1
00:00:04,260 --> 00:00:05,327
Lo he exagerado, ¿no?

2
00:00:05,653 --> 00:00:07,274
Siempre hago eso. Debería haber dicho:

3
00:00:07,276 --> 00:00:08,687
"Es un buen programa. Tal vez te guste".

4
00:00:08,688 --> 00:00:09,972
Me hizo sentir incómoda.

5
00:00:09,974 --> 00:00:11,521
Ya tengo suficientes problemas
como madre trabajadora.

6
00:00:11,523 --> 00:00:14,118
No necesito sentirme mal por no
ser también una agente de la KGB.

7
00:00:14,805 --> 00:00:17,234
Dime otra vez que Maya no vio
las tarjetas del sindicato.

8
00:00:17,235 --> 00:00:18,873
Es la gerente de distrito.

9
00:00:18,875 --> 00:00:19,886
Si las hubiera visto,

10
00:00:19,887 --> 00:00:21,376
habría dicho algo.

11
00:00:21,378 --> 00:00:23,211
Además, aunque lo hubiese hecho,

12
00:00:23,213 --> 00:00:24,439
es demasiado tarde ahora.

13
00:00:24,440 --> 00:00:27,515
¡El tren del sindicato ha
dejado la estación, bebé!

14
00:00:27,517 --> 00:00:29,651
A, eso es demasiado para las ocho

15
00:00:29,653 --> 00:00:32,354
y B, no es demasiado tarde
para que ella me despida.

16
00:00:32,356 --> 00:00:34,055
Nadie va a ser despedido.
Saca eso de tu cabeza.

17
00:00:34,057 --> 00:00:35,424
Solo tienes que co...

18
00:00:35,426 --> 00:00:36,925
¡Maya!

19
00:00:36,927 --> 00:00:39,528
- Maya está aquí.
- Sí.

20
00:00:39,530 --> 00:00:41,096
Hola, chicos, siento
haberles dado un susto.

21
00:00:41,098 --> 00:00:42,698
Halloween fue ayer, Maya.

22
00:00:43,300 --> 00:00:45,266
Sí, lo fue.

23
00:00:45,268 --> 00:00:47,402
¿Y qué tal?

24
00:00:47,404 --> 00:00:49,337
Bueno, estaba planeando mi agenda

25
00:00:49,339 --> 00:00:50,572
y pensé que en lugar de dirigirme

26
00:00:50,574 --> 00:00:52,307
a la aburrida sucursal de Quincy,

27
00:00:52,309 --> 00:00:53,975
podría pasar otro día aquí.

28
00:00:53,977 --> 00:00:56,611
Así que me apropié de un
rincón de tu escritorio.

29
00:00:56,613 --> 00:00:59,661
- Espero que no te importe.
- No, por favor, quédatelo.

30
00:00:59,662 --> 00:01:00,849
Genial, gracias. Además, ¿sabías que

31
00:01:00,851 --> 00:01:02,750
tu calendario de pugs está
una semana adelantado?

32
00:01:02,752 --> 00:01:05,539
Sí, me entra curiosidad.

33
00:01:12,996 --> 00:01:14,662
Entiendo que esto no se ve bien,

34
00:01:14,664 --> 00:01:16,990
pero tal vez es tan inocente como suena.

35
00:01:16,991 --> 00:01:18,132
Sí, por supuesto.

36
00:01:18,134 --> 00:01:19,900
Por casualidad alargó su estancia aquí

37
00:01:19,902 --> 00:01:21,569
el día después de entregar las tarjetas,

38
00:01:21,571 --> 00:01:23,170
porque no quiso ir a Quincy.

39
00:01:23,172 --> 00:01:25,339
Vamos. Esa tienda solía ser un banco.

40
00:01:25,341 --> 00:01:26,507
Tiene un tragaluz.

41
00:01:26,509 --> 00:01:29,710
Llevé a Jerusha y a Rose
allí para su cumpleaños.

42
00:01:29,712 --> 00:01:31,278
Quincy es un éxito.

43
00:01:31,280 --> 00:01:32,411
Nadie discute eso.

44
00:01:32,412 --> 00:01:34,048
Solo digo que Maya parece
bastante tranquila.

45
00:01:34,050 --> 00:01:36,111
Ella no es como la típica GD.

46
00:01:36,112 --> 00:01:38,652
En realidad, a veces,
son los GD más amigables

47
00:01:38,654 --> 00:01:40,621
los que son secretamente los más duros.

48
00:01:40,623 --> 00:01:42,823
¿Recuerdas a Marty de Crestwood?

49
00:01:42,825 --> 00:01:45,393
Un día, salió a jugar squash con su GD.

50
00:01:45,395 --> 00:01:46,727
Al día siguiente, lo despiden

51
00:01:46,729 --> 00:01:48,462
y el GD se casa con su hija.

52
00:01:48,464 --> 00:01:49,597
¿En serio?

53
00:01:49,599 --> 00:01:51,782
Bueno, la boda realmente
no fue al día siguiente,

54
00:01:51,783 --> 00:01:53,167
pero lo hace una historia mejor.

55
00:01:53,169 --> 00:01:55,703
Bueno, Maya no puede despedirte
por cosas del sindicato.

56
00:01:55,705 --> 00:01:57,284
Tal vez por eso está aquí.

57
00:01:57,285 --> 00:01:59,207
Permanecerá hasta que encuentre algo más

58
00:01:59,208 --> 00:02:01,642
- por lo que pueda despedirme.
- ¿Como qué? Tus números son buenos.

59
00:02:01,644 --> 00:02:03,014
No tomas drogas. No robas.

60
00:02:03,015 --> 00:02:05,246
Bueno, te he visto embolsar
paquetes de Splenda de la cafetería,

61
00:02:05,248 --> 00:02:06,582
pero estamos hablando
de ¿qué, un puñado?

62
00:02:07,031 --> 00:02:08,297
Está por los cientos.

63
00:02:08,298 --> 00:02:11,297
No te preocupes. Eres una gran gerente

64
00:02:11,299 --> 00:02:13,232
y Maya va a ver eso,

65
00:02:13,234 --> 00:02:14,791
mientras tengamos uno
de nuestros días buenos

66
00:02:14,792 --> 00:02:16,758
en la tienda, los que
hemos estado teniendo

67
00:02:16,760 --> 00:02:17,826
últimamente.

68
00:02:17,828 --> 00:02:20,367
Gracias, Glenn. Sé que
pensaste que eso era útil.

69
00:02:21,665 --> 00:02:23,231
¡Exámenes de la vista gratis!

70
00:02:23,233 --> 00:02:25,600
¡Vea mejor a su pareja,
comprenda la verdad!

71
00:02:25,602 --> 00:02:27,235
Oye, ¿estás ocupado?

72
00:02:29,836 --> 00:02:31,104
Lo siento, no sé qué fue eso.

73
00:02:31,105 --> 00:02:32,314
¿Estás terminando un truco de magia?

74
00:02:32,315 --> 00:02:34,075
No, solo digo que no hay nadie aquí.

75
00:02:34,076 --> 00:02:35,988
¿Estabas haciendo un
truco de magia para nadie?

76
00:02:35,989 --> 00:02:38,156
¡No hay truco de magia!
Bien, ¿qué quieres?

77
00:02:38,158 --> 00:02:40,292
Necesito que alguien me ayude a dirigir
mi curso de rehabilitación para ladrones

78
00:02:40,567 --> 00:02:41,766
ya que Eddy suele ser mi asistente,

79
00:02:41,768 --> 00:02:43,199
pero irónicamente, lo arrestaron.

80
00:02:43,200 --> 00:02:44,632
Sería bueno con los ladrones de tiendas

81
00:02:44,634 --> 00:02:46,801
porque soy una especie
de criminal para ti, ¿no?

82
00:02:46,803 --> 00:02:48,436
¿Solo porque tengo un
grillete de tobillo,

83
00:02:48,438 --> 00:02:50,405
de repente, soy el más
guapo de los Crips?

84
00:02:50,407 --> 00:02:52,073
En realidad, hay muchos
gritos involucrados

85
00:02:52,075 --> 00:02:53,442
y pensé que te interesaría.

86
00:02:54,289 --> 00:02:55,877
Sí, suena divertido. Me apunto.

87
00:02:55,885 --> 00:02:58,519
Amy y yo combinamos las
cuentas de Spotify anoche.

88
00:02:58,921 --> 00:03:00,548
Se sentía como si fuera
el momento, ¿sabes?

89
00:03:00,550 --> 00:03:02,016
Vaya, un gran paso.

90
00:03:02,018 --> 00:03:03,318
Me sorprende que no
estuvieras preocupado por

91
00:03:03,319 --> 00:03:05,520
arruinar tus recomendaciones
personalizadas.

92
00:03:05,522 --> 00:03:07,088
Dios mío.

93
00:03:07,090 --> 00:03:10,191
Oigan, ¿qué les parecen estas?

94
00:03:10,193 --> 00:03:13,695
Creo que son velas con anclas.

95
00:03:13,697 --> 00:03:15,363
Gracias, a mí también me gustan.

96
00:03:15,365 --> 00:03:17,131
Jerry quiere que nuestra
boda tenga un tema náutico

97
00:03:17,133 --> 00:03:18,333
ya que nació en un remolcador.

98
00:03:18,335 --> 00:03:20,001
Bueno, un barco tiene un ancla,

99
00:03:20,003 --> 00:03:21,336
así que has dado en el clavo.

100
00:03:21,338 --> 00:03:22,904
Bien, estas son las últimas

101
00:03:22,906 --> 00:03:25,039
que pude encontrar en la parte de atrás.

102
00:03:25,041 --> 00:03:29,210
¿Así que Carol te está ayudando?

103
00:03:29,212 --> 00:03:32,146
Sandra y yo estamos comprometidas
a reparar nuestra amistad.

104
00:03:32,148 --> 00:03:34,882
Los ladrillos en la espalda son más
ligeros que guijarros en el alma,

105
00:03:34,884 --> 00:03:35,967
¿verdad, Sandra?

106
00:03:36,853 --> 00:03:39,287
Mucho más ligeros.

107
00:03:39,289 --> 00:03:41,956
Bien, voy a ver si puedo
encontrar un sombrero de capitán

108
00:03:41,958 --> 00:03:44,959
que se ajuste al gran melón de Jerry.

109
00:03:47,630 --> 00:03:49,563
¿Segura que estás bien?

110
00:03:49,565 --> 00:03:50,697
Totalmente.

111
00:03:50,699 --> 00:03:51,965
Y para que lo sepan,

112
00:03:51,967 --> 00:03:53,066
estaré aquí la próxima hora

113
00:03:53,068 --> 00:03:54,635
y luego estaré en comestibles,

114
00:03:54,637 --> 00:03:56,770
solo en caso de que quieran
saludarme más tarde

115
00:03:56,772 --> 00:03:58,672
y asegurarse de que algo no va mal.

116
00:03:59,875 --> 00:04:01,670
No es que lo esté.

117
00:04:01,930 --> 00:04:03,644
Pero aquí y en comestibles.

118
00:04:06,417 --> 00:04:08,239
Parece que cambiaste esos escáneres

119
00:04:08,240 --> 00:04:10,674
- que estaban causando
cáncer en las manos. - Sí.

120
00:04:10,676 --> 00:04:14,211
No hay reseñas disciplinarias
en el último trimestre.

121
00:04:14,213 --> 00:04:17,148
- Sí. No hubo necesidad.
- Bien.

122
00:04:17,188 --> 00:04:19,616
No sé dónde están tus
bonitas sandalias, Bo.

123
00:04:19,618 --> 00:04:20,951
Solo ponte lo que sea.

124
00:04:21,352 --> 00:04:23,019
Discúlpame un segundo.

125
00:04:23,430 --> 00:04:25,564
Cheyenne, sabes que no atendemos

126
00:04:25,566 --> 00:04:28,122
llamadas telefónicas
personales en el piso.

127
00:04:28,123 --> 00:04:29,568
Solo un segundo.

128
00:04:29,570 --> 00:04:30,869
No puedes dejarlo pasar.

129
00:04:30,871 --> 00:04:31,926
Tienes que llegar hasta aquí.

130
00:04:31,959 --> 00:04:34,092
Báñate con los perros más tarde.

131
00:04:34,274 --> 00:04:36,268
Mi esposo está siendo
un idiota ahora mismo.

132
00:04:36,269 --> 00:04:38,836
Bueno, solo porque se esté
comportando como un idiota,

133
00:04:38,838 --> 00:04:40,438
no significa que esa sea una buena razón

134
00:04:40,440 --> 00:04:41,706
para no estar trabajando.

135
00:04:41,708 --> 00:04:43,374
Totalmente. Adiós, Bo.

136
00:04:43,376 --> 00:04:45,143
Honestamente, esto nunca pasa.

137
00:04:45,145 --> 00:04:46,778
Es difícil controlar
las cosas del teléfono.

138
00:04:46,780 --> 00:04:48,379
Bueno, no para mí, no lo es.

139
00:04:48,381 --> 00:04:51,516
Atención, empleados. Escuchen.

140
00:04:51,518 --> 00:04:54,752
Les recuerdo que este sofá no
es un punto caliente móvil.

141
00:04:54,754 --> 00:04:56,754
Nada de celulares, como siempre.

142
00:04:57,151 --> 00:04:58,669
No sé por qué tengo que repetirlo.

143
00:04:58,670 --> 00:05:00,366
¿Puede la que está
hablando bajar la voz?

144
00:05:00,367 --> 00:05:01,833
Intentamos ver fallar al
presentador de las noticias

145
00:05:01,835 --> 00:05:04,001
y la calidad del sonido es basura.

146
00:05:05,672 --> 00:05:07,605
Ella guardó su teléfono.

147
00:05:07,607 --> 00:05:09,107
Escuchen, rateros.

148
00:05:09,109 --> 00:05:11,476
Mi nombre es Dina Fox
y mi meta aquí hoy es

149
00:05:11,478 --> 00:05:13,978
curar a la escoria de
sus tendencias criminales

150
00:05:13,980 --> 00:05:16,381
y transformarlos en ciudadanos honrados.

151
00:05:16,383 --> 00:05:18,383
Como si eso fuera posible.

152
00:05:18,385 --> 00:05:20,451
Lamento llegar tarde.

153
00:05:20,453 --> 00:05:22,687
Me pareció ver un manatí
a un lado de la carretera.

154
00:05:23,852 --> 00:05:25,313
Resulta que solo era una sudadera gris.

155
00:05:25,406 --> 00:05:28,208
Pero esa sudadera era enorme.

156
00:05:28,209 --> 00:05:30,297
Bien, siéntate, Bo. Gracias.

157
00:05:30,966 --> 00:05:33,326
Muy bien, si pasan este curso,

158
00:05:33,328 --> 00:05:35,538
la tienda no presentará
cargos criminales.

159
00:05:35,539 --> 00:05:38,773
Si fallan, sus crímenes serán
reportados a la policía.

160
00:05:38,775 --> 00:05:39,852
¿Verdad, Mateo?

161
00:05:39,853 --> 00:05:41,119
Tengo a la comisaría de policía local

162
00:05:41,121 --> 00:05:42,520
justo aquí en mis contactos.

163
00:05:42,801 --> 00:05:45,135
- ¿No es solo el 911?
- ¡Silencio, ratero!

164
00:05:45,179 --> 00:05:48,159
¡Maldición, el tipo quedó asado!

165
00:05:48,161 --> 00:05:49,761
Bien, primero lo primero.

166
00:05:49,763 --> 00:05:51,062
Quiero que saquen

167
00:05:51,064 --> 00:05:52,764
sus libros de trabajo
aprobados por la empresa

168
00:05:53,451 --> 00:05:54,899
y los rompan.

169
00:05:54,901 --> 00:05:56,334
Adelante. Vamos a hacer cosas

170
00:05:56,336 --> 00:05:57,815
un poco diferentes aquí hoy.

171
00:05:58,405 --> 00:05:59,871
Eso es, adelante.

172
00:05:59,873 --> 00:06:01,639
Sí.

173
00:06:02,197 --> 00:06:03,207
De acuerdo.

174
00:06:03,209 --> 00:06:06,790
Cualquiera que haya roto su
libro de trabajo ha fallado.

175
00:06:06,916 --> 00:06:08,512
Acaba de destruir
propiedad de la empresa.

176
00:06:08,513 --> 00:06:10,848
¡Fuera!

177
00:06:10,850 --> 00:06:12,483
Es la tercera vez que caigo en esto.

178
00:06:14,301 --> 00:06:15,934
"Atención, empleados,

179
00:06:15,936 --> 00:06:17,571
por favor, reúnanse
en la sala de descanso

180
00:06:17,572 --> 00:06:22,075
para nuestro repaso regularmente
programado de las reglas de la tienda".

181
00:06:22,077 --> 00:06:24,577
Estoy enfatizando en
"regularmente programado"

182
00:06:24,579 --> 00:06:26,179
porque está subrayado dos veces

183
00:06:26,181 --> 00:06:28,477
en este pedazo de papel
que Amy me acaba de dar.

184
00:06:30,084 --> 00:06:31,984
Bien, nada de teléfonos en el piso,

185
00:06:31,986 --> 00:06:34,052
las portátiles son para los clientes.

186
00:06:34,054 --> 00:06:37,055
Si hay tiempo para inclinarse,
hay tiempo para...

187
00:06:37,057 --> 00:06:38,824
Lo sé, soñar.

188
00:06:38,826 --> 00:06:40,092
No, no soñar.

189
00:06:40,094 --> 00:06:42,261
- Inclinarse.
- Acabo de decir inclinarse.

190
00:06:42,263 --> 00:06:44,796
Vamos, chicos. Saben que
quiere decir limpiar,

191
00:06:44,798 --> 00:06:46,398
cosa que la mayoría de
nosotros ya hacemos

192
00:06:46,400 --> 00:06:47,978
en nuestro tiempo de inactividad.

193
00:06:47,979 --> 00:06:49,301
Sí, así es.

194
00:06:49,302 --> 00:06:50,856
Porque sabemos que si alguna vez dejamos

195
00:06:50,858 --> 00:06:52,191
de trabajar como locos,

196
00:06:52,193 --> 00:06:54,393
Amy vendrá a darnos una paliza.

197
00:06:54,395 --> 00:06:56,829
Bueno, no nos dará una paliza,

198
00:06:56,831 --> 00:06:58,058
sino que nos reportará.

199
00:06:58,059 --> 00:07:00,293
Sí, no, no golpeo a mis empleados.

200
00:07:00,295 --> 00:07:02,695
- Me lo imaginaba.
- De acuerdo.

201
00:07:03,138 --> 00:07:06,032
Siguiente regla,
siempre llegar a tiempo.

202
00:07:06,034 --> 00:07:07,734
¿Y si de camino al trabajo,
veo un accidente de avión

203
00:07:07,735 --> 00:07:09,035
y necesito detenerme para
sacar a los pasajeros

204
00:07:09,037 --> 00:07:10,169
de los escombros?

205
00:07:10,171 --> 00:07:12,672
Si de camino aquí,

206
00:07:12,674 --> 00:07:16,142
ves un accidente de avión,
entonces puedes llegar tarde.

207
00:07:16,144 --> 00:07:18,711
¿Y si hay un accidente de trenes?

208
00:07:18,713 --> 00:07:21,018
Por cualquier accidente.

209
00:07:21,024 --> 00:07:22,000
Muy bien, cambiemos de tema.

210
00:07:22,001 --> 00:07:23,433
¿Y si es una colisión

211
00:07:23,435 --> 00:07:24,681
donde alguien podría
haber resultado herido?

212
00:07:24,682 --> 00:07:25,981
Bien, Marcus, estoy
seguro de que están bien.

213
00:07:25,983 --> 00:07:27,483
Probablemente deberíamos
cambiar de tema.

214
00:07:27,517 --> 00:07:28,517
Pero ¿y si no lo están?

215
00:07:28,519 --> 00:07:29,941
¿Y si tenían un bebé
en la parte de atrás,

216
00:07:29,942 --> 00:07:31,779
se soltó y rodó por ahí

217
00:07:31,809 --> 00:07:33,110
- como una pelota de voleibol?
- De acuerdo, eso fue todo.

218
00:07:33,111 --> 00:07:34,744
Te reportaré por insubordinación.

219
00:07:34,746 --> 00:07:37,277
¿Me multan a mí por eso, pero
Russell puede fumar marihuana

220
00:07:37,331 --> 00:07:38,364
en el centro de jardinería?

221
00:07:38,366 --> 00:07:39,516
¿Qué?

222
00:07:39,517 --> 00:07:42,064
Bueno, no sabía que eso estaba pasando,

223
00:07:42,104 --> 00:07:45,038
así que ahora que lo
sé, voy a corregirlo.

224
00:07:45,040 --> 00:07:46,418
Oye, gracias, idiota.

225
00:07:46,419 --> 00:07:47,820
Por eso no te invitan
a jugar a los bolos.

226
00:07:47,821 --> 00:07:50,432
¡Sabía que estaban jugando
a los bolos! ¡Lo sabía!

227
00:07:50,625 --> 00:07:52,990
Y me miraste a los ojos y
me dijiste que era un mito.

228
00:07:52,992 --> 00:07:54,259
Sí, ¿qué vas a hacer al respecto?

229
00:07:54,260 --> 00:07:55,392
Ven por mí, hermano.

230
00:07:55,394 --> 00:07:57,027
Jonah, respáldame.

231
00:07:57,029 --> 00:07:58,329
No voy a hacer eso.

232
00:07:59,599 --> 00:08:01,365
¡Oigan, oigan! ¡No, no, no!

233
00:08:03,169 --> 00:08:04,468
- ¡Jinetes!
- ¡Russell!

234
00:08:04,470 --> 00:08:05,870
¡"Jinetes" es la señal!

235
00:08:10,202 --> 00:08:12,536
Bueno, Maya reportó la
pelea a Recursos Humanos.

236
00:08:12,949 --> 00:08:14,275
Dijo que no era gran cosa,

237
00:08:14,276 --> 00:08:16,176
pero ni siquiera pudo mirarme
a los ojos cuando lo dijo.

238
00:08:16,177 --> 00:08:18,578
Yo tengo una hija adolescente,
sé lo que eso significa.

239
00:08:18,580 --> 00:08:19,612
Ni siquiera es tu culpa.

240
00:08:19,614 --> 00:08:21,647
Tú no golpeaste a
Russell contra la mesa.

241
00:08:21,648 --> 00:08:23,157
Si acaso, terminaste la pelea

242
00:08:23,194 --> 00:08:24,360
vertiéndoles leche de avena.

243
00:08:24,362 --> 00:08:25,761
Fue raro pero efectivo.

244
00:08:25,763 --> 00:08:26,929
Ni siquiera importa.

245
00:08:26,931 --> 00:08:28,230
En este punto, parece que

246
00:08:28,232 --> 00:08:30,299
no tengo ningún control
sobre mis empleados.

247
00:08:30,560 --> 00:08:32,326
Estará bien.

248
00:08:32,414 --> 00:08:34,627
Solo tienes que encontrar
una forma de mostrarle a Maya

249
00:08:34,628 --> 00:08:36,228
que hablas en serio.

250
00:08:36,524 --> 00:08:38,612
Es una pena que no puedas
despedir a alguien.

251
00:08:38,613 --> 00:08:41,947
Sí. Pero tal vez podría.

252
00:08:41,949 --> 00:08:44,183
Espera, ¿estás hablando de mí?

253
00:08:44,185 --> 00:08:46,801
Bien, Amy, no puedes
despedirme. Renuncio.

254
00:08:47,141 --> 00:08:49,481
Glenn, cálmate. No voy
a despedir a nadie.

255
00:08:49,508 --> 00:08:51,608
Solo digo que tal vez
pueda hacer que parezca

256
00:08:51,610 --> 00:08:53,276
como si despidiera a alguien.

257
00:08:53,278 --> 00:08:54,532
No es justo.

258
00:08:54,533 --> 00:08:56,596
Dina está usando hipnosis o algo así.

259
00:08:56,723 --> 00:08:59,227
Tienes que dejar de culpar a la
hipnosis por todos tus problemas.

260
00:08:59,892 --> 00:09:00,957
Hola.

261
00:09:00,958 --> 00:09:03,394
Me gustaría comprar estas
manzanas, por favor.

262
00:09:03,396 --> 00:09:05,675
No hay problema. Son 50 centavos.

263
00:09:05,897 --> 00:09:09,232
Pero las manzanas suelen
costar 40 centavos.

264
00:09:09,335 --> 00:09:10,991
No lo entiendo.

265
00:09:11,063 --> 00:09:12,429
Cloud 9 tuvo que subir el precio

266
00:09:12,572 --> 00:09:14,739
debido a toda la gente que las roba.

267
00:09:14,741 --> 00:09:16,340
Pero yo nunca robé.

268
00:09:16,342 --> 00:09:19,176
Ahora mis hijos pasarán
hambre esta noche.

269
00:09:19,178 --> 00:09:21,712
Y escena.

270
00:09:26,285 --> 00:09:27,918
¿Crees que ya podemos ir al baño?

271
00:09:27,920 --> 00:09:29,453
Han pasado dos horas de esto.

272
00:09:29,455 --> 00:09:30,902
¿Necesitas ir al baño?

273
00:09:30,903 --> 00:09:33,140
¿Para qué? ¿Para robar un
litro de nuestro jabón rosa?

274
00:09:33,194 --> 00:09:35,361
¿Crees que no sé cuánto
cuestan esas cosas en la calle?

275
00:09:35,362 --> 00:09:36,472
Absolutamente no.

276
00:09:36,473 --> 00:09:37,907
Muy bien, Mateo, ¿podrías
hacer de Dock Worker

277
00:09:37,908 --> 00:09:39,108
número uno de la próxima serie?

278
00:09:39,205 --> 00:09:41,342
Sí. No, espera.

279
00:09:41,344 --> 00:09:43,202
Sí. Sí.

280
00:09:43,203 --> 00:09:44,210
Lo encontraré.

281
00:09:44,247 --> 00:09:45,603
Bien, ¿qué hay para mí?

282
00:09:45,924 --> 00:09:47,439
Bueno, si me ayudas

283
00:09:47,440 --> 00:09:50,315
y todo va bien, yo...
me aseguraré de que

284
00:09:50,349 --> 00:09:52,249
Dina te pase en la clase
de ladrón de tiendas.

285
00:09:54,120 --> 00:09:55,753
- De acuerdo, me apunto.
- De acuerdo, genial.

286
00:09:55,755 --> 00:09:58,589
Así que solo holgazanea
y luego vendré a buscarte

287
00:09:58,591 --> 00:10:01,024
y decir: "¿Dónde está el
escaparate de cera de tortuga?

288
00:10:01,026 --> 00:10:03,260
Te dije que lo hicieras.
Esta es tu tercera falta".

289
00:10:03,262 --> 00:10:05,262
Y te despediré delante de Maya.

290
00:10:05,264 --> 00:10:06,889
Bien, aquí está tu chaleco.

291
00:10:07,533 --> 00:10:09,433
¿Qué? ¿"Dave"?

292
00:10:09,435 --> 00:10:13,303
Quiero ser Puma, criado
en las selvas del Perú,

293
00:10:13,305 --> 00:10:15,105
pero sus padres lo
metieron a Estados Unidos

294
00:10:15,107 --> 00:10:16,740
en un submarino atómico.

295
00:10:16,742 --> 00:10:18,982
- ¿Alguna vez regresa?
- Bien...

296
00:10:19,016 --> 00:10:20,444
Bien, no tengo tiempo para esto.

297
00:10:20,446 --> 00:10:22,212
Alguien puso Skittles en
la máquina de Coinstar.

298
00:10:22,214 --> 00:10:24,067
Tengo que arreglarlo
antes de que Maya lo vea.

299
00:10:24,884 --> 00:10:26,283
Bien, de vuelta al trabajo.

300
00:10:26,285 --> 00:10:27,818
Echa un vistazo. ¿Qué tal?

301
00:10:27,820 --> 00:10:29,052
Ahora soy un empleado.

302
00:10:29,054 --> 00:10:30,320
- Sí.
- Sí.

303
00:10:30,322 --> 00:10:33,090
Disculpe. Atención, todo el mundo.

304
00:10:33,092 --> 00:10:35,993
Los frijoles verdes cuestan ahora
un millón de dólares, así que...

305
00:10:35,995 --> 00:10:38,162
Bien, Bo, para. ¿De acuerdo?

306
00:10:38,164 --> 00:10:40,297
Tienes que tomarte esto en serio.

307
00:10:40,299 --> 00:10:42,166
No puedo seguir sacándote de la cárcel.

308
00:10:42,168 --> 00:10:44,001
No tenemos dinero.

309
00:10:44,372 --> 00:10:46,303
Bien, de acuerdo.

310
00:10:46,693 --> 00:10:50,474
Los frijoles verdes están
ahora a precio normal.

311
00:10:51,284 --> 00:10:52,557
- Eso estuvo bien.
- Sí.

312
00:10:56,353 --> 00:10:59,130
Me gusta este, pero no creo
que podamos comer Funfetti.

313
00:10:59,131 --> 00:11:00,964
La familia de Jerry es muy conservadora.

314
00:11:00,966 --> 00:11:03,466
Espera, hay uno más que
quiero que pruebes.

315
00:11:03,468 --> 00:11:05,101
Es casero.

316
00:11:05,103 --> 00:11:08,271
- ¿Tú hiciste eso?
- Sí, solo para ti.

317
00:11:08,273 --> 00:11:10,073
Tiene un ingrediente secreto.

318
00:11:11,276 --> 00:11:12,809
Vamos, abre la boca.

319
00:11:12,811 --> 00:11:13,944
De acuerdo.

320
00:11:19,785 --> 00:11:21,918
Muy bueno.

321
00:11:21,920 --> 00:11:25,589
- Y ahora esperamos.
- ¿Para qué?

322
00:11:25,591 --> 00:11:27,791
Para tu boda.

323
00:11:32,016 --> 00:11:33,816
Hola, Dave.

324
00:11:33,932 --> 00:11:35,405
¿Qué pasa, Amy?

325
00:11:35,406 --> 00:11:38,793
Lo que pasa, Dave, es
que te pedí hace horas

326
00:11:38,794 --> 00:11:41,659
armar el escaparate de cera de
tortuga y aún no está hecho.

327
00:11:41,660 --> 00:11:42,992
En realidad, iba a decirte...

328
00:11:42,994 --> 00:11:44,760
No, no quiero oír
ninguna de tus excusas.

329
00:11:44,762 --> 00:11:47,218
¿Sabes? Esta es tu
tercera falta este mes.

330
00:11:47,402 --> 00:11:48,785
Ya me decidí.

331
00:11:48,826 --> 00:11:50,155
Voy a tener que dejarte ir.

332
00:11:50,157 --> 00:11:52,491
Siento mucho que tengas
que presenciar esto, Maya.

333
00:11:52,493 --> 00:11:54,226
No, por favor, estos son tus empleados.

334
00:11:54,228 --> 00:11:56,862
Sí, iba a decir que hice
ese escaparate hace un rato.

335
00:11:56,864 --> 00:11:58,463
Lo instalé en el pasillo del aire,

336
00:11:58,465 --> 00:12:00,198
más tráfico peatonal y etcétera.

337
00:12:04,151 --> 00:12:05,817
Estoy impresionada

338
00:12:05,873 --> 00:12:09,338
porque esto no es lo
que acordamos, Dave.

339
00:12:09,396 --> 00:12:12,732
Sí, bueno, estaba pensando
en algo que dijo Cheyenne

340
00:12:12,746 --> 00:12:14,746
y en que si hacía un buen trabajo,

341
00:12:14,748 --> 00:12:16,715
entonces no tendría sentido despedirme,

342
00:12:16,717 --> 00:12:18,784
porque eso sería mala gestión.

343
00:12:18,831 --> 00:12:20,120
¿Entiendes lo que digo?

344
00:12:20,166 --> 00:12:22,200
Así que supongo que
todavía trabajo aquí.

345
00:12:22,229 --> 00:12:23,695
Tal vez pueda hacer
algunos turnos extra.

346
00:12:23,824 --> 00:12:25,084
No. No, no, no.

347
00:12:25,119 --> 00:12:27,119
Ya dije que estás despedido.

348
00:12:27,207 --> 00:12:29,641
Y lo que digo se hace,

349
00:12:29,676 --> 00:12:31,242
soy una mujer de palabra.

350
00:12:31,264 --> 00:12:34,265
Así que armando todas esas cosas

351
00:12:34,401 --> 00:12:35,500
significa que estás despedido.

352
00:12:35,502 --> 00:12:36,913
Dios.

353
00:12:36,924 --> 00:12:38,822
Cheyenne tenía razón. Soy un desastre.

354
00:12:39,106 --> 00:12:41,264
Soy un tonto e inútil.

355
00:12:41,308 --> 00:12:42,941
- No, Dave, no.
- No, no, no.

356
00:12:43,076 --> 00:12:46,578
No, nadie va a ser
despedido hoy, ¿de acuerdo?

357
00:12:46,714 --> 00:12:48,019
- ¿En serio?
- Sí.

358
00:12:50,784 --> 00:12:53,185
Amy, ¿por qué no vamos a almorzar?

359
00:12:56,056 --> 00:12:58,077
¿Qué tal? Dave ha vuelto, amigos.

360
00:13:02,006 --> 00:13:05,391
Me va a llevar a almorzar.
Me va a despedir, ¿verdad?

361
00:13:05,541 --> 00:13:06,548
No.

362
00:13:06,561 --> 00:13:09,049
O sea, así es como despidieron a Marty,

363
00:13:09,089 --> 00:13:10,423
para que no tuviera un arrebato violento

364
00:13:10,424 --> 00:13:11,456
en la tienda.

365
00:13:11,526 --> 00:13:12,958
Pero tal vez Maya tenga

366
00:13:13,020 --> 00:13:14,694
una gran noticia para ti

367
00:13:14,715 --> 00:13:17,583
y está preocupada de que
tengas un arrebato positivo.

368
00:13:17,638 --> 00:13:19,304
Sí, ya sabes.

369
00:13:19,339 --> 00:13:20,883
"Estas noticias son geniales,

370
00:13:20,908 --> 00:13:23,308
quiero impresionar a alguien".

371
00:13:23,364 --> 00:13:26,532
Sí, sí, sí. No, estoy
segura de que sea eso.

372
00:13:31,212 --> 00:13:32,592
Esto no es bueno.

373
00:13:33,274 --> 00:13:34,318
¿Y?

374
00:13:34,668 --> 00:13:36,401
Sí, creo que la van a despedir.

375
00:13:38,621 --> 00:13:40,321
Supongo que serás gerente de nuevo.

376
00:13:40,323 --> 00:13:41,488
¿Qué? No.

377
00:13:41,490 --> 00:13:43,390
Nunca aceptaría el trabajo de Amy.

378
00:13:43,392 --> 00:13:45,159
¿Por qué no? Lo hiciste durante años.

379
00:13:45,161 --> 00:13:46,500
¿Quién más va a hacerlo?

380
00:13:47,771 --> 00:13:49,830
Supongo que no tengo elección.

381
00:13:49,832 --> 00:13:51,565
Y la tienda necesita un gerente.

382
00:13:51,567 --> 00:13:54,902
Y necesitamos uno ahora.
Este lugar es una locura.

383
00:13:54,904 --> 00:13:57,338
Hubo una pelea antes.

384
00:13:59,575 --> 00:14:02,075
Esto es perfecto para la luna de miel.

385
00:14:02,077 --> 00:14:04,444
Tiene muchos agujeros.

386
00:14:04,446 --> 00:14:07,367
Sandra, nuestros cuerpos
son recipientes de belleza.

387
00:14:07,388 --> 00:14:08,988
No te avergüences.

388
00:14:08,990 --> 00:14:11,256
Dios, no puedo esperar
a ver la cara de Jerry

389
00:14:11,258 --> 00:14:12,758
cuando vea esto.

390
00:14:14,595 --> 00:14:16,996
Dije que no puedo esperar a
que veas la cara de Jerry

391
00:14:16,998 --> 00:14:18,097
cuando vea esto.

392
00:14:22,169 --> 00:14:24,436
Atención, clientes, por favor, reúnanse

393
00:14:24,438 --> 00:14:26,438
para un desfile muy especial.

394
00:14:26,440 --> 00:14:28,107
Así es, es el desfile

395
00:14:28,109 --> 00:14:31,110
de ladrones de la vergüenza de Cloud 9.

396
00:14:31,112 --> 00:14:32,611
Toma, lee esto.

397
00:14:32,613 --> 00:14:33,763
Voy a repartir los tomates.

398
00:14:33,793 --> 00:14:35,460
¿Tomates? Dina...

399
00:14:35,583 --> 00:14:37,216
no son para tirar, ¿verdad?

400
00:14:37,218 --> 00:14:39,284
¿Qué? No.

401
00:14:39,286 --> 00:14:41,220
No, no, no. Son muestras gratuitas.

402
00:14:41,222 --> 00:14:42,623
Y si alguien se siente
obligado a tirar uno,

403
00:14:42,624 --> 00:14:44,356
sería tanto ilegal como incorrecto,

404
00:14:44,358 --> 00:14:46,089
como robar en una tienda.

405
00:14:49,296 --> 00:14:51,764
Vaya, "almejas locales".

406
00:14:51,766 --> 00:14:53,799
¿De dónde crees que las sacan?

407
00:14:53,801 --> 00:14:55,311
Del río.

408
00:14:55,457 --> 00:14:56,602
¿Del río?

409
00:14:57,029 --> 00:14:58,895
Bien, no puedo seguir haciendo esto.

410
00:14:58,897 --> 00:15:01,346
Maya, sé que he estado
metiendo la pata todo el día.

411
00:15:01,347 --> 00:15:02,913
Pero antes de que me despidas,

412
00:15:02,915 --> 00:15:05,549
creo que deberías saber que
soy una muy buena gerente.

413
00:15:05,551 --> 00:15:07,250
E impongo respeto,

414
00:15:07,252 --> 00:15:08,346
no tomo drogas

415
00:15:08,347 --> 00:15:09,773
y no robo paquetes de Splenda.

416
00:15:09,774 --> 00:15:12,235
Amy, te invité a almorzar

417
00:15:12,406 --> 00:15:13,938
porque pensé que un
descanso de la tienda

418
00:15:13,940 --> 00:15:16,207
podría ayudarte a calmarte, chica.

419
00:15:16,209 --> 00:15:17,976
- ¿En serio?
- Sí.

420
00:15:17,978 --> 00:15:20,478
No estoy aquí para despedir a nadie.

421
00:15:20,480 --> 00:15:25,250
Bien, porque hoy ha sido un desastre.

422
00:15:25,252 --> 00:15:26,484
Yo me despediría.

423
00:15:26,486 --> 00:15:29,387
- Ha sido raro.
- Sí.

424
00:15:29,442 --> 00:15:32,543
Claro, pero estás nerviosa. Lo entiendo.

425
00:15:33,046 --> 00:15:34,685
Cuando el GD visitaba mi tienda,

426
00:15:34,694 --> 00:15:37,415
sudaba a través de mi camisa.

427
00:15:37,620 --> 00:15:41,255
Sí, se avecinaba una tormenta.

428
00:15:41,305 --> 00:15:42,351
Sí.

429
00:15:42,353 --> 00:15:45,398
Así que si yo quisiera tomar

430
00:15:45,439 --> 00:15:47,390
una copa de vino...

431
00:15:47,392 --> 00:15:49,464
Vas a volver a la
tienda después de esto,

432
00:15:49,505 --> 00:15:50,526
¿cierto?

433
00:15:50,711 --> 00:15:52,611
Sí, no, quise decir para después,

434
00:15:52,613 --> 00:15:54,947
para un amigo... Estás bromeando.

435
00:15:54,949 --> 00:15:56,515
Por supuesto. Eso ya lo sabía.

436
00:15:56,517 --> 00:15:57,716
Lo entiendo.

437
00:15:57,718 --> 00:15:59,542
¿Puede traerme un poco
de tinto de la casa?

438
00:16:00,588 --> 00:16:02,513
No es un camarero. Es solo un hombre.

439
00:16:03,591 --> 00:16:05,190
- Fuera.
- ¿Qué?

440
00:16:05,192 --> 00:16:06,291
¿Qué?

441
00:16:07,962 --> 00:16:11,463
Bo, Maya no está aquí.

442
00:16:11,465 --> 00:16:13,732
No tienes que seguir
fingiendo ser un empleado.

443
00:16:13,808 --> 00:16:16,109
No, está bien. Glenn lo contrató.

444
00:16:16,349 --> 00:16:19,438
Sí, ¿qué tal? Tu chico Dave
está aquí para quedarse.

445
00:16:19,440 --> 00:16:21,221
¿Perdón, Glenn?

446
00:16:21,308 --> 00:16:22,974
- ¿Por qué Glenn...?
- Oye, ve al dos.

447
00:16:22,976 --> 00:16:25,114
Jonah, tenemos una situación
de materiales peligrosos

448
00:16:25,115 --> 00:16:26,519
en artículos para el hogar.

449
00:16:26,520 --> 00:16:28,073
Coge un par de guantes y ve hacia allá.

450
00:16:28,074 --> 00:16:30,474
Bonita, necesito esos números.

451
00:16:30,476 --> 00:16:32,676
¿Por qué tendría que...?

452
00:16:32,678 --> 00:16:34,622
¿Llevaba corbata esta mañana?

453
00:16:35,227 --> 00:16:37,027
Y dije: "No me importa. Repórtame.

454
00:16:37,149 --> 00:16:39,811
No haré acento latino
para vender queso".

455
00:16:39,812 --> 00:16:41,919
Dios mío, eso me pasó a mí,

456
00:16:41,921 --> 00:16:43,287
pero con salsa.

457
00:16:45,802 --> 00:16:47,624
Tenemos mucho en común.

458
00:16:49,462 --> 00:16:51,328
Me agradas, Amy.

459
00:16:51,330 --> 00:16:54,131
Diablos, por eso me quedé otro día.

460
00:16:56,018 --> 00:16:57,134
Solo quiero asegurarme de

461
00:16:57,136 --> 00:16:59,332
que estás siendo... cuidadosa.

462
00:17:01,173 --> 00:17:02,706
¿Qué quieres decir?

463
00:17:02,708 --> 00:17:05,780
Conozco el historial de tu
sucursal con la sindicalización.

464
00:17:07,880 --> 00:17:08,930
Y en mi experiencia,

465
00:17:08,931 --> 00:17:10,514
estas cosas nunca desaparecen.

466
00:17:12,311 --> 00:17:14,451
No estoy diciendo que estés atrapada

467
00:17:14,478 --> 00:17:15,486
en todo esto,

468
00:17:15,488 --> 00:17:16,687
pero si la empresa piensa

469
00:17:16,689 --> 00:17:17,955
que estás ayudando al sindicato,

470
00:17:17,957 --> 00:17:19,749
estarás desperdiciando
tu futuro con ellos.

471
00:17:20,559 --> 00:17:23,460
- ¿Mi futuro con la empresa?
- Sí, muchacha.

472
00:17:23,462 --> 00:17:26,363
Eres brillante. Tus
números son geniales.

473
00:17:26,365 --> 00:17:28,298
A Chicago le vendría
bien alguien como tú.

474
00:17:28,300 --> 00:17:32,569
Bueno, no sé qué decir.

475
00:17:33,013 --> 00:17:36,512
Protege tu futuro, chica.
Podrías estar yendo a lugares.

476
00:17:44,717 --> 00:17:48,519
Cada vez que uno de ustedes se
vea tentado a robar este dinero,

477
00:17:48,942 --> 00:17:51,088
Mateo los va a rociar en la cara

478
00:17:51,090 --> 00:17:52,245
con esa botella de agua.

479
00:17:53,199 --> 00:17:54,892
Ahora, ¿es solo agua?

480
00:17:54,894 --> 00:17:57,694
Por razones legales, digamos que sí.

481
00:17:58,035 --> 00:17:59,763
- Esto es un desastre.
- ¿Qué cosa?

482
00:17:59,765 --> 00:18:02,008
Es lo que pensaba.

483
00:18:03,035 --> 00:18:04,279
Voy a ver cómo está Gerald,

484
00:18:04,330 --> 00:18:05,697
a ver si ha terminado de
llorar en el baño de hombres.

485
00:18:05,772 --> 00:18:07,205
Mientras tanto, Mateo,

486
00:18:07,619 --> 00:18:09,172
no seas tacaño con las rociadas.

487
00:18:10,950 --> 00:18:12,983
No se preocupen. No voy
a echar chorros a nadie.

488
00:18:13,045 --> 00:18:15,078
Sé que no van a robar el dinero.

489
00:18:15,080 --> 00:18:18,382
Deberíamos robarlo, para al
menos recuperar mis 200 dólares.

490
00:18:18,384 --> 00:18:19,950
- ¿Qué 200?
- El precio por esta

491
00:18:19,952 --> 00:18:21,585
clase ridícula.

492
00:18:21,587 --> 00:18:23,687
Esperen, ¿Cloud 9 les está
cobrando por tomar esto?

493
00:18:23,689 --> 00:18:25,022
Sí.

494
00:18:25,024 --> 00:18:26,623
¿Así que la empresa no presentará

495
00:18:26,625 --> 00:18:29,293
un informe policial siempre
y cuando paguen 200 dólares?

496
00:18:29,295 --> 00:18:30,861
Esta gente es malvada.

497
00:18:31,245 --> 00:18:33,156
Créeme. No tienes ni idea.

498
00:18:37,231 --> 00:18:39,629
Jen se fue a casa enferma, así
que te pondré en la charcutería.

499
00:18:39,668 --> 00:18:41,034
Pero no te comas ese jamón,

500
00:18:41,103 --> 00:18:42,682
porque es lo que enfermó a Jen.

501
00:18:42,915 --> 00:18:43,927
De acuerdo.

502
00:18:45,220 --> 00:18:46,753
Gracias a Dios.

503
00:18:50,913 --> 00:18:52,941
Alex, ¿podrías...? Gracias.

504
00:18:52,988 --> 00:18:54,220
Y vete de aquí.

505
00:18:54,316 --> 00:18:56,138
¿Y cómo te fue?

506
00:18:56,171 --> 00:18:59,186
Curiosamente, muy bien. Supongo
que sigo siendo la gerente.

507
00:18:59,188 --> 00:19:00,487
Sí, genial.

508
00:19:00,629 --> 00:19:02,596
¿Ves? Sabía que estarías bien.

509
00:19:02,758 --> 00:19:04,006
- Claro que pudiste.
- Sí.

510
00:19:06,341 --> 00:19:09,596
Chicos. Lo siento, Bo.

511
00:19:09,598 --> 00:19:11,431
Resulta que no soy el gerente.

512
00:19:11,433 --> 00:19:14,577
- Así que no estás contratado.
- Esto no está bien.

513
00:19:15,030 --> 00:19:16,396
Mira esta cosa.

514
00:19:16,437 --> 00:19:19,171
Este escaparate es mi obra maestra.

515
00:19:19,274 --> 00:19:21,764
Si yo no me quedo aquí,
tampoco mis tortugas.

516
00:19:22,010 --> 00:19:24,378
Tortugas, nos vamos de aquí.

517
00:19:25,781 --> 00:19:28,316
Supongo que eso es lo justo.

518
00:19:28,784 --> 00:19:30,458
Bueno, ahora es problema de Amy.

519
00:19:31,620 --> 00:19:33,250
Tengo el cubo de los calcetines mojados.

520
00:19:34,404 --> 00:19:35,789
¿Dónde están todos?

521
00:19:35,791 --> 00:19:37,589
¿En una de sus preciosas
vacaciones para ir al baño?

522
00:19:37,666 --> 00:19:39,099
Los dejé ir.

523
00:19:40,340 --> 00:19:41,369
¿Tú qué?

524
00:19:41,422 --> 00:19:42,529
No podía soportar el hecho de que

525
00:19:42,530 --> 00:19:44,330
esta empresa estuviera
tomando de esta gente

526
00:19:44,332 --> 00:19:45,598
su dinero ganado con tanto esfuerzo.

527
00:19:45,600 --> 00:19:46,797
Eso no estaba bien.

528
00:19:48,942 --> 00:19:49,985
Espera.

529
00:19:50,522 --> 00:19:52,371
¿Tomaste su dinero en su lugar?

530
00:19:52,810 --> 00:19:54,270
Bueno, tenía que parar en algún lado.

531
00:19:55,613 --> 00:19:56,985
La mitad para mí por una
nueva cámara de seguridad

532
00:19:57,018 --> 00:19:58,333
y haré de la vista gorda.

533
00:19:59,217 --> 00:20:00,416
Un tercio.

534
00:20:02,453 --> 00:20:03,686
Tu mano es como el terciopelo.

535
00:20:03,688 --> 00:20:05,875
Duermo con guantes puestos.

536
00:20:06,076 --> 00:20:08,060
Y luego dijo que pensaba que
yo era inteligente y capaz,

537
00:20:08,061 --> 00:20:09,148
lo cual...

538
00:20:09,222 --> 00:20:11,474
Y sé que esto es una tontería,

539
00:20:11,621 --> 00:20:13,487
pero incluso mencionó algo como...

540
00:20:13,489 --> 00:20:16,390
No sé... que alguien como yo
tenía futuro en la empresa.

541
00:20:17,527 --> 00:20:19,560
Parece que la empresa está
haciendo todo lo posible.

542
00:20:19,562 --> 00:20:20,895
Te lleva a almorzar,

543
00:20:20,897 --> 00:20:22,334
trata de comprar tu lealtad

544
00:20:22,335 --> 00:20:24,302
con una falsa oportunidad de carrera...

545
00:20:24,304 --> 00:20:25,904
Es la misma mierda
que hicieron con Jeff.

546
00:20:26,173 --> 00:20:28,664
Bueno, no sé si fue una treta.

547
00:20:28,665 --> 00:20:29,742
¿Es tan difícil de creer

548
00:20:29,743 --> 00:20:31,178
que solo piensan que
soy una buena gerente?

549
00:20:31,179 --> 00:20:33,069
No, no. Obviamente
eres una gran gerente.

550
00:20:33,083 --> 00:20:35,982
Es solo que siempre hay
una agenda con esta gente.

551
00:20:36,301 --> 00:20:38,835
De todos modos, no es como si
estuvieras considerando irte

552
00:20:38,837 --> 00:20:40,570
para ser una ejecutiva en Cloud 9.

553
00:20:40,572 --> 00:20:42,245
Sí.

554
00:20:42,273 --> 00:20:46,075
¿Te imaginas que yo me
vaya al lado oscuro?

555
00:20:48,780 --> 00:20:51,507
¿Por qué hay fotos de
Jerusha en mi oficina?

556
00:20:53,119 --> 00:20:56,220
Sandra, relájate. Este va a ser un
pequeño y divertido viaje por carretera.

557
00:20:56,455 --> 00:20:58,855
Te lo digo, es el lugar
de la boda de fantasía.

558
00:20:58,857 --> 00:21:00,430
Sí, es que...

559
00:21:00,431 --> 00:21:02,003
tengo curiosidad por saber
lo que piensan los demás,

560
00:21:02,030 --> 00:21:03,529
así que Marcus debería acompañarnos.

561
00:21:03,531 --> 00:21:04,697
No hay tiempo para eso.

562
00:21:04,699 --> 00:21:06,365
Queremos llegar antes del atardecer.

563
00:21:06,367 --> 00:21:07,652
Dios, te va a encantar...

564
00:21:07,653 --> 00:21:10,552
Tiene una hermosa vista
al acantilado. Es remoto.

565
00:21:10,716 --> 00:21:12,716
No hay nadie en kilómetros.

566
00:21:13,251 --> 00:21:15,251
Tienes que... ¡Sandra!

567
00:21:15,471 --> 00:21:17,471
¡Sandra! ¿Qué pasó?

568
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
www.subtitulamos.tv

