:41,570 --> 00:00:43,071
No sé si debería llamar.

19
00:00:43,072 --> 00:00:45,773
Lesión en la cabeza en un piloto.
Acaba de volar desde Nueva York.

20
00:00:45,774 --> 00:00:48,977
Se cayó por la escalera mecánica, por
lo que lo trajeron inmediatamente.

21
00:00:48,978 --> 00:00:50,980
Su índice de alcohol
en sangre era del 0,06.

22
00:00:53,082 --> 00:00:55,750
Lo que significa que estaba
pilotando aquel avión borracho.

23
00:00:55,751 --> 00:00:57,894
Y según sus enzimas hepáticas,

24
00:00:57,895 --> 00:00:59,321
esta no es la primera vez.

25
00:00:59,322 --> 00:01:00,622
Es un bebedor crónico.

26
00:01:00,623 --> 00:01:01,824
- Sin duda.
- Y ahora estás pensando

27
00:01:01,825 --> 00:01:04,026
en si debes denunciarlo a la AFA.

28
00:01:04,027 --> 00:01:06,128
Pero para hacer esa llamada,

29
00:01:06,129 --> 00:01:08,129
tienes que revelar su
información médica,

30
00:01:08,130 --> 00:01:09,831
- lo que viola la confidencialidad.
- Exactamente.

31
00:01:09,832 --> 00:01:12,268
Los pacientes necesitan saber que
pueden acudir a nosotros por ayuda

32
00:01:12,269 --> 00:01:15,703
- sin meterse en problemas. - Este tío
es un riesgo de seguridad para otros.

33
00:01:15,704 --> 00:01:17,569
La confidencialidad no le
importará a la gente que mate

34
00:01:17,570 --> 00:01:20,009
si está en la cabina.

35
00:01:20,010 --> 00:01:22,112
Haz la llamada.

36
00:01:29,412 --> 00:01:31,772
Puede quitarse el vendaje mañana.

37
00:01:31,773 --> 00:01:34,443
De acuerdo. ¿Puedo irme ya?

38
00:01:39,028 --> 00:01:41,531
Dígame, ¿pilota a menudo borracho?

39
00:01:46,001 --> 00:01:48,471
¿Qué? ¿Va a denunciarme?

40
00:01:49,505 --> 00:01:51,739
Lo he pensado.

41
00:01:51,740 --> 00:01:53,710
Pero no.

42
00:01:57,687 --> 00:01:59,582
Hay una reunión de Alcohólicos
Anónimos al doblar la esquina.

43
00:01:59,583 --> 00:02:02,417
No soy un borracho.

44
00:02:02,418 --> 00:02:03,587
Cójalo.

45
00:02:06,388 --> 00:02:07,655
Mire,

46
00:02:07,656 --> 00:02:09,493
creo que no tengo ningún problema.

47
00:02:11,160 --> 00:02:13,828
Lo prometo. ¿Vale?

48
00:02:13,829 --> 00:02:16,065
Lo leeré.

49
00:02:18,167 --> 00:02:21,171
Y pensaré seriamente en ello.

50
00:02:41,357 --> 00:02:43,191
Conrad, ¿qué pasa?

51
00:02:43,192 --> 00:02:46,195
No podía dormir. No puedo
dejar de pensar en Jessie.

52
00:02:46,196 --> 00:02:48,397
Y en todos los pacientes
de diálisis que murieron

53
00:02:48,398 --> 00:02:50,231
a causa de embolias pulmonares.

54
00:02:50,232 --> 00:02:52,236
¿Has encontrado algo?

55
00:02:54,637 --> 00:02:56,239
Madre mía. Has encontrado algo.

56
00:02:57,273 --> 00:02:59,808
He repasado toda la
información que tenemos

57
00:02:59,809 --> 00:03:02,243
y hay un largo

58
00:03:02,244 --> 00:03:04,445
registro de seguridad

59
00:03:04,446 --> 00:03:06,450
por cada medicamento que tomaban.

60
00:03:07,650 --> 00:03:08,918
Salvo uno.

61
00:03:09,952 --> 00:03:11,886
Hemopleatin.

62
00:03:11,887 --> 00:03:14,724
Esa clase de medicamento puede
aumentar el riesgo de coágulos.

63
00:03:16,125 --> 00:03:18,559
¿El hemopleatin lo
incrementa más que otros?

64
00:03:18,560 --> 00:03:20,328
No lo sé.

65
00:03:20,329 --> 00:03:23,333
Conrad, ¿esto podría ser la causa de
la embolia pulmonar que mató a Jessie?

66
00:03:25,334 --> 00:03:26,969
Todavía no sé lo suficiente,

67
00:03:26,970 --> 00:03:28,772
pero tenemos que hablar
con gente que sepa.

68
00:03:33,008 --> 00:03:35,646
No puedo creer que esto
empezara con mi padre.

69
00:03:37,246 --> 00:03:39,915
Él creía firmemente que había
algo raro en la muerte de Jessie.

70
00:03:39,916 --> 00:03:41,918
Creo que podría tener razón.

71
00:03:46,022 --> 00:03:47,956
Ya he confirmado sus
presentaciones de esta tarde

72
00:03:47,957 --> 00:03:49,190
de los suplementos de salud.

73
00:03:49,191 --> 00:03:51,292
Después tendrá que ir al centro,

74
00:03:51,293 --> 00:03:53,161
porque acabo de reservarle

75
00:03:53,162 --> 00:03:55,431
la suite Rain man en el Cuatro Seasons.

76
00:03:55,432 --> 00:03:58,433
Estoy hablando de lo
mejor de lo mejor, colega.

77
00:03:58,434 --> 00:03:59,834
Las vistan van a ser espectaculares.

78
00:03:59,835 --> 00:04:01,869
- Bien.
- Todo controlado.

79
00:04:01,870 --> 00:04:05,341
La cuestión es: ¿tiene
allí a una dama esperando?

80
00:04:06,777 --> 00:04:08,779
Sal de mi silla.

81
00:04:11,347 --> 00:04:13,648
Gracias por su paciencia.
Empezaremos a embarcar

82
00:04:13,649 --> 00:04:16,352
a nuestros pasajeros de
primera clase para Nueva York.

83
00:04:23,959 --> 00:04:25,961
Hola. ¿Qué tal?

84
00:04:25,962 --> 00:04:28,062
Bien, gracias.

85
00:04:28,063 --> 00:04:29,665
Lo siento, señor.

86
00:04:29,666 --> 00:04:31,367
No estamos embarcando esta zona todavía.

87
00:04:31,368 --> 00:04:33,201
Acaba de llamar a los de primera clase.

88
00:04:33,202 --> 00:04:35,371
Sí, y usted está en turista.

89
00:04:35,372 --> 00:04:37,639
No vuelo en turista. Escanéelo de nuevo.

90
00:04:39,375 --> 00:04:42,244
Ya, no, ¿ve? Justo aquí pone "Zona 5".

91
00:04:42,245 --> 00:04:44,879
Mi asistente posiblemente...

92
00:04:44,880 --> 00:04:46,982
Señor, tenemos el vuelo completo hoy.

93
00:04:46,983 --> 00:04:48,216
Por favor, apártese

94
00:04:48,217 --> 00:04:49,485
para que nuestros
pasajeros de primera clase

95
00:04:49,486 --> 00:04:52,073
puedan seguir embarcando.

96
00:04:52,074 --> 00:04:54,055
Gracias. Estaré con usted en un momento.

97
00:04:54,056 --> 00:04:55,223
Hola, señor.

98
00:04:55,992 --> 00:04:58,593
Ahí tiene. Disfrute
de su vuelo. De nada.

99
00:04:58,594 --> 00:05:00,494
Damas y caballeros,

100
00:05:00,495 --> 00:05:02,264
bienvenidos a bordo del vuelo 1980

101
00:05:02,265 --> 00:05:04,098
con servicio desde Atlanta a Nueva York.

102
00:05:04,099 --> 00:05:06,201
Somos los terceros en
la cola para despegar

103
00:05:06,202 --> 00:05:08,937
y esperamos estar en
el aire aproximadamente

104
00:05:08,938 --> 00:05:10,204
en siete minutos.

105
00:05:19,214 --> 00:05:21,583
¿Vuela solo?

106
00:05:21,584 --> 00:05:22,751
Yo también.

107
00:05:22,752 --> 00:05:24,752
Ellen se fue ayer.

108
00:05:24,753 --> 00:05:26,187
Su hermano tiene una
cabaña al norte del estado.

109
00:05:26,188 --> 00:05:28,290
Es un viaje de cinco horas,
pero es más barato que un hotel.

110
00:05:28,291 --> 00:05:30,225
Ellen es mi mujer.

111
00:05:30,226 --> 00:05:33,061
- 42 años. - Asistentes de
vuelo, prepárense para despegar.

112
00:05:33,062 --> 00:05:34,465
¿Está casado?

113
00:05:35,765 --> 00:05:37,365
No tiene anillo.

114
00:05:37,366 --> 00:05:40,268
Un hombre guapo como
usted debe pasarlo bien.

115
00:05:40,269 --> 00:05:42,603
Sé que no soy tan atractivo ahora,

116
00:05:42,604 --> 00:05:44,372
pero, deje que le diga
que, cuando era joven,

117
00:05:45,608 --> 00:05:47,208
tenía a muchas chicas.

118
00:05:47,209 --> 00:05:48,944
Ya.

119
00:05:48,945 --> 00:05:50,278
Después, conocí a Ellen.

120
00:05:50,279 --> 00:05:52,247
En una cita a ciegas.

121
00:05:52,248 --> 00:05:54,982
¿Se lo puede creer? Sí,
en el minigolf. Es verdad.

122
00:05:57,553 --> 00:06:00,222
Nuestra segunda cita fue en
un restaurante argentino.

123
00:06:00,223 --> 00:06:01,656
Tío...

124
00:06:01,657 --> 00:06:03,740
deja que te diga una cosa, ese
día mi cartera y mi estómago

125
00:06:03,741 --> 00:06:04,792
acabaron mal.

126
00:06:04,793 --> 00:06:07,095
Tío, deja que te diga una cosa...

127
00:06:20,810 --> 00:06:22,977
¡Que alguien me ayude!

128
00:06:22,978 --> 00:06:24,246
¡Yo le ayudo!

129
00:06:36,683 --> 00:06:39,706
www.subtitulamos.tv

130
00:06:59,983 --> 00:07:01,148
¡Venga!

131
00:07:01,149 --> 00:07:02,550
Tenemos que salir.

132
00:07:09,192 --> 00:07:10,327
Venga.

133
00:07:35,679 --> 00:07:37,704
Sí, lo he escuchado en la radio.

134
00:07:37,705 --> 00:07:39,220
Dicen que la mayoría de
los pasajeros están bien,

135
00:07:39,221 --> 00:07:40,254
pero los más graves

136
00:07:40,255 --> 00:07:42,256
los envían aquí, al
Atlanta General y a Emory.

137
00:07:42,257 --> 00:07:44,893
- Vale, voy a dar la vuelta.
- No.

138
00:07:44,894 --> 00:07:46,562
Tenemos a muchos cirujanos aquí.

139
00:07:46,563 --> 00:07:48,764
Y los dos sabemos que tienes
otros planes para hoy.

140
00:07:48,765 --> 00:07:50,865
Sé que estás nervioso, pero

141
00:07:50,866 --> 00:07:52,768
tienes que hacerlo.

142
00:07:52,769 --> 00:07:54,268
Lo has decidido. Vas a ir.

143
00:07:54,269 --> 00:07:56,538
Tengo una sensación en
la boca del estómago

144
00:07:56,539 --> 00:07:58,607
de que voy a hacer daño.

145
00:07:58,608 --> 00:08:00,208
Y no me gusta hacer daño.

146
00:08:00,209 --> 00:08:02,076
El Chastain te llamará si te necesitan.

147
00:08:02,077 --> 00:08:03,912
Ve.

148
00:08:10,887 --> 00:08:12,103
¡Dios mío!

149
00:08:12,104 --> 00:08:14,590
- ¡Dios mío!
- Mujer de 34 años

150
00:08:14,591 --> 00:08:16,322
con un traumatismo craneal contundente
y una gran laceración en la cabeza.

151
00:08:16,323 --> 00:08:18,125
- ¿ECG y pulso?
- ECG 14.

152
00:08:18,126 --> 00:08:20,228
Presión arterial, 108/60. Pulso 92.

153
00:08:20,229 --> 00:08:21,897
Vale, vamos a hacerle un TAC.

154
00:08:21,898 --> 00:08:23,297
¿Qué tenemos?

155
00:08:23,298 --> 00:08:26,125
Hombre de 76 años, se queja
de dolor abdominal difuso.

156
00:08:26,126 --> 00:08:27,635
Sigue hipotenso después
de dos litros de suero.

157
00:08:27,636 --> 00:08:29,137
Dígame exactamente dónde le duele.

158
00:08:29,138 --> 00:08:31,108
Vale, vamos a llevarlo al 11, por favor.

159
00:08:33,576 --> 00:08:36,577
Hombre de 60 años con un
traumatismo importante...

160
00:08:36,578 --> 00:08:39,715
pelvis inestable y
fractura radial abierta.

161
00:08:39,716 --> 00:08:41,127
Randolph, ¿estabas en el avión?

162
00:08:41,128 --> 00:08:42,451
Sí. Estoy bien.

163
00:08:42,452 --> 00:08:44,288
Él no tanto.

164
00:08:57,833 --> 00:09:00,902
Ya le han dado 12 miligramos de morfina.

165
00:09:00,903 --> 00:09:02,236
Ponle dos gramos de cefalexina.

166
00:09:02,237 --> 00:09:03,571
Dolor disperso moderado.

167
00:09:03,572 --> 00:09:05,139
Pospón todas mis cirugías opcionales.

168
00:09:05,140 --> 00:09:06,908
- ¿Qué tenemos?
- No llevaba

169
00:09:06,909 --> 00:09:08,677
el cinturón cuando se cayó el avión.

170
00:09:08,678 --> 00:09:11,013
Chocó muy fuerte contra el
techo y se cayó al suelo.

171
00:09:11,014 --> 00:09:13,181
¿Cómo está? Soy el Dr. Cain.

172
00:09:13,182 --> 00:09:15,351
¿Puede mover los dedos y hacerme
la señal de que "está bien"?

173
00:09:16,785 --> 00:09:18,787
- Perfecto.
- No noto

174
00:09:18,788 --> 00:09:20,843
- pulsos distales. Necesito un Doppler.
- ¿Y levantar los dedos?

175
00:09:20,844 --> 00:09:21,979
¿Puede hacerlo?

176
00:09:23,960 --> 00:09:25,360
Lesión en el nervio radial.

177
00:09:25,361 --> 00:09:26,595
- Tengo que llevarlo al quirófano.
- Necesita

178
00:09:26,596 --> 00:09:28,696
un escáner completo y
angiogramas de las extremidades

179
00:09:28,697 --> 00:09:29,797
antes de ir al quirófano.

180
00:09:29,798 --> 00:09:31,332
Ellen.

181
00:09:31,333 --> 00:09:33,000
Es su mujer.

182
00:09:33,001 --> 00:09:34,469
No se preocupe.

183
00:09:34,470 --> 00:09:35,870
- Haremos que venga.
- Dr. B.

184
00:09:35,871 --> 00:09:38,340
Dr. B, está vivo. Nunca rezo,

185
00:09:38,341 --> 00:09:40,535
pero cuando vi el accidente
en las noticias, recé mucho.

186
00:09:40,536 --> 00:09:44,145
- Vale. Gracias, Grayson.
- ¿Estás bien?

187
00:09:44,146 --> 00:09:46,807
- Sí. Solo estoy un poco entumecido.
- Deberíamos echarte un vistazo.

188
00:09:46,808 --> 00:09:49,423
O podemos centrarnos en la
gente que está herida de verdad.

189
00:10:01,530 --> 00:10:04,566
Srta. Mitchka.

190
00:10:04,567 --> 00:10:05,902
Dr. Hawkins.

191
00:10:06,968 --> 00:10:09,303
¿Dónde está mi móvil?

192
00:10:09,304 --> 00:10:11,639
Lo siento. Sé que no están permitidos.

193
00:10:11,640 --> 00:10:12,908
He visto los carteles. Es que...

194
00:10:12,909 --> 00:10:14,909
tengo que intentar
reprogramar una reunión

195
00:10:14,910 --> 00:10:17,345
- en Nueva York y llegar allí ya.
- Ha tenido un día muy duro.

196
00:10:17,346 --> 00:10:19,246
- Haré una excepción.
- Gracias.

197
00:10:19,247 --> 00:10:20,682
¿Algún antecedente de problemas médicos?

198
00:10:20,683 --> 00:10:24,086
Solo desconocidos despertándome
en sitios extraños,

199
00:10:24,087 --> 00:10:26,754
como lavaderos de
coches, autoservicios...

200
00:10:26,755 --> 00:10:28,757
Pero un hospital es nuevo.

201
00:10:28,758 --> 00:10:31,092
Me puedo dormir en cualquier
parte, lo quiera o no.

202
00:10:31,093 --> 00:10:32,494
¿Narcolepsia?

203
00:10:32,495 --> 00:10:34,528
Desde que tenía nueve años.

204
00:10:34,529 --> 00:10:35,696
Lo siento.

205
00:10:35,697 --> 00:10:37,532
Lo siento. Es de mala educación, lo sé.

206
00:10:37,533 --> 00:10:39,433
Tengo... que enviarle
un email a mi jefe.

207
00:10:39,434 --> 00:10:42,098
¿No le dan el día libre después de
haber estado en un accidente de avión?

208
00:10:42,099 --> 00:10:44,272
No puedo permitirme perder este trabajo.

209
00:10:44,273 --> 00:10:46,297
La mayoría de los jefes
no son tan pacientes

210
00:10:46,298 --> 00:10:47,654
con lo de dormirme.

211
00:10:47,655 --> 00:10:48,744
¿A qué se dedica?

212
00:10:48,745 --> 00:10:50,746
Vendo software de contabilidad.

213
00:10:52,548 --> 00:10:54,548
Ya.

214
00:10:54,549 --> 00:10:56,685
No me encanta, pero puedo viajar.

215
00:10:56,686 --> 00:10:58,687
Y en los aviones

216
00:10:58,688 --> 00:11:01,234
nadie te juzga por dormirte,

217
00:11:01,235 --> 00:11:03,591
así que... es una ventaja.

218
00:11:03,592 --> 00:11:04,926
- ¿Está bien?
- Sí.

219
00:11:06,261 --> 00:11:09,098
Tiene la presión arterial alta.

220
00:11:12,614 --> 00:11:15,470
Aquí dice que toma tres
medicamentos para eso.

221
00:11:15,471 --> 00:11:17,972
A veces me olvido.

222
00:11:17,973 --> 00:11:21,743
Sinceramente, no parecen estar ayudando.

223
00:11:21,744 --> 00:11:24,044
- ¿Hemos acabado?
- La presión arterial alta es engañosa.

224
00:11:24,045 --> 00:11:26,114
Le llaman el asesino
silencioso por algo.

225
00:11:26,115 --> 00:11:28,783
No sientes el daño que ocurre a diario.

226
00:11:28,784 --> 00:11:30,252
Vale.

227
00:11:30,253 --> 00:11:32,754
Antes de que vuelva al trabajo,

228
00:11:32,755 --> 00:11:35,090
me gustaría que se quedara
aquí, hacerle algunas pruebas

229
00:11:35,091 --> 00:11:36,792
y controlar su presión arterial.

230
00:11:36,793 --> 00:11:38,493
Haré que venga alguien y le cosa eso.

231
00:11:38,494 --> 00:11:39,927
Y le escribiré a su jefe

232
00:11:39,928 --> 00:11:41,932
el mejor justificante
médico que ha visto.

233
00:11:45,635 --> 00:11:47,101
¿Qué tal el ojo?

234
00:11:47,102 --> 00:11:48,436
Se pondrá bien.

235
00:11:48,437 --> 00:11:50,305
No hay cuerpos extraños.

236
00:11:50,306 --> 00:11:52,273
Solo un pterigión.

237
00:11:52,274 --> 00:11:55,998
Pterigión. P-T-E-R-I-G-I-Ó-N.

238
00:11:55,999 --> 00:11:58,580
- Bien.
- Venga. Era demasiado fácil.

239
00:11:58,581 --> 00:12:00,007
Iban a ir a un concurso de deletreo.

240
00:12:00,008 --> 00:12:02,450
Y Rufus

241
00:12:02,451 --> 00:12:06,288
ha tenido un buen susto,
pero su taquicardia

242
00:12:06,289 --> 00:12:08,255
se ha resuelto con un poco de zumo.

243
00:12:08,256 --> 00:12:11,043
Taquicardia. T-A-K...

244
00:12:12,093 --> 00:12:14,442
Q, no K.

245
00:12:14,443 --> 00:12:17,965
Taqui, del griego "tachys",
significa "rápido, acelerado".

246
00:12:17,966 --> 00:12:19,701
Cardia, del latinizado "kardia",

247
00:12:19,702 --> 00:12:22,704
significa... "corazón".

248
00:12:22,705 --> 00:12:26,441
El Dr. Hawkins ganó el concurso
de deletreo del condado de Chatham

249
00:12:26,442 --> 00:12:28,542
cuando tenía vuestra
edad. Le encanta decirlo.

250
00:12:28,543 --> 00:12:30,812
Y es el concurso más
importante del sureste.

251
00:12:30,813 --> 00:12:33,183
Nunca lo había escuchado.

252
00:12:48,197 --> 00:12:49,566
Llegas pronto.

253
00:12:50,866 --> 00:12:53,033
He visto las noticias.

254
00:12:53,034 --> 00:12:55,539
Hora de la muerte, 10:13.

255
00:12:56,539 --> 00:12:58,139
¿Estás bien?

256
00:12:58,140 --> 00:12:59,975
El piloto que traté anoche...

257
00:12:59,976 --> 00:13:02,412
voló entre Nueva York y
Atlanta con la misma aerolínea.

258
00:13:04,380 --> 00:13:06,582
Creía que lo había convencido
para conseguir ayuda.

259
00:13:08,851 --> 00:13:11,053
¿No lo denunciaste?

260
00:13:13,923 --> 00:13:15,926
¿Crees que estaba pilotando ese avión?

261
00:13:18,546 --> 00:13:20,649
Pude haberlo parado.

262
00:13:23,072 --> 00:13:25,507
Es un medicamento muy bueno.

263
00:13:25,508 --> 00:13:27,410
Tanto que hicimos que el hemopleatin

264
00:13:27,411 --> 00:13:28,544
fuera tratamiento habitual

265
00:13:28,545 --> 00:13:30,589
para pacientes anémicos hace seis meses.

266
00:13:30,590 --> 00:13:32,649
- ¿Algún efecto secundario?
- Ninguno.

267
00:13:32,650 --> 00:13:34,734
- De hecho, todo lo contrario.
- Seis pacientes

268
00:13:34,735 --> 00:13:36,029
han muerto hace poco por
una embolia pulmonar.

269
00:13:36,030 --> 00:13:37,564
¿Dirías que los
pacientes del hemopleatin

270
00:13:37,565 --> 00:13:39,212
tienden a sufrir más
coágulos sanguíneos?

271
00:13:39,213 --> 00:13:41,834
Mis compañeros y yo nos
reunimos cada semana.

272
00:13:41,835 --> 00:13:43,335
Si un medicamento estuviese
matando a nuestros pacientes,

273
00:13:43,336 --> 00:13:44,938
- nos daríamos cuenta.
- ¿Cuántos pacientes

274
00:13:44,939 --> 00:13:46,540
- lo están tomando ahora?
- Vamos a ver...

275
00:13:46,541 --> 00:13:48,041
Algunos están con quimio.

276
00:13:48,042 --> 00:13:51,044
Otros tienen trastornos
sanguíneos o están con diálisis.

277
00:13:51,045 --> 00:13:53,045
Diría que unos 200.

278
00:13:53,046 --> 00:13:55,681
Nos gustaría ver los historiales.

279
00:13:55,682 --> 00:13:57,117
Para eso tenéis que
presentar una petición

280
00:13:57,118 --> 00:13:58,718
a la Junta de Revisión Institucional.

281
00:13:58,719 --> 00:14:00,152
La JRI tarda semanas.

282
00:14:00,153 --> 00:14:02,021
Meses con Red Rock al mando.

283
00:14:02,022 --> 00:14:03,723
¿Nos puedes ayudar de alguna
manera a conseguirlos más rápido?

284
00:14:03,724 --> 00:14:05,624
A los hospitales no les
gusta compartir datos.

285
00:14:05,625 --> 00:14:07,694
Ni siquiera con su propio personal.

286
00:14:07,695 --> 00:14:10,430
El año pasado, presenté una petición
para saber la tasa de infecciones

287
00:14:10,431 --> 00:14:12,065
- en mi departamento.
- ¿Y cuánto tiempo te llevó

288
00:14:12,066 --> 00:14:15,037
- que te respondiesen?
- Sigo esperando.

289
00:14:19,036 --> 00:14:20,773
Lo juro, no intento ser mandona.

290
00:14:20,774 --> 00:14:22,943
Solo quiero ayudarte
a planificar el parto.

291
00:14:22,944 --> 00:14:24,143
Por eso estoy aquí.

292
00:14:24,144 --> 00:14:25,612
- Vamos a ello.
- Vale.

293
00:14:25,613 --> 00:14:26,946
Gente, escuchad.

294
00:14:26,947 --> 00:14:28,359
Tú debes de ser Adaku.

295
00:14:28,360 --> 00:14:30,117
Dicen que eres toda una viajera.

296
00:14:30,118 --> 00:14:32,618
- Se lo he explicado.
- Como no.

297
00:14:32,619 --> 00:14:34,623
Esto es de todos nosotros.

298
00:14:39,759 --> 00:14:41,661
Es increíble.

299
00:14:41,662 --> 00:14:43,758
Voy a llorar.

300
00:14:43,759 --> 00:14:45,750
¿Todo el mundo recibe este tratamiento?

301
00:14:45,751 --> 00:14:47,099
Tú no eres todo el mundo.

302
00:14:47,100 --> 00:14:49,636
- Recuerda que estoy al cargo.
- Por supuesto.

303
00:14:49,637 --> 00:14:51,938
Y hoy debemos tomar muchas decisiones.

304
00:14:51,939 --> 00:14:54,174
Gracias.

305
00:14:54,175 --> 00:14:56,175
Gracias a todos.

306
00:14:56,176 --> 00:14:58,277
¿A dónde vamos ahora?

307
00:14:58,278 --> 00:15:00,000
Aquí es donde vas a tener al bebé.

308
00:15:00,001 --> 00:15:03,073
De acuerdo.

309
00:15:03,074 --> 00:15:06,253
¿Qué dijo el pez cuando
nadó contra la pared?

310
00:15:07,622 --> 00:15:09,589
¡Me la he dado!

311
00:15:09,590 --> 00:15:12,258
Ayuda a tu viejo, hijo.

312
00:15:12,259 --> 00:15:13,993
Podrías haberte reído solo una vez.

313
00:15:13,994 --> 00:15:15,661
Podría, pero sería falso, papá.

314
00:15:15,662 --> 00:15:18,633
Pero, en mi corazón, lo
recibiría como real.

315
00:15:19,667 --> 00:15:22,968
Míralo...

316
00:15:22,969 --> 00:15:25,137
- Algo no va bien.
- Lo sé.

317
00:15:25,138 --> 00:15:27,440
Mi gamba kung pao ha hecho
llorar a hombres adultos

318
00:15:27,441 --> 00:15:29,108
y él no ha tocado ni un bocado.

319
00:15:29,109 --> 00:15:31,444
Está bien, sé sincero, hijo. ¿Has dejado

320
00:15:31,445 --> 00:15:33,782
preñada a una chica?

321
00:15:34,982 --> 00:15:38,120
He encontrado a mis padres biológicos.

322
00:15:43,023 --> 00:15:45,659
¿Cómo? Los expedientes estaban cerrados.

323
00:15:45,660 --> 00:15:48,895
No nos dijeron nada sobre quiénes eran.

324
00:15:48,896 --> 00:15:51,231
- Si lo hubiéramos sabido, te
lo habríamos dicho. - Lo sé.

325
00:15:51,232 --> 00:15:53,532
Pero ellos vinieron a buscarme.

326
00:15:53,533 --> 00:15:55,535
Al menos, mi padre biológico lo hizo.

327
00:15:55,536 --> 00:15:57,337
El tío se presentó en el hospital.

328
00:15:57,338 --> 00:15:59,973
Cuéntanos todo. ¿Cómo es?

329
00:15:59,974 --> 00:16:01,677
¿Sin sentido del humor, como tú?

330
00:16:01,678 --> 00:16:02,909
Bueno, es terco.

331
00:16:02,910 --> 00:16:05,744
Es melodramático y obstinado.

332
00:16:05,745 --> 00:16:07,548
Así que, no, no se parece a mí.

333
00:16:18,225 --> 00:16:20,826
Oye. ¿Se sabe algo del piloto?

334
00:16:20,827 --> 00:16:22,829
La Junta Nacional de Seguridad en el
Transporte no ha dado ningún nombre.

335
00:16:22,830 --> 00:16:25,198
No sabemos con certeza si tu
paciente estrelló el avión.

336
00:16:25,199 --> 00:16:27,400
La misma aerolínea, la misma ruta.

337
00:16:27,401 --> 00:16:29,201
Demasiadas coincidencias.

338
00:16:29,202 --> 00:16:30,569
Oye, tú no has estrellado el avión.

339
00:16:30,570 --> 00:16:32,539
Si él causó esto, es culpa suya.

340
00:16:32,540 --> 00:16:35,075
Un hombre ha muerto. Tal vez más.

341
00:16:36,243 --> 00:16:39,212
Todo doctor ha tenido un paciente

342
00:16:39,213 --> 00:16:42,114
al que querría volver y
tratarlo de forma diferente.

343
00:16:42,115 --> 00:16:45,185
Céntrate en los que te
necesitan ahora mismo.

344
00:16:51,194 --> 00:16:52,918
Así que lo llevé al quirófano.

345
00:16:52,919 --> 00:16:54,627
¿Operaste a tu padre biológico?

346
00:16:54,628 --> 00:16:55,628
Le salvé la vida.

347
00:16:57,298 --> 00:16:59,366
Debiste impresionarlo mucho.

348
00:16:59,367 --> 00:17:01,100
Seguro que ahora tiene
ganas de conocerte.

349
00:17:01,101 --> 00:17:02,479
Eso no va a pasar.

350
00:17:02,480 --> 00:17:04,005
¿Y qué hay de tu madre biológica?

351
00:17:04,006 --> 00:17:06,030
No la he conocido.

352
00:17:06,031 --> 00:17:08,034
Y no planeo hacerlo.

353
00:17:10,311 --> 00:17:14,214
Mirad, vosotros sois los
únicos padres que conozco.

354
00:17:14,215 --> 00:17:17,783
Todo lo que soy, todo
lo que he conseguido,

355
00:17:17,784 --> 00:17:19,787
Os lo debo a vosotros dos.

356
00:17:33,734 --> 00:17:36,237
Ya estamos.

357
00:17:38,347 --> 00:17:42,242
"No puedo ayudarte porque
solo soy una galleta".

358
00:17:45,111 --> 00:17:46,679
Esto te ha hecho reír.

359
00:17:46,680 --> 00:17:48,848
Es verdad.

360
00:17:48,849 --> 00:17:50,082
Esto no te dice el futuro.

361
00:17:50,083 --> 00:17:51,325
Pues habla con el propietario.

362
00:17:51,326 --> 00:17:53,028
Lo haré.

363
00:17:54,390 --> 00:17:56,494
¿Estás bien, mamá?

364
00:17:58,826 --> 00:18:00,161
Estoy bien.

365
00:18:04,631 --> 00:18:06,433
Grayson, ¿crees en el destino?

366
00:18:06,434 --> 00:18:08,770
Creo que nací para hacer
este trabajo, señor.

367
00:18:10,137 --> 00:18:12,105
Los pasajeros de la parte delantera

368
00:18:12,106 --> 00:18:14,040
no salieron tan bien
parados cuando se estrelló.

369
00:18:14,041 --> 00:18:15,809
Si hubiera estado en primera clase

370
00:18:15,810 --> 00:18:17,377
en lugar de turista,
podría haber salido herido.

371
00:18:17,378 --> 00:18:19,044
A causa de tu error

372
00:18:19,045 --> 00:18:21,214
pude ayudar a gente a ponerse a salvo.

373
00:18:21,215 --> 00:18:23,518
La gente dice que es
usted el Sully de Atlanta.

374
00:18:25,953 --> 00:18:28,221
Bueno, los dos tuvimos suerte.

375
00:18:28,222 --> 00:18:30,290
Porque si vuelves a meterme en primera,

376
00:18:30,291 --> 00:18:31,626
estás despedido.

377
00:18:36,385 --> 00:18:38,744
Este pobre hombre estaba sentado
a mi lado. He llamado a su esposa,

378
00:18:38,745 --> 00:18:39,947
pero todavía no ha llegado.

379
00:18:41,135 --> 00:18:43,307
Daño espinal cervical y lesión nerviosa.

380
00:18:43,308 --> 00:18:45,070
Ya. Primero debemos
detener la hemorragia.

381
00:18:45,071 --> 00:18:46,638
¿Estabilizando los huesos?

382
00:18:46,639 --> 00:18:49,208
Sí, y extirpando el bazo. La reparación
de los nervios puede esperar.

383
00:18:49,209 --> 00:18:51,344
Puede, si quieres que pierda
toda la función neurológica.

384
00:18:51,345 --> 00:18:53,346
Mirad estas heridas.

385
00:18:53,347 --> 00:18:55,482
- Está muy inestable para reparar nada.
- Ya, bueno.

386
00:18:55,483 --> 00:18:56,685
Pues priorizamos.

387
00:18:58,084 --> 00:18:59,519
¿Está bien?

388
00:18:59,520 --> 00:19:01,418
Sí. Debería empezar

389
00:19:01,419 --> 00:19:02,989
con los nervios que corren mayor riesgo

390
00:19:02,990 --> 00:19:05,569
y después yo controlaré
la hemorragia del bazo.

391
00:19:05,570 --> 00:19:07,594
Yo estabilizaré las fracturas pélvicas

392
00:19:07,595 --> 00:19:09,396
e inmovilizaré exteriormente
brazos y piernas.

393
00:19:09,397 --> 00:19:10,996
Sí. Lo llevaremos a la UCI

394
00:19:10,997 --> 00:19:13,200
hasta que esté lo bastante
estable para otra operación.

395
00:19:15,403 --> 00:19:17,172
¡Randolph!

396
00:19:18,071 --> 00:19:19,371
¿Te encuentras bien?

397
00:19:21,041 --> 00:19:22,344
No.

398
00:19:29,356 --> 00:19:31,856
INTENTA ENTRAR EN EL HISTORIAL DE
UN PACIENTE CONSIDERADO CONFIDENCIAL

399
00:19:34,046 --> 00:19:36,308
Creo que rellenar esa solicitud de JRI

400
00:19:36,309 --> 00:19:37,611
me afectó al túnel carpiano.

401
00:19:37,612 --> 00:19:39,746
Red Rock espera que la gente se canse.

402
00:19:39,747 --> 00:19:43,616
Bueno, está presentada,
así que ahora esperamos.

403
00:19:43,617 --> 00:19:46,253
Los pacientes están tomando
hemopleatin en este momento.

404
00:19:47,287 --> 00:19:48,822
Un clic

405
00:19:48,823 --> 00:19:51,927
es todo lo que se necesita
para reducir la burocracia.

406
00:19:54,115 --> 00:19:55,973
Si rompo el cristal,

407
00:19:55,974 --> 00:19:57,564
tendremos acceso inmediato
a los historiales

408
00:19:57,565 --> 00:19:58,731
de los pacientes que
están tomando la medicina.

409
00:19:58,732 --> 00:20:00,333
Conrad, si rompes el cristal,

410
00:20:00,334 --> 00:20:02,568
tu nombre queda registrado en
esos historiales para siempre.

411
00:20:02,569 --> 00:20:04,137
Podrías ser despedido por
acceder a historiales médicos

412
00:20:04,138 --> 00:20:05,604
de pacientes que no son tuyos.

413
00:20:05,605 --> 00:20:07,654
Si alguien se da cuenta.

414
00:20:07,655 --> 00:20:09,843
Bueno, tal vez no ahora, pero algún día.

415
00:20:09,844 --> 00:20:11,443
¿De verdad quieres que eso pese sobre ti

416
00:20:11,444 --> 00:20:12,947
el resto de tu carrera?

417
00:20:13,859 --> 00:20:15,659
¿Y si no podemos conseguir
las respuestas de otra manera?

418
00:20:16,816 --> 00:20:17,818
Entonces lo romperé yo.

419
00:20:18,853 --> 00:20:20,533
- No te dejaré.
- Pues yo no voy a dejarte a ti.

420
00:20:21,521 --> 00:20:22,756
Pero aún no hemos llegado a eso. Vamos,

421
00:20:22,757 --> 00:20:25,025
exploremos primero todas
nuestras otras opciones.

422
00:20:25,026 --> 00:20:26,258
De acuerdo.

423
00:20:26,259 --> 00:20:27,429
Venga.

424
00:20:29,263 --> 00:20:30,596
- Sí.
- Sabía que sentiríamos algo.

425
00:20:30,597 --> 00:20:32,131
- ¿Aquí?
- No. No.

426
00:20:32,132 --> 00:20:33,802
- ¿Qué tal aquí?
- Sí. Sí. Lo he sentido.

427
00:20:33,803 --> 00:20:35,626
Dolor paralumbar izquierdo justo ahí.

428
00:20:35,627 --> 00:20:37,096
Estás viendo lo mismo que yo.

429
00:20:38,167 --> 00:20:39,392
Sí, ojala no fuera así.

430
00:20:39,393 --> 00:20:42,351
- ¿Os importaría compartir?
- Tienes una hernia discal.

431
00:20:43,611 --> 00:20:46,103
Un disco está saliendo de...

432
00:20:46,104 --> 00:20:48,547
Ya. No. Sé lo que es una hernia discal.

433
00:20:48,548 --> 00:20:51,851
Puede estar presionando
la raíz nerviosa L5

434
00:20:51,852 --> 00:20:54,853
y causando pinzamiento nervioso
y síntomas radiculares.

435
00:20:54,854 --> 00:20:56,488
Podemos darte algún antiinflamatorio

436
00:20:56,489 --> 00:20:57,724
para ayudarte a pasar el día.

437
00:20:57,725 --> 00:20:59,495
Y algo más fuerte si lo necesitas.

438
00:20:59,496 --> 00:21:01,210
Creo que nuestro próximo
paso está claro.

439
00:21:01,211 --> 00:21:02,696
- Necesitas fisioterapia.
- Te realizaré una discectomía.

440
00:21:02,697 --> 00:21:04,564
¿Cirugía? No hablas en serio.

441
00:21:04,565 --> 00:21:06,199
Con una discectomía y fusión,

442
00:21:06,200 --> 00:21:07,901
tienes más posibilidades
de recuperarte rápido.

443
00:21:07,902 --> 00:21:09,334
Y puedes evitar lesiones nerviosas.

444
00:21:09,335 --> 00:21:11,670
Los estudios comparados muestran
que esta cirugía espinal

445
00:21:11,671 --> 00:21:13,929
tiene un índice de
éxito de apenas el 35 %.

446
00:21:13,930 --> 00:21:16,035
Incluso los pacientes que
tienen éxito, a menudo acaban

447
00:21:16,036 --> 00:21:17,876
- tomando analgésicos durante años.
- Bueno, esas estadísticas

448
00:21:17,877 --> 00:21:19,521
son promedios nacionales.

449
00:21:19,522 --> 00:21:22,181
Estoy por encima del promedio. De
hecho, mi tasa de éxito es enorme.

450
00:21:22,182 --> 00:21:23,650
Es una afirmación fácil de hacer

451
00:21:23,651 --> 00:21:25,552
cuando la mayoría de los
hospitales no están obligados

452
00:21:25,553 --> 00:21:27,353
a publicar sus resultados quirúrgicos.

453
00:21:27,354 --> 00:21:28,654
Pues habla con mis pacientes.

454
00:21:28,655 --> 00:21:30,055
Puedes encontrarlos en campos de golf,

455
00:21:30,056 --> 00:21:31,690
corriendo maratones,
no tomando pastillas.

456
00:21:31,691 --> 00:21:33,192
La cirugía parece agresiva.

457
00:21:33,193 --> 00:21:34,820
Después de todo, la lesión es de hoy.

458
00:21:34,821 --> 00:21:36,196
No tengo nervios perceptibles...

459
00:21:36,197 --> 00:21:38,564
- daño nervioso perceptible.
- Sí, bueno, incluso sin

460
00:21:38,565 --> 00:21:40,566
el daño nervioso, la recuperación
física lleva mucho tiempo.

461
00:21:40,567 --> 00:21:43,436
Estamos hablando de no
navegar, no jugar al golf...

462
00:21:43,437 --> 00:21:44,439
nada de sexo.

463
00:21:46,172 --> 00:21:47,941
Sí, ¿y cuánto tiempo?

464
00:21:49,035 --> 00:21:51,238
¿Qué quieres hacer, Randolph?

465
00:21:53,013 --> 00:21:54,613
Entonces...

466
00:21:54,614 --> 00:21:56,615
¿quieres música para el parto?

467
00:21:56,616 --> 00:21:58,618
Quiero comenzar con algo de Lizzo.

468
00:21:58,619 --> 00:22:00,620
Talking Heads para el gran final.

469
00:22:00,621 --> 00:22:01,720
Me gusta.

470
00:22:01,721 --> 00:22:03,355
Y...

471
00:22:03,356 --> 00:22:04,757
¿las posturas de parto?

472
00:22:04,758 --> 00:22:06,860
Podemos tener un balón de ejercicio,

473
00:22:06,861 --> 00:22:09,929
una cinta de nacimiento o una banqueta.

474
00:22:09,930 --> 00:22:11,966
- Sí.
- Tendremos los tres preparados.

475
00:22:11,967 --> 00:22:14,566
- Lo estás haciendo genial hasta ahora.
- Hay...

476
00:22:14,567 --> 00:22:16,236
hay otra decisión

477
00:22:16,237 --> 00:22:18,238
en la que he estado pensando mucho.

478
00:22:19,239 --> 00:22:21,240
Mina Okafor,

479
00:22:21,241 --> 00:22:23,910
quiero que seas la madrina de mi bebé.

480
00:22:23,911 --> 00:22:26,112
- ¿La madrina?
- Ahora estoy libre del cáncer,

481
00:22:26,113 --> 00:22:28,814
pero ambas sabemos que
eso podría cambiar.

482
00:22:28,815 --> 00:22:32,051
Si algo me sucede,
quiero que mi bebé tenga

483
00:22:32,052 --> 00:22:33,887
a una brillante mujer nigeriana

484
00:22:33,888 --> 00:22:36,091
para que le muestre el camino.

485
00:22:47,300 --> 00:22:49,401
Vale, ¿cómo puedo ayudarlo?

486
00:22:49,402 --> 00:22:50,436
Vete.

487
00:22:59,180 --> 00:23:02,181
Los análisis indican que tiene
los riñones gravemente dañados.

488
00:23:02,182 --> 00:23:04,847
y con el electro anormal, vemos signos

489
00:23:04,848 --> 00:23:06,372
de lesión cardíaca.

490
00:23:06,373 --> 00:23:08,098
¿Todo por el accidente?

491
00:23:08,099 --> 00:23:10,299
El daño renal es muy anterior,

492
00:23:10,300 --> 00:23:12,624
por presión arterial alta no tratada,

493
00:23:12,625 --> 00:23:13,959
pero el estrés del accidente

494
00:23:13,960 --> 00:23:15,628
elevó la presión arterial todavía más,

495
00:23:15,629 --> 00:23:17,095
y ahora...

496
00:23:17,096 --> 00:23:19,966
hay riesgo de que el fallo
orgánico sea más extenso.

497
00:23:19,967 --> 00:23:22,267
Es una crisis hipertensiva, Susan.

498
00:23:22,268 --> 00:23:24,504
Tenemos que trasladarte a la UCI.

499
00:23:24,505 --> 00:23:26,038
¿A la UCI? ¿Durante cuánto tiempo?

500
00:23:26,039 --> 00:23:27,841
Sabremos más en un par de días.

501
00:23:27,842 --> 00:23:30,100
Pero tenemos que conseguir tener
bajo control tu presión arterial.

502
00:23:30,101 --> 00:23:32,478
No. Tengo que volver
a trabajar. He vivido

503
00:23:32,479 --> 00:23:34,380
con presión arterial
alta toda mi vida adulta.

504
00:23:34,381 --> 00:23:36,282
- Esto es...
- Esto es mucho más complicado

505
00:23:36,283 --> 00:23:37,984
que solo una presión arterial alta.

506
00:23:37,985 --> 00:23:39,986
Tenemos que prevenir
que tus órganos sufran

507
00:23:39,987 --> 00:23:41,989
un daño irreversible.

508
00:23:43,990 --> 00:23:46,025
¿Entonces qué?

509
00:23:46,026 --> 00:23:48,228
Me paso la vida dormida,
de todas formas.

510
00:23:48,229 --> 00:23:50,028
Y no hay cura.

511
00:23:50,029 --> 00:23:52,631
No pueden cambiar eso.

512
00:23:52,632 --> 00:23:54,234
Mi vida es lo que es.

513
00:23:54,235 --> 00:23:56,579
Así que... al menos debería asegurarme

514
00:23:56,580 --> 00:23:58,070
de no perder mi trabajo.

515
00:23:58,071 --> 00:23:59,640
Disculpen.

516
00:24:00,407 --> 00:24:01,841
Susan.

517
00:24:01,842 --> 00:24:03,642
Creo que no lo entiende.

518
00:24:03,643 --> 00:24:05,680
Si se va, podría morir.

519
00:24:10,517 --> 00:24:12,487
¿Ahora nos entendemos?

520
00:24:17,690 --> 00:24:19,558
Llama a seguridad. No podemos
dejar que Susan Mitchka,

521
00:24:19,559 --> 00:24:20,692
de la cortina tres se vaya.

522
00:24:20,693 --> 00:24:22,027
¿Qué estás haciendo?

523
00:24:22,028 --> 00:24:23,534
Pongo a Susan en retención médica.

524
00:24:23,535 --> 00:24:25,765
Creo que tiene
encefalopatía hipertensiva

525
00:24:25,766 --> 00:24:27,734
y carece de capacidad
para tomar decisiones.

526
00:24:27,735 --> 00:24:28,756
Espera un minuto.

527
00:24:28,757 --> 00:24:30,402
Puede tomar decisiones perfectamente.

528
00:24:30,403 --> 00:24:32,105
No está en el estado mental correcto.

529
00:24:33,172 --> 00:24:34,873
Esto no es por ella.

530
00:24:34,874 --> 00:24:36,743
Es por el piloto.

531
00:24:36,744 --> 00:24:38,911
Esto no es lo mismo.

532
00:24:38,912 --> 00:24:41,080
Que beba pone en peligro a otra gente.

533
00:24:41,081 --> 00:24:43,115
- Necesita tratamiento.
- Sí.

534
00:24:43,116 --> 00:24:46,853
Pero la decisión solo le afecta a ella.

535
00:24:46,854 --> 00:24:49,087
Quiere irse en contra
del consejo médico,

536
00:24:49,088 --> 00:24:51,592
es su elección, no la nuestra.

537
00:24:53,861 --> 00:24:56,296
- Prepara los papeles.
- Sí, doctor.

538
00:24:59,595 --> 00:25:02,598
Firmo mi salida en contra
del consejo médico.

539
00:25:02,599 --> 00:25:04,702
Todo esto es muy dramático.

540
00:25:06,345 --> 00:25:09,279
Después de que consigamos controlar
tu presión arterial, podemos intentar

541
00:25:09,304 --> 00:25:11,473
- tener la narcolepsia bajo control.
- No lo entienden.

542
00:25:11,474 --> 00:25:13,407
He visto a todos los especialistas.

543
00:25:13,408 --> 00:25:14,920
He intentado todos los tratamientos.

544
00:25:14,921 --> 00:25:15,977
Nada funciona conmigo.

545
00:25:15,978 --> 00:25:18,948
Así que ahorren sus esfuerzos para
alguien a quien puedan ayudar.

546
00:25:26,355 --> 00:25:28,357
¿Ves lo que estoy viendo?

547
00:25:28,358 --> 00:25:30,059
¿No crees que podría ser?

548
00:25:30,060 --> 00:25:31,159
Solo hay una forma de averiguarlo.

549
00:25:31,160 --> 00:25:32,561
Oiga, Susan.

550
00:25:32,562 --> 00:25:34,630
¿Alguna vez le ha dicho alguien que
tiene una forma de andar curiosa?

551
00:25:34,631 --> 00:25:37,158
Insultan a los pacientes que se
van. ¿Qué clase de hospital es este?

552
00:25:37,159 --> 00:25:38,367
Su escáner era normal,

553
00:25:38,368 --> 00:25:40,069
pero creo que todos sus
médicos pasaron algo por alto.

554
00:25:40,070 --> 00:25:42,705
Me gustaría hacerle una resonancia
del cerebro antes de que se vaya.

555
00:25:42,706 --> 00:25:45,139
- Están de broma.
- Oiga, lo entiendo.

556
00:25:45,140 --> 00:25:47,176
No cree que las cosas vayan a cambiar.

557
00:25:47,177 --> 00:25:50,344
Ha pasado toda su vida
intentando arreglárselas.

558
00:25:50,345 --> 00:25:52,915
No puedo.

559
00:25:52,916 --> 00:25:55,019
Ya no puedo tener esperanza.

560
00:25:56,652 --> 00:25:58,253
Ya no puedo más.

561
00:25:58,254 --> 00:25:59,823
Nosotros sí.

562
00:26:01,323 --> 00:26:05,028
Creo que podemos ayudarla, pero
tiene que confiar en nosotros.

563
00:26:10,065 --> 00:26:12,900
- Solo necesitamos dos minutos.
- No tengo ni dos segundos.

564
00:26:12,901 --> 00:26:14,937
Tenemos una paciente, de unos 30,

565
00:26:14,938 --> 00:26:17,005
a la que diagnosticaron
narcolepsia en la adolescencia.

566
00:26:17,006 --> 00:26:19,633
Tiene crisis hipertensiva
que pensábamos que era debida

567
00:26:19,634 --> 00:26:21,744
a no tomar la medicación y al accidente.

568
00:26:21,745 --> 00:26:25,347
Tiene andares amplios y bamboleantes,
indicativos de ataxia cerebelosa.

569
00:26:25,348 --> 00:26:27,014
Porque en realidad no tiene narcolepsia.

570
00:26:27,015 --> 00:26:28,261
Está mal diagnosticada.

571
00:26:28,262 --> 00:26:30,287
Lo que en realidad tiene
es apnea central de sueño,

572
00:26:30,288 --> 00:26:32,755
causada por una malformación de Chiari.

573
00:26:32,756 --> 00:26:34,389
Necesita que la opere.

574
00:26:34,390 --> 00:26:35,957
Tengo programadas para cinco semanas.

575
00:26:35,958 --> 00:26:37,960
Tiene un seguro total.

576
00:26:41,029 --> 00:26:43,064
Vale, lo entiendo.

577
00:26:43,065 --> 00:26:45,795
Vosotros, chicos, pensáis que
soy una herramienta de Red Rock

578
00:26:45,796 --> 00:26:47,203
a la que solo le importa el dinero.

579
00:26:48,604 --> 00:26:50,238
Podría haber ido a cualquier hospital

580
00:26:50,239 --> 00:26:51,907
del país, caballeros.

581
00:26:51,908 --> 00:26:54,644
Elegí al Chastain
porque vi la oportunidad

582
00:26:54,645 --> 00:26:56,145
de ayudar a tanta gente como pudiera

583
00:26:56,146 --> 00:26:58,447
con un personal que me apoyaría,

584
00:26:58,448 --> 00:27:01,049
o al menos se apartase de mi camino.

585
00:27:01,050 --> 00:27:03,752
Venir a mí de esta forma
no es cómo se hace.

586
00:27:03,753 --> 00:27:05,286
Vuestro paciente necesita mi ayuda,

587
00:27:05,287 --> 00:27:07,656
la operaré porque me importa,

588
00:27:07,657 --> 00:27:09,659
no porque pueda pagar.

589
00:27:13,595 --> 00:27:15,598
Quizá le hemos juzgado mal.

590
00:27:23,006 --> 00:27:25,007
Comprueba su seguro.

591
00:27:26,743 --> 00:27:28,984
Soy residente quirúrgica,

592
00:27:28,985 --> 00:27:30,912
lo que significa que trabajo
80 horas a la semana,

593
00:27:30,913 --> 00:27:34,015
pero en realidad son más de 120
con el estudio y el preparatorio.

594
00:27:34,016 --> 00:27:37,753
Llego a las 4:30 de la madrugada
y no me voy antes de las 7:00.

595
00:27:37,754 --> 00:27:39,822
Estoy de guardia cada tres días.

596
00:27:39,823 --> 00:27:42,941
Trabajo sábado o domingo, o ambos.

597
00:27:42,942 --> 00:27:45,092
Y me quedan dos años más de residencia,

598
00:27:45,093 --> 00:27:47,462
seguidos de, al menos, unos
pocos años más de especialidad,

599
00:27:47,463 --> 00:27:49,997
durante los cuales mi
horario será aún peor.

600
00:27:49,998 --> 00:27:52,130
¿Sabes cuál es el salario

601
00:27:52,131 --> 00:27:53,201
de un residente quirúrgico?

602
00:27:53,202 --> 00:27:54,703
- Hay más.
- Sí.

603
00:27:54,704 --> 00:27:56,437
55 000 dólares al año.

604
00:27:56,438 --> 00:27:59,956
Incluso si tuviera tiempo, no
me puedo permitir una guardería.

605
00:27:59,957 --> 00:28:01,008
¿Eso es todo?

606
00:28:01,009 --> 00:28:03,879
Y solo me gustan los
niños que son de otros.

607
00:28:03,880 --> 00:28:05,947
Vale, entonces...

608
00:28:05,948 --> 00:28:07,482
lo que me estás diciendo es que tú...

609
00:28:07,483 --> 00:28:09,517
no quieres ser la madrina de mi bebé.

610
00:28:09,518 --> 00:28:12,053
Lo que estoy diciendo es que
soy una elección equivocada.

611
00:28:12,054 --> 00:28:14,072
Te sostendré la mano en las ecografías,

612
00:28:14,073 --> 00:28:16,532
iré a comprar ropa de bebé y te
estaré contigo todo el proceso.

613
00:28:16,533 --> 00:28:18,537
- A menos que muera.
- Haré todo lo que esté en mi mano

614
00:28:18,538 --> 00:28:20,862
- para asegurarme de que ocurra.
- Entiendo.

615
00:28:20,863 --> 00:28:23,899
Así que tengo cuatro opciones
para aliviar el dolor y

616
00:28:23,900 --> 00:28:25,633
dos para monitorizar al feto.

617
00:28:25,634 --> 00:28:28,461
Puedo elegir entre
separación de membranas,

618
00:28:28,462 --> 00:28:31,406
oxitocina o ruptura artificial.

619
00:28:31,407 --> 00:28:34,208
Pero ¿quién va a ocuparse
de mi bebé si muero?

620
00:28:34,209 --> 00:28:36,712
No puedo tomar esa decisión.

621
00:28:36,713 --> 00:28:38,741
Te ayudaré a encontrar a alguien más.

622
00:28:38,742 --> 00:28:42,050
Adaku, no entiendo por
qué te cabrea tanto.

623
00:28:42,051 --> 00:28:44,518
Porque es la única cosa de
todo lo que hemos hablado hoy

624
00:28:44,519 --> 00:28:46,323
que en realidad me importa.

625
00:28:53,830 --> 00:28:55,930
Fijación pélvica completa.

626
00:28:55,931 --> 00:28:56,933
- Rongeur.
- Rongeur.

627
00:28:58,066 --> 00:28:59,368
Seré rápido.

628
00:28:59,369 --> 00:29:01,003
Puedo poner los clavos mientras espero.

629
00:29:01,004 --> 00:29:02,005
Taladro.

630
00:29:12,748 --> 00:29:14,349
Cuidado con la alineación, Dra. Voss,

631
00:29:14,350 --> 00:29:16,017
o su eje radial se abrirá.

632
00:29:16,018 --> 00:29:17,720
Gracias a Dios que está aquí.

633
00:29:18,854 --> 00:29:20,789
Hemorragia controlada.

634
00:29:20,790 --> 00:29:22,858
Usando el sistema de cierre
abdominal asistido a vacío

635
00:29:22,859 --> 00:29:24,927
para devolverlo a la UCI.

636
00:29:24,928 --> 00:29:27,097
Estoy detrás de usted.

637
00:29:29,098 --> 00:29:30,532
Empiezo ya el injerto.

638
00:29:30,533 --> 00:29:33,723
¿Ya?

639
00:29:33,724 --> 00:29:35,749
- ¿Tiene que estar en algún sitio?
- La velocidad y el rendimiento

640
00:29:35,750 --> 00:29:37,605
pueden ir de la mano.

641
00:29:37,606 --> 00:29:38,639
¿Qué conduce?

642
00:29:38,640 --> 00:29:40,641
Jerry es una persona, no un coche.

643
00:29:40,642 --> 00:29:41,944
Si no me moviera tan rápido,

644
00:29:41,945 --> 00:29:43,162
esta persona perdería

645
00:29:43,163 --> 00:29:44,519
toda la función nerviosa del brazo.

646
00:29:44,520 --> 00:29:46,547
Jerry no puede mover los
brazos si no tiene brazos.

647
00:29:46,548 --> 00:29:47,815
Restaura la altura vertebral

648
00:29:47,816 --> 00:29:50,698
y llámame si hay sorpresas.

649
00:29:50,699 --> 00:29:52,256
Espere, no va a dejar
la función nerviosa

650
00:29:52,257 --> 00:29:54,400
de este hombre a una
residente de tercer año.

651
00:29:54,401 --> 00:29:55,758
Por supuesto. Hanna es extraordinaria.

652
00:29:55,759 --> 00:29:58,436
Quizá lo sea, pero no es
cómo hacemos las cosas aquí.

653
00:29:58,437 --> 00:30:00,829
Ahora, vuelva ahí y haga su trabajo.

654
00:30:04,846 --> 00:30:06,871
La pelvis se está llenando de sangre.

655
00:30:06,872 --> 00:30:09,061
- Pensé que estábamos a punto de cerrar.
- No, el packing

656
00:30:09,062 --> 00:30:11,105
debe haber estirado los vasos
sanguíneos. Antes he reparado

657
00:30:11,106 --> 00:30:12,573
- también un desgarro parcial.
- Corona mortis.

658
00:30:12,574 --> 00:30:15,447
- Es la corona de la muerte.
- Hemorragia desde la conexión

659
00:30:15,448 --> 00:30:17,644
entre la arteria
obturatriz y las ilíacas.

660
00:30:17,645 --> 00:30:18,937
- Normalmente es mortal.
- Bisturí eléctrico.

661
00:30:18,938 --> 00:30:20,120
- Esponja.
- Retractores para mí.

662
00:30:20,121 --> 00:30:22,161
- Tenemos que controlar esto ahora.
- Esponjas para empapar.

663
00:30:23,018 --> 00:30:26,355
Esponja. Esponja.

664
00:30:33,228 --> 00:30:35,528
- Debe ser la mujer de Jerry.
- Sí.

665
00:30:35,529 --> 00:30:37,197
Soy el Dr. Bell.

666
00:30:37,198 --> 00:30:40,443
Durante la operación, su marido ha
tenido una hemorragia importante.

667
00:30:40,444 --> 00:30:41,902
Nuestros cirujanos pudieron detenerla,

668
00:30:41,903 --> 00:30:44,071
pero su presión sanguínea
descendió durante mucho tiempo.

669
00:30:44,072 --> 00:30:46,306
- ¿Está bien?
- Ahora lo están llevando a la UCI.

670
00:30:46,307 --> 00:30:47,508
Está vivo.

671
00:30:47,509 --> 00:30:48,909
Pero...

672
00:30:48,910 --> 00:30:51,245
no sabemos si se va a despertar.

673
00:30:51,246 --> 00:30:53,482
¿Qué?

674
00:30:55,345 --> 00:30:57,037
¿Sabe? En realidad yo estaba...

675
00:30:57,038 --> 00:30:59,742
estaba sentado al lado
de su marido en el vuelo.

676
00:31:01,021 --> 00:31:02,991
No podía dejar de hablar de usted.

677
00:31:06,861 --> 00:31:09,196
Le di a "ignorar".

678
00:31:09,197 --> 00:31:11,698
Me llamó.

679
00:31:11,699 --> 00:31:14,902
Estaba en la tienda y le di a "ignorar".

680
00:31:14,903 --> 00:31:17,506
Porque una vez que Jerry empieza...

681
00:31:19,707 --> 00:31:21,744
Le di a "ignorar".

682
00:31:23,877 --> 00:31:26,380
La informaremos tan
pronto como pueda verlo.

683
00:31:26,381 --> 00:31:29,250
Gracias.

684
00:31:35,457 --> 00:31:37,458
- Hola.
- Hola.

685
00:31:37,459 --> 00:31:39,759
¿Cuánto falta para tu próxima cirugía?

686
00:31:39,760 --> 00:31:41,501
- Unos 20 minutos.
- Bien.

687
00:31:41,502 --> 00:31:43,305
Ven, siéntate conmigo, por favor.

688
00:31:46,034 --> 00:31:48,701
¿Qué pasa?

689
00:31:48,702 --> 00:31:51,572
Ya sabes, tu padre siempre
quiso adoptar un niño.

690
00:31:51,573 --> 00:31:53,806
A mí me llevó un poco más convencerme.

691
00:31:53,807 --> 00:31:55,938
Tenía miedo.

692
00:31:55,939 --> 00:31:57,429
Tiene gracia, yo...

693
00:31:57,430 --> 00:31:59,264
¿Tú?

694
00:31:59,265 --> 00:32:02,201
No puedo imaginarte
teniendo miedo de nada.

695
00:32:02,202 --> 00:32:05,471
Sí, me preocupaba que no
estuviéramos a la altura,

696
00:32:05,472 --> 00:32:07,041
que estuviéramos siendo egoístas.

697
00:32:08,173 --> 00:32:10,831
Adoptar a un niño que quizá
estuviera mejor con gente

698
00:32:10,832 --> 00:32:13,256
que pudiera darle todo
lo que necesitara.

699
00:32:14,369 --> 00:32:17,037
Vale, algo me dice que no
has conducido desde Buckhead

700
00:32:17,038 --> 00:32:20,073
- para decirme eso.
- He venido a decirte que no creo

701
00:32:20,074 --> 00:32:22,543
que estés siendo sincero
contigo mismo ni con nosotros.

702
00:32:22,544 --> 00:32:25,313
- Venga, mamá.
- No, venga tú, AJ.

703
00:32:25,314 --> 00:32:27,480
Eres mi hijo y te conozco.

704
00:32:27,481 --> 00:32:29,550
Y también sé que un día

705
00:32:29,551 --> 00:32:31,918
querrás conocer a tu madre biológica.

706
00:32:31,919 --> 00:32:34,388
Esa mujer es una extraña
que se deshizo de mí.

707
00:32:34,389 --> 00:32:36,324
No quiero conocerla.

708
00:32:37,892 --> 00:32:39,893
Porque tienes miedo.

709
00:32:39,894 --> 00:32:41,995
De que ella no esté a la altura,

710
00:32:41,996 --> 00:32:44,189
o de no estarlo tú.

711
00:32:44,190 --> 00:32:47,437
También tienes miedo de que
pueda hacerte daño de nuevo.

712
00:32:48,169 --> 00:32:50,172
Escucha.

713
00:32:51,382 --> 00:32:53,341
No sabrás qué vas a encontrar

714
00:32:53,342 --> 00:32:55,376
cuando cruces su puerta,

715
00:32:55,377 --> 00:32:58,498
pero sabes exactamente
qué vas a encontrar

716
00:32:58,499 --> 00:33:00,335
cuando vuelvas a cruzar la nuestra.

717
00:33:01,449 --> 00:33:04,118
No importa lo que pase,
siempre te apoyaremos.

718
00:33:04,119 --> 00:33:06,088
Así que cuando estés preparado...

719
00:33:07,723 --> 00:33:09,592
vete a verla, hijo mío.

720
00:33:13,262 --> 00:33:15,965
Pero tengo algunas reglas básicas.

721
00:33:18,132 --> 00:33:20,736
Los cumpleaños y las
vacaciones son mías.

722
00:33:22,204 --> 00:33:23,970
Concedido.

723
00:33:23,971 --> 00:33:27,242
Y cada dos días en el medio.

724
00:33:30,445 --> 00:33:32,280
Concedido.

725
00:33:41,957 --> 00:33:44,392
¿Cómo te ha ido con tus padres?

726
00:33:45,826 --> 00:33:47,294
Mejor de lo que podría haber imaginado.

727
00:33:47,295 --> 00:33:50,922
En realidad, mi madre me animó

728
00:33:50,923 --> 00:33:52,169
a conocer a mi madre biológica.

729
00:33:53,100 --> 00:33:54,168
¿Lo harás?

730
00:33:54,169 --> 00:33:56,169
No lo sé.

731
00:33:56,170 --> 00:33:58,073
Pero ahora sé que puedo.

732
00:33:59,808 --> 00:34:01,776
Son unas personas estupendas.

733
00:34:01,777 --> 00:34:04,577
Mina, son increíbles.

734
00:34:04,578 --> 00:34:07,180
Aunque no saben a qué
están diciendo que sí,

735
00:34:07,181 --> 00:34:10,319
me ponen en primer lugar,
incluso si hace daño.

736
00:34:11,520 --> 00:34:13,521
Eso es la familia.

737
00:34:13,522 --> 00:34:17,360
La que sacrifica por ti por amor.

738
00:34:18,694 --> 00:34:20,193
La que toma decisiones difíciles.

739
00:34:20,194 --> 00:34:22,464
Incluso si tiene todas
las razones para huir.

740
00:34:23,998 --> 00:34:26,801
Espero que pueda ser la
clase de padre que son ellos.

741
00:34:35,509 --> 00:34:37,513
¿Cómo te fue con Adaku?

742
00:34:39,181 --> 00:34:41,782
Mal.

743
00:34:41,783 --> 00:34:43,786
Y ahora creo que entiendo por qué.

744
00:34:51,560 --> 00:34:53,126
¿Cómo está Susan?

745
00:34:53,127 --> 00:34:56,130
El Dr. Cain está retirando la placa.

746
00:34:56,131 --> 00:34:57,466
Se pondrá bien.

747
00:34:59,301 --> 00:35:02,736
¿Y tú?

748
00:35:02,737 --> 00:35:05,840
Un día largo.

749
00:35:05,841 --> 00:35:08,142
Todo médico los tiene.

750
00:35:08,143 --> 00:35:10,244
Y vamos a casa

751
00:35:10,245 --> 00:35:12,248
y aprendemos de nuestros errores.

752
00:35:13,482 --> 00:35:15,884
La cosa es... que no
he cometido ninguno.

753
00:35:17,319 --> 00:35:19,653
Tenía razón en no
denunciar a ese piloto.

754
00:35:19,654 --> 00:35:21,689
Error.

755
00:35:21,690 --> 00:35:23,758
Los pilotos borrachos no deberían volar.

756
00:35:23,759 --> 00:35:25,261
Punto.

757
00:35:28,562 --> 00:35:30,564
62 heridos.

758
00:35:30,565 --> 00:35:32,432
14 críticos.

759
00:35:32,433 --> 00:35:34,434
¿Me siento mal por lo que ha ocurrido?

760
00:35:34,435 --> 00:35:36,102
Por supuesto que sí.

761
00:35:36,103 --> 00:35:38,439
Pero los pacientes tienen que
saber que pueden venir a nosotros,

762
00:35:38,440 --> 00:35:40,441
que mantendremos su
información médica en secreto,

763
00:35:40,442 --> 00:35:42,276
buena o mala.

764
00:35:42,277 --> 00:35:43,778
Una vez que perdamos esa confianza,

765
00:35:43,779 --> 00:35:45,880
no podremos ayudar a
nadie y la gente morirá.

766
00:35:45,881 --> 00:35:47,515
Han muerto personas por tu elección.

767
00:35:47,516 --> 00:35:49,719
- ¿Cómo puedes no ver eso?
- Hice un juramento.

768
00:35:50,886 --> 00:35:52,720
Sé que hubieras tomado
una decisión diferente.

769
00:35:52,721 --> 00:35:54,188
- La correcta.
- Para ti.

770
00:35:54,189 --> 00:35:56,692
Pero yo no quiero ser la
clase de médico que tú eres.

771
00:35:57,725 --> 00:35:59,427
Bueno...

772
00:35:59,428 --> 00:36:01,696
está claro que te he
hecho perder el tiempo.

773
00:36:10,125 --> 00:36:13,961
- Hola.
- Hola.

774
00:36:13,962 --> 00:36:15,798
¿Qué ha pasado?

775
00:36:15,799 --> 00:36:18,300
- Te han curado.
- No del todo.

776
00:36:18,301 --> 00:36:20,452
Dentro de unos días,
acabaremos tu reconstrucción,

777
00:36:20,453 --> 00:36:22,456
pero ya llegaremos ahí.

778
00:36:23,839 --> 00:36:25,840
Nunca he visto un hospital cómo este.

779
00:36:25,841 --> 00:36:27,943
¿Dónde estamos exactamente?

780
00:36:27,944 --> 00:36:29,568
Bienvenido a primera clase.

781
00:36:31,281 --> 00:36:33,949
¿Cuánto tiempo podemos quedarnos?

782
00:36:35,685 --> 00:36:39,121
Tiene que mirarse esa espalda, Dr. Bell.

783
00:36:39,122 --> 00:36:42,161
Me caí de espaldas bailando en
una barra americana el año pasado

784
00:36:42,162 --> 00:36:44,488
y no fue gracioso.

785
00:36:44,489 --> 00:36:46,790
Para ti.

786
00:36:50,661 --> 00:36:52,662
Hola.

787
00:36:52,663 --> 00:36:54,631
¿Cómo estás?

788
00:36:54,632 --> 00:36:57,401
Despierta.

789
00:36:57,402 --> 00:36:59,472
Vamos a echarte un vistazo.

790
00:37:01,639 --> 00:37:04,575
El Dr. Cain ha ampliado el revestimiento
en la parte posterior del cerebro.

791
00:37:04,576 --> 00:37:06,477
Eso liberará la presión

792
00:37:06,478 --> 00:37:07,965
que estaba causando la apnea del sueño.

793
00:37:07,966 --> 00:37:11,082
- ¿así como así?
- Así como así.

794
00:37:11,083 --> 00:37:13,350
Así como así.

795
00:37:13,351 --> 00:37:15,486
Y la operación ha curado
la presión arterial.

796
00:37:15,487 --> 00:37:18,555
Esto significa que ya no
tendré que trabajar en ventas.

797
00:37:18,556 --> 00:37:20,558
Nunca he renunciado a un trabajo antes.

798
00:37:23,027 --> 00:37:24,894
Pero ahora depende de ti.

799
00:37:26,898 --> 00:37:29,001
Tienes opciones.

800
00:37:31,703 --> 00:37:33,706
Opciones.

801
00:37:34,672 --> 00:37:36,675
Me gusta cómo suena.

802
00:37:38,175 --> 00:37:40,077
Gracias.

803
00:37:55,187 --> 00:37:57,421
Qué dramático, Randolph.

804
00:37:57,422 --> 00:38:00,090
Este soy yo siguiendo tu consejo.

805
00:38:00,091 --> 00:38:01,592
Ya, da gusto verte así.

806
00:38:01,593 --> 00:38:03,026
Si no funciona en unas semanas...

807
00:38:03,027 --> 00:38:05,929
No vas a necesitar cirugía si haces
los ejercicios todos los días.

808
00:38:05,930 --> 00:38:07,999
No seas uno de esos
pacientes que se olvida.

809
00:38:08,000 --> 00:38:09,300
Sí, vale, tengo el presen...

810
00:38:09,301 --> 00:38:10,434
presentimiento de que
me lo vas a recordar.

811
00:38:10,435 --> 00:38:11,970
Solo hago mi trabajo.

812
00:38:13,004 --> 00:38:15,773
¿Es un trabajo en el que
has decidido que te quedas?

813
00:38:15,774 --> 00:38:18,175
Porque has concertado
reuniones con otros hospitales.

814
00:38:18,176 --> 00:38:19,644
Lo hice.

815
00:38:19,645 --> 00:38:22,880
Pero me importa demasiado
la gente de aquí.

816
00:38:22,881 --> 00:38:26,351
Y no voy a renunciar
a ninguno de vosotros.

817
00:38:28,786 --> 00:38:31,622
Dale caña.

818
00:38:43,902 --> 00:38:45,903
Supongo que usted ha convencido a Bell.

819
00:38:45,904 --> 00:38:48,171
No creo.

820
00:38:48,172 --> 00:38:50,807
Difícilmente alguien va a
convencer de nada a ese hombre.

821
00:38:50,808 --> 00:38:52,409
Ha convencido a un médico bien formado

822
00:38:52,410 --> 00:38:54,746
para que no se someta a una
intervención que funciona.

823
00:38:54,747 --> 00:38:58,081
Bueno, si Bell es especialista en
algo, es en la autopreservación.

824
00:38:58,082 --> 00:39:00,184
Sí, pero aun así si
comporta con todo el mundo,

825
00:39:00,185 --> 00:39:02,555
que es más de lo que
puedo decir de usted.

826
00:39:03,888 --> 00:39:06,724
No vuelva a hablarme de
ese modo en un quirófano.

827
00:39:06,725 --> 00:39:08,927
Yo puedo decirle lo mismo.

828
00:39:08,928 --> 00:39:10,862
Yo puedo decir lo que me dé la gana.

829
00:39:10,863 --> 00:39:12,697
Esa es la diferencia entre un cirujano

830
00:39:12,698 --> 00:39:14,264
que factura 80 millones al año como yo,

831
00:39:14,265 --> 00:39:17,936
y uno que factura dos.

832
00:39:35,520 --> 00:39:37,554
Ese es bueno.

833
00:39:37,555 --> 00:39:40,691
Estoy leyendo el
capítulo de episiotomías.

834
00:39:40,692 --> 00:39:42,395
Madre mía.

835
00:39:44,696 --> 00:39:47,865
Te solté lo de ser madrina
muy rápido, ¿verdad?

836
00:39:47,866 --> 00:39:50,370
Lo entiendo si no estás cómoda con ello.

837
00:39:51,569 --> 00:39:52,936
Lo he pensado.

838
00:39:52,937 --> 00:39:56,441
¿Y?

839
00:39:56,442 --> 00:39:59,978
Ha pasado mucho tiempo

840
00:39:59,979 --> 00:40:03,246
desde que alguien me pidió que
me sacrificara por la familia.

841
00:40:03,247 --> 00:40:06,217
No es que me quede mucha.

842
00:40:06,218 --> 00:40:07,886
Las dos hemos perdido mucho.

843
00:40:09,321 --> 00:40:12,090
Pero tú te convertiste en mi
familia hace mucho tiempo.

844
00:40:12,091 --> 00:40:15,325
Y si mi hermana tiene un hijo,

845
00:40:15,326 --> 00:40:18,095
ese niño será también mi familia.

846
00:40:18,096 --> 00:40:20,932
Sin condiciones.

847
00:40:20,933 --> 00:40:23,603
¿Estás diciendo que vas a
ser la madrina del niño?

848
00:40:27,247 --> 00:40:28,837
¿Has dicho que sí?

849
00:40:28,838 --> 00:40:30,297
No tenía elección.

850
00:40:30,298 --> 00:40:32,685
Las mujeres que han tenido
cáncer de pecho triple negativo

851
00:40:32,686 --> 00:40:35,146
tienen los índices de recaídas más
altos en los primeros tres años.

852
00:40:35,147 --> 00:40:38,016
Por no mencionar el riesgo de
desarrollar un cáncer de ovarios.

853
00:40:38,017 --> 00:40:39,483
Muy bien, ¿cual es tu plan

854
00:40:39,484 --> 00:40:41,854
si el hijo de Adaku pasa a
ser responsabilidad tuya?

855
00:40:42,921 --> 00:40:44,924
No tengo ninguno.

856
00:40:47,826 --> 00:40:49,827
Buenas noche, chicas.

857
00:40:49,828 --> 00:40:52,664
Buenas noches.

858
00:40:52,665 --> 00:40:54,132
¿Un día ocupado?

859
00:40:54,133 --> 00:40:56,169
Sí.

860
00:40:57,870 --> 00:40:59,872
Sí...

861
00:41:02,440 --> 00:41:05,043
Pensé en ir a Alcohólicos
Anónimos como dijo,

862
00:41:05,044 --> 00:41:06,943
pero acabé en el hotel.

863
00:41:06,944 --> 00:41:09,947
Hay un bar.

864
00:41:09,948 --> 00:41:12,816
Y era tarde, pero cuando
llegué al aeropuerto

865
00:41:12,817 --> 00:41:14,818
al día siguiente,

866
00:41:14,819 --> 00:41:16,823
todavía estaba bastante mareado.

867
00:41:20,459 --> 00:41:22,526
Estaba a punto de embarcar

868
00:41:22,527 --> 00:41:24,497
cuando oí el ruido.

869
00:41:31,969 --> 00:41:33,906
Este accidente no ha sido culpa mía.

870
00:41:34,973 --> 00:41:37,041
Pero el próximo...

871
00:41:37,042 --> 00:41:39,212
podría serlo.

872
00:41:40,212 --> 00:41:42,215
Necesito ayuda.

873
00:41:43,982 --> 00:41:46,249
Perdí el panfleto.

874
00:41:46,250 --> 00:41:48,821
Tenemos cientos. Venga.

875
00:41:51,522 --> 00:41:54,057
He hablado con Andrews.

876
00:41:54,058 --> 00:41:57,160
Hoy no ha habido más muertes
por embolismo pulmonar.

877
00:41:57,161 --> 00:41:59,197
Genial.

878
00:41:59,198 --> 00:42:01,032
¿Y qué hay de mañana?

879
00:42:01,033 --> 00:42:04,735
Asegurarse de que un medicamento es
seguro no debería ser tan difícil.

880
00:42:04,736 --> 00:42:08,606
Si está perjudicando a los
pacientes, cada vez será más difícil.

881
00:42:08,607 --> 00:42:11,575
Red Rock, la farmacéutica...

882
00:42:11,576 --> 00:42:13,745
¿Estás dispuesta a
enfrentarte a esos tíos?

883
00:42:17,248 --> 00:42:20,383
He estado pensando en qué
querría Jessie que hiciera.

884
00:42:22,354 --> 00:42:25,722
Tomo un montón de malas decisiones, pero

885
00:42:25,723 --> 00:42:27,392
era valiente.

886
00:42:28,861 --> 00:42:30,730
Siempre quería la verdad.

887
00:42:32,131 --> 00:42:34,865
No pararemos hasta conseguirla.

888
00:42:38,789 --> 00:42:40,726
Mi turno acaba en unas horas.

889
00:42:42,485 --> 00:42:43,919
¿Te veo en casa?

890
00:42:43,944 --> 00:42:45,946
Me gusta cómo suena eso.

891
00:43:05,379 --> 00:43:07,379
ARCHIVO DE PACIENTES

892
00:43:09,401 --> 00:43:11,417
VISUALIZACIÓN PERMITIDA SOLO PARA
ATENCIÓN CLÍNICA. ¿ROMPER EL CRISTAL?

893
00:43:13,574 --> 00:43:15,793
ROMPER EL CRISTAL QUEDARÁ REGISTRADO.
USUARIO: CONRAD HAWKINS

894
00:43:18,027 --> 00:43:22,988
www.subtitulamos.tv

