1
00:00:00,843 --> 00:00:04,187
- Te quiero, David.
- Anteriormente en BH90210...

2
00:00:04,213 --> 00:00:06,062
¿Estás celoso? Salimos durante

3
00:00:06,088 --> 00:00:07,691
cinco minutos hace 20 años.

4
00:00:07,717 --> 00:00:08,729
Cuando trabajabais juntos.

5
00:00:08,755 --> 00:00:10,315
Y ahora volvéis a trabajar juntos.

6
00:00:10,341 --> 00:00:12,462
- Eres el guardaespaldas de
Jennie, ¿verdad? - Así es.

7
00:00:12,488 --> 00:00:14,618
Me gustaría presentaros a Zach, mi hijo.

8
00:00:14,644 --> 00:00:16,237
No se lo he dicho a nadie aún.

9
00:00:16,263 --> 00:00:17,971
- ¿No has dicho qué?
- Es lesbiana.

10
00:00:17,997 --> 00:00:19,695
Me gusta pasar tiempo contigo.

11
00:00:19,721 --> 00:00:21,565
Estoy pensando en dejar a Camille.

12
00:00:21,591 --> 00:00:23,401
Creo que no puedo criar
al hijo de otro hombre.

13
00:00:23,427 --> 00:00:24,792
Camille está en una ambulancia.

14
00:00:24,818 --> 00:00:26,681
- Cielo, voy para allá.
- También le dije al detective

15
00:00:26,707 --> 00:00:27,936
que lo investigara a él.

16
00:00:27,962 --> 00:00:29,840
Qué raro. Dijo que no nos conocíamos.

17
00:00:50,090 --> 00:00:51,863
Hola, Steve.

18
00:00:52,613 --> 00:00:54,002
Las he pasado canutas para llegar aquí.

19
00:00:54,028 --> 00:00:55,898
De hecho, he saltado en el tiempo...

20
00:00:55,924 --> 00:00:57,988
Para darte un consejo muy importante.

21
00:00:59,271 --> 00:01:01,542
Sé que es extraño. Perdona.

22
00:01:01,568 --> 00:01:03,620
Pero tienes que cortarte ese pelo.

23
00:01:03,646 --> 00:01:06,823
Debe desaparecer. Esa melena
no es forma de ir por la vida.

24
00:01:06,849 --> 00:01:09,911
Dos: las camisetas que enseñan
el ombligo y las de ese tipo...

25
00:01:09,937 --> 00:01:12,047
quémalas. Si están en tu
armario, deshazte de ellas.

26
00:01:12,073 --> 00:01:13,534
No te las vuelvas a poner jamás.

27
00:01:13,560 --> 00:01:16,808
Tres... Quizá lo más importante de todo.

28
00:01:18,519 --> 00:01:19,979
La llave del legado.

29
00:01:20,005 --> 00:01:22,737
No seguiste la cadena.
Ahora es el momento, Steve.

30
00:01:22,763 --> 00:01:24,960
¿Comprendes lo que digo?
¿Te entra en la cabeza?

31
00:01:24,986 --> 00:01:26,511
Hablo de tu legado.

32
00:01:26,633 --> 00:01:29,082
- ¿Mi legado?
- Nuestro legado.

33
00:01:33,513 --> 00:01:35,246
En marcha.

34
00:01:42,873 --> 00:01:45,207
www.subtitulamos.tv

35
00:02:29,878 --> 00:02:31,448
¿Os imaginabais que llegaríamos

36
00:02:31,474 --> 00:02:34,277
- a la fiesta de final de rodaje...?
- ¿Vivos? No.

37
00:02:34,652 --> 00:02:36,387
Estoy muy orgullosa de nosotros.

38
00:02:36,413 --> 00:02:38,123
Me muero de ganas de verlo editado.

39
00:02:38,149 --> 00:02:40,315
¿Os acordáis de cuando
grabamos el piloto original?

40
00:02:40,341 --> 00:02:42,542
No, pero recuerdo la
fiesta de final de rodaje.

41
00:02:42,568 --> 00:02:44,823
Dios. Aquella fiesta fue épica.

42
00:02:44,849 --> 00:02:46,229
Fue en el Chasen's.

43
00:02:46,255 --> 00:02:49,856
Yo te seguí hasta la
cocina y te sujeté el pelo

44
00:02:49,882 --> 00:02:52,360
mientras vomitabas en una olla de chili.

45
00:02:52,386 --> 00:02:55,423
Vale, no era una olla de chili.

46
00:02:55,449 --> 00:02:56,956
- Era un cubo de la basura.
- Era una olla de chili.

47
00:02:56,982 --> 00:02:58,268
Vale, ¿podemos dejar de hablar de esto?

48
00:02:58,294 --> 00:02:59,712
- Perdón.
- Porque quiero comer algo

49
00:02:59,738 --> 00:03:01,735
- en la fiesta de hoy.
- Hola a todos.

50
00:03:01,761 --> 00:03:03,604
De alguna forma, hemos
llegado muy lejos.

51
00:03:03,630 --> 00:03:06,174
Pero esta era la parte fácil.
Ahora nos toca sentarnos

52
00:03:06,200 --> 00:03:08,931
- a esperar que nos escojan.
- Eso es una formalidad, ¿no?

53
00:03:08,957 --> 00:03:12,090
Es un reboot de Sensación
de vivir. Está claro.

54
00:03:12,116 --> 00:03:14,784
No lo sé. El reboot de
The OC ha llegado con ganas.

55
00:03:14,810 --> 00:03:16,182
Y no podemos emitir todas
las series que hacemos.

56
00:03:16,208 --> 00:03:18,298
¿De qué estás hablando? ¿Han
hecho un reboot de The OC?

57
00:03:18,324 --> 00:03:20,865
Vale. ¿Leéis alguna noticia

58
00:03:20,891 --> 00:03:23,238
aparte de las alertas de
Google sobre vosotros mismos?

59
00:03:23,524 --> 00:03:26,549
Vamos, Christine, The OC era
una copia de Sensación de vivir.

60
00:03:26,575 --> 00:03:28,698
Se nos imita muchas veces,
pero no se nos puede duplicar.

61
00:03:28,724 --> 00:03:31,419
Quizás, pero Mischa Barton
lo está tuiteando un montón.

62
00:03:31,445 --> 00:03:33,924
Y... vuelve de entre los muertos.

63
00:03:33,950 --> 00:03:35,924
- ¿Quién va a creerse eso?
- Mirad, chicos,

64
00:03:35,950 --> 00:03:37,216
intentad disfrutar, ¿vale?

65
00:03:37,251 --> 00:03:38,579
Con un poco de suerte, en unas semanas

66
00:03:38,605 --> 00:03:40,376
estaremos en Nueva York
celebrando que nos han escogido.

67
00:03:40,402 --> 00:03:43,440
Si no, yo esatré en Nueva
York con el reparto de The OC

68
00:03:43,466 --> 00:03:46,267
y vosotros estaréis aquí
lamiéndoos las heridas.

69
00:03:50,599 --> 00:03:52,477
- Por la primera temporada.
- Salud.

70
00:03:57,595 --> 00:04:00,399
No me puedo creer que se cuestionen
siquiera si escoger la serie.

71
00:04:00,425 --> 00:04:01,464
Nunca se sabe,

72
00:04:01,490 --> 00:04:03,315
así que mejor no os gastéis
todo el dinero del piloto.

73
00:04:03,341 --> 00:04:04,707
Demasiado tarde.

74
00:04:05,089 --> 00:04:06,955
Espera, ¿qué acabas de decir?

75
00:04:06,981 --> 00:04:08,299
¿Ya te has gastado todo el dinero?

76
00:04:08,325 --> 00:04:10,238
Gastado no.

77
00:04:10,496 --> 00:04:12,260
Me lo han embargado
para pagar las deudas.

78
00:04:12,286 --> 00:04:14,431
Tor. ¿Otra vez?

79
00:04:14,457 --> 00:04:15,797
¿Os acordáis de cuando "embargar"
era una palabra bonita?

80
00:04:15,823 --> 00:04:17,577
¿Como en "me embarga el amor

81
00:04:17,603 --> 00:04:18,723
que siento por ti"?

82
00:04:18,749 --> 00:04:19,764
Me encanta la gente que habla así.

83
00:04:19,790 --> 00:04:22,344
- Deberíamos hacerlo todos.
- ¿Nate se va a buscar un trabajo o qué?

84
00:04:22,370 --> 00:04:24,499
¿Por qué siempre tenéis
que hablar de mí?

85
00:04:24,525 --> 00:04:26,265
¿Qué tal con Chris?

86
00:04:26,300 --> 00:04:27,809
Seguimos intentando aclararnos.

87
00:04:27,835 --> 00:04:29,743
Espero que lo hagáis, es un gran tipo.

88
00:04:29,769 --> 00:04:32,524
Sí que lo es. No voy a tirar a
la basura 30 años de matrimonio

89
00:04:32,550 --> 00:04:35,884
por... nuevos descubrimientos.

90
00:04:38,033 --> 00:04:39,749
- ¿Qué?
- Espera.

91
00:04:39,775 --> 00:04:41,860
- No.
- ¿Ella? ¿Qué está pasando?

92
00:04:41,886 --> 00:04:43,110
- ¿Christine Elise?
- No.

93
00:04:43,136 --> 00:04:44,184
- Sí.
- Madre mía.

94
00:04:44,210 --> 00:04:45,504
El formulario de consentimiento.

95
00:04:45,530 --> 00:04:47,662
- Ahora todo tiene sentido.
- Todo.

96
00:04:47,688 --> 00:04:49,293
Un segundo, ¿Jason lo sabe?

97
00:04:49,319 --> 00:04:51,967
Sí, lo sabe, y solo intento...

98
00:04:51,993 --> 00:04:54,598
no sé, dejar que las cosas
fluyan y no controlarlo todo.

99
00:04:54,624 --> 00:04:57,138
- ¿No controlarlo?
- Debe estar constándote mucho.

100
00:04:57,164 --> 00:04:58,807
He tenido que pedir una férula
de descarga nueva al dentista.

101
00:04:58,833 --> 00:05:00,332
Ya me he comido una.

102
00:05:01,264 --> 00:05:02,677
- Hola.
- Deja de mirarla.

103
00:05:02,703 --> 00:05:04,755
- Me ha mirado ella.
- Gracias.

104
00:05:05,709 --> 00:05:07,650
- Whisky con hielo. Hola, tío.
- Hola.

105
00:05:07,935 --> 00:05:10,175
Me siento muy afortunado de estar aquí.

106
00:05:10,336 --> 00:05:13,482
- ¿Sí? ¿De verdad?
- Te has portado muy bien conmigo.

107
00:05:13,698 --> 00:05:16,561
Sé que ha causado problemas con Shay.

108
00:05:16,587 --> 00:05:18,220
No, qué va.

109
00:05:18,726 --> 00:05:20,185
¿Y por qué no ha venido?

110
00:05:20,221 --> 00:05:22,312
¿Crees que no ha venido por tu culpa?

111
00:05:22,490 --> 00:05:24,890
No lo sé. A ver, está
claro que no le caigo bien.

112
00:05:24,916 --> 00:05:26,390
- O que no confía en mí.
- No, para.

113
00:05:26,416 --> 00:05:28,059
Zach, no te lo tomes como algo personal.

114
00:05:28,085 --> 00:05:30,152
Es precavida porque tiene que serlo.

115
00:05:30,656 --> 00:05:32,073
- Sí, vale.
- Esta es mi noche.

116
00:05:32,099 --> 00:05:33,936
Y ella sabe que si viniera,

117
00:05:33,962 --> 00:05:35,845
se convertiría en su noche.

118
00:05:36,101 --> 00:05:39,429
¿Dices que absorbe todo el
oxígeno de la habitación?

119
00:05:39,455 --> 00:05:41,891
¿Está aquí? Eso es justo
lo que quería decir.

120
00:05:42,750 --> 00:05:43,751
Sí, claro. Hablamos luego.

121
00:05:46,380 --> 00:05:48,640
- Hola, cielo.
- Mamá.

122
00:05:48,666 --> 00:05:50,525
- ¿Podrías no hacer eso?
- Venga ya.

123
00:05:50,551 --> 00:05:52,351
Hemos terminado el piloto.

124
00:05:52,386 --> 00:05:54,397
- Tu primer trabajo de actriz.
- Sí, eso si no eliminan

125
00:05:54,423 --> 00:05:55,764
- mi única frase.
- ¿Sabes qué?

126
00:05:55,790 --> 00:05:58,257
Las cosas no llegan de golpe.
Tienes que ser paciente.

127
00:05:58,292 --> 00:06:00,726
Ya, pero yo no me apunté
para un personaje episódico.

128
00:06:01,204 --> 00:06:04,228
En realidad, no te apuntaste para nada.

129
00:06:04,254 --> 00:06:06,047
Es algo que yo he hecho por ti,

130
00:06:06,073 --> 00:06:07,910
para apoyarte en tu idea de ser actriz.

131
00:06:08,305 --> 00:06:10,351
Claro. Sí, eso me hace
sentir mucho mejor.

132
00:06:10,377 --> 00:06:11,710
Gracias.

133
00:06:12,617 --> 00:06:14,009
De nada.

134
00:06:16,798 --> 00:06:18,242
Z y B juntos de nuevo.

135
00:06:18,268 --> 00:06:19,508
- B.
- ¿Qué tal, tío?

136
00:06:19,534 --> 00:06:21,266
¿Dónde está Anna?

137
00:06:21,292 --> 00:06:23,117
No quiere una cita. Solo le interesa

138
00:06:23,143 --> 00:06:25,115
- una RSA.
- RSA.

139
00:06:25,141 --> 00:06:27,751
¿Relación sin ataduras? Es la leche.

140
00:06:27,989 --> 00:06:30,114
Es la medalla de oro
del mundo de las citas.

141
00:06:30,140 --> 00:06:32,144
- Solo que no puedes decir "cita".
- Yo tengo tantas ataduras

142
00:06:32,170 --> 00:06:34,703
que soy como una maldita marioneta.

143
00:06:34,729 --> 00:06:36,362
Estoy listo para algunas ataduras.

144
00:06:36,514 --> 00:06:38,646
Para una familia. Desde hace tiempo.

145
00:06:39,357 --> 00:06:40,872
Creía que iba a pasar, pero...

146
00:06:40,898 --> 00:06:42,145
Me gusta Anna.

147
00:06:42,171 --> 00:06:43,745
Hay algo que me llama la
atención. Sé que no tiene sentido

148
00:06:43,771 --> 00:06:44,895
en teoría, pero...

149
00:06:44,921 --> 00:06:46,881
Ojalá me diera la oportunidad
de llegar a conocerla.

150
00:06:46,907 --> 00:06:48,040
La conoces.

151
00:06:48,365 --> 00:06:50,920
Cállate. No hablo de sexo.

152
00:06:51,404 --> 00:06:53,966
- Puedo tener todo el sexo que quiera.
- Por favor. ¿En serio? ¿Aún?

153
00:06:53,992 --> 00:06:55,888
Mira, tu madre hizo todo lo que pudo

154
00:06:55,914 --> 00:06:57,425
al meterte en la serie.

155
00:06:57,451 --> 00:06:59,317
Ella no decide cuántas frases te dan.

156
00:06:59,343 --> 00:07:01,223
Es que es irritante, ¿sabes?

157
00:07:01,249 --> 00:07:04,432
Tantas horas de espera
para una sola frase.

158
00:07:04,458 --> 00:07:06,980
Sí, ya me fijé en los ojos en blanco

159
00:07:07,006 --> 00:07:08,589
y las miradas asesinas
que le ponías a tu madre.

160
00:07:08,615 --> 00:07:09,716
No es verdad.

161
00:07:09,742 --> 00:07:10,908
Ky.

162
00:07:11,357 --> 00:07:12,988
Mira, se trata de pagar tus deudas.

163
00:07:13,014 --> 00:07:14,364
¿Vale? Yo lo hice.

164
00:07:14,390 --> 00:07:16,620
- Todos lo hacemos.
- ¿Mi madre te lanzó miradas asesinas?

165
00:07:16,646 --> 00:07:18,970
No voy a contarte anécdotas,
pero buen intento.

166
00:07:18,996 --> 00:07:20,294
¿A qué te refieres con anécdotas?

167
00:07:20,320 --> 00:07:22,269
Hablando de anécdotas, había una...

168
00:07:22,295 --> 00:07:24,028
¿Te ha contado la del vestido rojo?

169
00:07:24,054 --> 00:07:25,669
- Claro que no.
- Claro que no.

170
00:07:25,695 --> 00:07:28,034
- ¿Qué vestido rojo?
- Hubo una sesión de fotos

171
00:07:28,060 --> 00:07:30,356
y todas las chicas
aparecieron vestidas de rojo.

172
00:07:30,382 --> 00:07:32,127
- No me acuerdo. Me resulta...
- Fue increíble. Seguro...

173
00:07:32,153 --> 00:07:33,361
- vagamente familiar,
- que no te acuerdas.

174
00:07:33,387 --> 00:07:34,575
- aunque no creo...
- Pero fue alucinante.

175
00:07:34,601 --> 00:07:37,465
Como la Tercera Guerra Mundial.
Las consecuencias se vieron

176
00:07:37,491 --> 00:07:39,036
- durante dos semanas en el set.
- Sí,

177
00:07:39,062 --> 00:07:40,275
me suena vagamente familiar...

178
00:07:40,301 --> 00:07:42,278
- ¿De qué estáis hablando?
- Hablamos

179
00:07:42,304 --> 00:07:43,805
de la historia del vestido rojo.

180
00:07:43,831 --> 00:07:45,807
- ¿La recuerdas?
- Mamá, nunca me has contado

181
00:07:45,833 --> 00:07:47,299
ninguna de esas historias.

182
00:07:47,560 --> 00:07:50,606
Seguramente porque no pasaron
o porque las he bloqueado.

183
00:07:50,632 --> 00:07:53,490
No importa. Divertíos.

184
00:07:53,996 --> 00:07:55,584
Vale.

185
00:07:58,857 --> 00:08:00,536
Te acuerdas, ¿verdad?

186
00:08:00,562 --> 00:08:02,791
- Hola.
- Hola. ¿Dónde está Kyler?

187
00:08:02,817 --> 00:08:06,018
Por ahí anda con su nueva
mejor amiga Shannen.

188
00:08:06,053 --> 00:08:07,802
- Eso es bueno, ¿no?
- Lo sería

189
00:08:07,828 --> 00:08:09,591
si también hablara conmigo.

190
00:08:09,617 --> 00:08:11,200
Ya habla contigo, Jen.

191
00:08:11,226 --> 00:08:14,519
Dos palabras. Tres como
mucho, si es para criticarme.

192
00:08:14,545 --> 00:08:17,325
Tiene 17 años. Está haciendo su trabajo.

193
00:08:17,351 --> 00:08:18,966
Y se le da de fábula.

194
00:08:18,992 --> 00:08:21,044
- Menuda la que nos espera.
- Sí.

195
00:08:21,070 --> 00:08:23,091
- Ya os tocará.
- Seis veces.

196
00:08:23,117 --> 00:08:24,803
No debería haberla metido en la serie.

197
00:08:24,890 --> 00:08:27,402
Si escogen la serie, se
convertirá en un monstruo.

198
00:08:27,428 --> 00:08:28,803
Mirad lo que nos hizo a nosotros.

199
00:08:28,909 --> 00:08:30,630
Habla por ti.

200
00:08:30,656 --> 00:08:32,256
Eso hacía.

201
00:08:34,923 --> 00:08:37,318
¿Cuándo se han vuelto
tan caras las niñeras?

202
00:08:39,060 --> 00:08:41,353
- Menudo día, ¿eh?
- Sí.

203
00:08:42,232 --> 00:08:43,356
¿Qué hay de esta noche?

204
00:08:43,382 --> 00:08:45,771
Espera, cielo. Voy a
ver qué tal los niños.

205
00:08:47,120 --> 00:08:48,703
¿Cielo?

206
00:08:48,729 --> 00:08:50,692
- ¿Qué pasa?
- Creo que se ha ido la luz.

207
00:08:50,718 --> 00:08:52,407
Espera. Perdón.

208
00:08:52,433 --> 00:08:53,684
¿Has pagado la factura?

209
00:08:53,710 --> 00:08:55,177
Sí, estoy casi seguro.

210
00:08:55,736 --> 00:08:57,001
¿Casi seguro?

211
00:08:57,027 --> 00:08:58,184
Sí, la pagué.

212
00:08:58,210 --> 00:09:00,153
Creo. Mira, no lo sé.

213
00:09:00,185 --> 00:09:01,808
En esta casa hay mucho que hacer

214
00:09:01,834 --> 00:09:03,008
y tú nunca estás.

215
00:09:03,264 --> 00:09:05,042
Espera, ¿esto es culpa mía?

216
00:09:05,068 --> 00:09:06,711
Solo digo que me vendría
bien algo de ayuda.

217
00:09:08,115 --> 00:09:09,794
Sí, a mí también me vendría bien.

218
00:09:09,820 --> 00:09:12,107
Voy a ver cómo están.

219
00:09:20,807 --> 00:09:22,242
TRES SEMANAS DESPUÉS

220
00:09:22,285 --> 00:09:24,173
Dios, puede que llamen los de la cadena.

221
00:09:24,199 --> 00:09:25,248
Genial.

222
00:09:25,882 --> 00:09:26,882
¿Diga?

223
00:09:26,909 --> 00:09:28,318
¿Ha pensado en combinar sus deudas?

224
00:09:28,345 --> 00:09:31,851
No, no quiero combinar
mis deudas, pero gracias.

225
00:09:31,878 --> 00:09:33,405
Sabes que puedes bloquearlos, ¿verdad?

226
00:09:33,431 --> 00:09:34,813
¿Se puede hacer eso?

227
00:09:34,839 --> 00:09:38,133
Esperar es muy frustrante.
Que nos digan algo ya.

228
00:09:38,159 --> 00:09:40,460
- ¿Por qué?
- Tori, solo han pasado tres semanas.

229
00:09:40,486 --> 00:09:42,814
Siéntate. Me estás estresando.

230
00:09:43,748 --> 00:09:44,765
¿Cuántos días vas a trabajar

231
00:09:44,791 --> 00:09:46,243
- en el Peach Pit para la promo?
- No.

232
00:09:46,269 --> 00:09:48,735
Paso del Peach Pit.

233
00:09:48,761 --> 00:09:51,250
¿En serio? ¿Crees que
Mischa Barton dijo eso

234
00:09:51,276 --> 00:09:53,547
cuando le pidieron que hiciera
la promo en el Bait Shop?

235
00:09:53,573 --> 00:09:55,005
- No.
- La estoy siguiendo.

236
00:09:55,031 --> 00:09:58,331
Lleva allí 48 horas
seguidas asando pescado.

237
00:09:58,357 --> 00:10:00,524
No va a poderse quitar el olor del pelo.

238
00:10:00,550 --> 00:10:02,397
¿Sabes qué? Hemos hecho un piloto,

239
00:10:02,423 --> 00:10:03,468
quizá eso sea suficiente.

240
00:10:03,494 --> 00:10:05,936
¿Te imaginas hacer una serie entera?

241
00:10:05,962 --> 00:10:08,666
¿Que Jason nos dirija a todas horas?

242
00:10:08,892 --> 00:10:12,866
Por favor. Me encanta cuando
finges que Jason te saca de quicio.

243
00:10:12,892 --> 00:10:14,913
Vale. No hagas eso.

244
00:10:14,939 --> 00:10:18,179
No intentes ver algo donde no hay nada.

245
00:10:18,205 --> 00:10:20,110
Wyatt y yo estamos bien.

246
00:10:20,136 --> 00:10:21,753
- Perfecto.
- Me estás fastidiando.

247
00:10:21,779 --> 00:10:23,350
Gracias a Dios que habéis vuelto.

248
00:10:23,376 --> 00:10:24,907
Tía Tori, tu niña es muy mona y tal,

249
00:10:24,933 --> 00:10:26,313
pero no quiere dormirse.

250
00:10:26,339 --> 00:10:27,938
Y he tenido que cambiarle el pañal,

251
00:10:27,964 --> 00:10:29,425
lo que, perdonadme, es asqueroso.

252
00:10:29,451 --> 00:10:31,763
¿Sabes cuántos pañales te cambié yo?

253
00:10:31,789 --> 00:10:33,231
Sí, lo pillo, mamá. Una tonelada.

254
00:10:33,708 --> 00:10:36,478
Ky, muchas gracias. Me salvas la vida.

255
00:10:36,504 --> 00:10:38,527
Claro. ¿Qué tal la cita
con el cirujano plástico?

256
00:10:38,553 --> 00:10:41,107
Lo llamamos dermatólogo.

257
00:10:41,669 --> 00:10:43,965
Puede que un día la sociedad
deje de idolatrar la juventud

258
00:10:43,991 --> 00:10:47,012
y acepte una forma de
belleza más plural.

259
00:10:47,438 --> 00:10:48,937
¿De dónde sale eso?

260
00:10:48,963 --> 00:10:51,027
Del Instagram de Shannen.

261
00:10:51,053 --> 00:10:53,052
- ¿Afirmaciones positivas?
- Lo que tú digas, mamá.

262
00:10:53,078 --> 00:10:54,364
Te veo en casa.

263
00:11:00,370 --> 00:11:01,370
Hola.

264
00:11:01,978 --> 00:11:02,978
Hola.

265
00:11:04,388 --> 00:11:06,439
Hay algo de lo que tengo
que hablar contigo,

266
00:11:06,465 --> 00:11:09,300
y necesito que me prestes
atención y que sepas

267
00:11:09,326 --> 00:11:12,004
que lo hago porque te quiero

268
00:11:12,030 --> 00:11:13,439
y quiero protegerte.

269
00:11:13,465 --> 00:11:15,230
Parece muy serio.

270
00:11:15,256 --> 00:11:18,411
Soy todo oídos.

271
00:11:18,895 --> 00:11:20,606
Es sobre Zach, Brian.

272
00:11:20,838 --> 00:11:22,505
No es hijo tuyo.

273
00:11:22,926 --> 00:11:26,042
Le dije a mi detective privado
que hiciera una prueba de ADN.

274
00:11:28,567 --> 00:11:30,559
Lo siento mucho.

275
00:11:34,232 --> 00:11:36,082
¿Has recopilado pruebas?

276
00:11:36,108 --> 00:11:38,239
Brian, he sospechado
de él todo el tiempo.

277
00:11:39,090 --> 00:11:42,239
¿Has ido a mis espaldas
recopilando pruebas?

278
00:11:43,051 --> 00:11:44,736
Ni siquiera sé quién
coño eres ahora mismo.

279
00:11:44,762 --> 00:11:47,847
Soy tu mujer, Brian. Y Zach
te ha estado mintiendo.

280
00:11:47,873 --> 00:11:49,841
- Ha ido a por nosotros todo
este tiempo. - No podías

281
00:11:49,867 --> 00:11:50,980
dejar las cosas en paz.

282
00:11:51,006 --> 00:11:53,478
Estamos hablando de proteger
a nuestra familia, Bri.

283
00:11:53,504 --> 00:11:54,730
No podías dejarme tener esto

284
00:11:54,756 --> 00:11:57,182
porque no lo podías controlar.

285
00:11:57,208 --> 00:11:58,871
Esto es muy injusto.

286
00:11:58,897 --> 00:12:00,567
¿Y lo que me has hecho sí lo es?

287
00:12:04,125 --> 00:12:05,450
Bri.

288
00:12:07,112 --> 00:12:10,411
Hola, Christine. Soy Tori.
Solo llamo para ver qué tal.

289
00:12:10,651 --> 00:12:13,908
¿Has visto las cifras
en lo del Peach Pit?

290
00:12:13,934 --> 00:12:15,023
Está todo vendido.

291
00:12:15,049 --> 00:12:16,871
Una artimaña impresionante, Spelling,

292
00:12:16,897 --> 00:12:19,763
pero el Bait Shop de The OC
también está que se sale.

293
00:12:19,789 --> 00:12:22,682
Sí, sí. Bien por ellos. Pero
nosotros llegamos antes.

294
00:12:22,708 --> 00:12:25,877
Hay al menos cuatro plazas
en el calendario de otoño...

295
00:12:25,903 --> 00:12:27,769
- ¿Tenemos una?
- No sabría decir.

296
00:12:27,795 --> 00:12:29,782
Seguimos recibiendo las
evaluaciones del público.

297
00:12:30,184 --> 00:12:31,793
¿Cómo hacéis las evaluaciones?

298
00:12:31,819 --> 00:12:33,996
Igual que con el resto
de bienes de consumo:

299
00:12:34,022 --> 00:12:35,921
damos a 40 personas al azar 50 pavos

300
00:12:35,947 --> 00:12:38,281
por su experta opinión no experta.

301
00:12:38,449 --> 00:12:39,910
No es una ciencia exacta.

302
00:12:39,936 --> 00:12:41,666
De hecho, es una mierda, pero al menos

303
00:12:41,692 --> 00:12:43,136
no tenemos que confiar
en nuestro propio gusto.

304
00:12:43,162 --> 00:12:46,264
- ¿Y cómo lo llevamos?
- No muy mal, no te creas.

305
00:12:46,290 --> 00:12:48,668
Parece que al público le
caéis bien, panda de tarugos

306
00:12:48,694 --> 00:12:49,707
con demasiadas exigencias.

307
00:12:49,733 --> 00:12:52,277
Me encantaría ver los
informes de evaluación.

308
00:12:52,303 --> 00:12:54,394
- ¿Estás colocada?
- Tengo derecho.

309
00:12:54,420 --> 00:12:55,685
Soy productora de la serie.

310
00:12:55,711 --> 00:12:57,288
También sales en ella,
y aquí hay comentarios

311
00:12:57,314 --> 00:12:58,808
y evaluaciones

312
00:12:58,834 --> 00:13:01,781
sobre ti y tus amigos
que ninguno debería ver.

313
00:13:02,333 --> 00:13:04,879
Vale. Si puedo hacerte
cambiar de opinión...

314
00:13:16,754 --> 00:13:18,330
- Gracias por la comida.
- De nada.

315
00:13:18,356 --> 00:13:19,658
- ¿Nos vemos esta noche?
- Sí.

316
00:13:19,684 --> 00:13:21,308
No, en realidad, hoy no puedo.

317
00:13:21,340 --> 00:13:23,371
Mañana mucho mejor.
Puede que algo temprano,

318
00:13:23,397 --> 00:13:24,747
¿sobre las siete menos cuarto?

319
00:13:24,849 --> 00:13:26,571
No, perdón, tengo spinning.

320
00:13:26,597 --> 00:13:29,114
Mira, por mucho que
me fascine tu agenda,

321
00:13:30,164 --> 00:13:32,152
hay algo de lo que me gustaría hablarte.

322
00:13:32,178 --> 00:13:33,344
Vale.

323
00:13:33,833 --> 00:13:36,304
Todo esto de la relación sin ataduras...

324
00:13:36,330 --> 00:13:39,231
No sé qué que será, a lo mejor es
que estoy chapado a la antigua...

325
00:13:39,455 --> 00:13:41,319
Mis amigos creen que estoy loco, pero...

326
00:13:41,345 --> 00:13:43,188
¿Has hablado de esto con tus amigos?

327
00:13:43,214 --> 00:13:45,613
Sí. ¿Tú no hablas de
esto con tus amigas?

328
00:13:45,639 --> 00:13:46,895
¿Hablar de qué?

329
00:13:50,631 --> 00:13:51,918
Vale, Ian...

330
00:13:53,161 --> 00:13:55,205
esto es todo lo que puedo
hacer ahora mismo, ¿vale?

331
00:13:55,231 --> 00:13:56,301
Y no te lo tomes a mal,

332
00:13:56,327 --> 00:13:58,434
pero si realmente quisiera
salir con alguien,

333
00:13:58,903 --> 00:14:00,674
no creo que fuera con un actor.

334
00:14:01,012 --> 00:14:02,566
Siguen los cumplidos.

335
00:14:02,592 --> 00:14:05,128
Mi madre es actriz y...

336
00:14:05,154 --> 00:14:07,080
tengo mucho bagaje con ese tema.

337
00:14:07,106 --> 00:14:08,708
Pero no es problema tuyo.

338
00:14:09,395 --> 00:14:11,439
Mira, Ian, me gustas mucho.

339
00:14:11,465 --> 00:14:14,668
Pero no sé si puedo
darte lo que quieres.

340
00:14:15,840 --> 00:14:17,583
Te agradezco la sinceridad.

341
00:14:18,614 --> 00:14:21,050
Eso no significa que no
quiera estar contigo.

342
00:14:24,455 --> 00:14:26,089
¿Nate? Cariño,

343
00:14:26,115 --> 00:14:27,582
¿me ayudas con la compra?

344
00:14:27,608 --> 00:14:29,605
Chicos, nada de correr
en casa, ya lo sabéis.

345
00:14:29,631 --> 00:14:32,337
Dios mío.

346
00:14:32,363 --> 00:14:35,196
Caleb, Emma, venid a recoger
los platos, por favor.

347
00:14:35,222 --> 00:14:36,652
Y las ceras.

348
00:14:36,678 --> 00:14:39,104
Vale. Tranquilos, ya lo hago yo.

349
00:14:39,130 --> 00:14:41,378
Sin ayuda.

350
00:14:41,404 --> 00:14:43,148
RESULTADOS DE LA
EVALUACIÓN DEL PÚBLICO...

351
00:14:43,174 --> 00:14:44,754
Madre mía.

352
00:14:45,497 --> 00:14:48,223
Madre mía.

353
00:14:48,641 --> 00:14:50,161
CONFIDENCIAL

354
00:14:51,581 --> 00:14:53,558
¿Estás viendo el e-mail
que te acabo de enviar?

355
00:14:53,584 --> 00:14:55,830
Los resultados. ¿Cómo has
conseguido que te los envíe?

356
00:14:55,856 --> 00:14:58,792
No lo ha hecho. Se lo pedí a su
asistente, que no supo decir que no.

357
00:14:58,818 --> 00:15:00,636
La van a despedir.

358
00:15:00,662 --> 00:15:02,713
- La contrataremos en la serie.
- Se lo envío a Jason.

359
00:15:02,739 --> 00:15:04,300
Está en el Caribe con Camille.

360
00:15:04,326 --> 00:15:05,335
Voy de camino.

361
00:15:05,361 --> 00:15:06,675
Trae vino rosado.

362
00:15:06,701 --> 00:15:09,474
Creo que vamos a necesitar
algo más fuerte que un rosado.

363
00:15:09,500 --> 00:15:10,606
Date prisa.

364
00:15:11,443 --> 00:15:13,543
Dios mío.

365
00:15:15,926 --> 00:15:17,115
"Tori Spelling

366
00:15:17,141 --> 00:15:19,535
está polarizada, pero,
como Donna Martin,

367
00:15:19,561 --> 00:15:21,720
está completamente adorable.

368
00:15:21,746 --> 00:15:23,964
Sobre todo cuando está
con David Silver".

369
00:15:23,990 --> 00:15:26,691
¿Polarizada?

370
00:15:26,717 --> 00:15:28,816
"El público se identifica con
las dificultades de Kelly Taylor

371
00:15:28,842 --> 00:15:32,191
como mujer de mediana edad, pero
encuentran su trama deprimente".

372
00:15:32,217 --> 00:15:34,324
¿Mediana edad? ¿Deprimente?

373
00:15:34,350 --> 00:15:36,878
"Los aires de machito de Steve
Sanders están anticuados,

374
00:15:36,904 --> 00:15:38,938
es como estar en una
cápsula del tiempo".

375
00:15:39,231 --> 00:15:40,308
¿Cápsula del tiempo?

376
00:15:40,334 --> 00:15:43,622
"Que Andrea Zuckerman sea bi o
lesbiana es bastante gracioso".

377
00:15:44,012 --> 00:15:45,167
¿Gracioso?

378
00:15:45,575 --> 00:15:47,269
¿Dónde está la gracia?

379
00:15:47,295 --> 00:15:50,949
"El público cree que David Silver,
contra todo pronóstico, es sexy".

380
00:15:50,975 --> 00:15:52,910
¿Contra todo pronóstico? ¿En serio?

381
00:15:52,936 --> 00:15:55,086
"Al público le encanta
ver a Brandon Walsh

382
00:15:55,112 --> 00:15:56,605
y a Kelly Taylor juntos,

383
00:15:56,631 --> 00:16:00,332
pero se muestran confusos por
la química sexual entre...".

384
00:16:00,358 --> 00:16:03,113
¿Estás de coña?

385
00:16:03,139 --> 00:16:06,605
¿"Confusos por la química
sexual entre Brandon Walsh

386
00:16:06,631 --> 00:16:08,270
y Brenda Walsh"?

387
00:16:08,997 --> 00:16:10,285
Esto no está bien.

388
00:16:10,311 --> 00:16:11,839
"Y les gustaría ver a Brenda

389
00:16:11,865 --> 00:16:13,199
siendo más conflictiva".

390
00:16:13,225 --> 00:16:15,707
Madre mía, pues os deseo suerte.

391
00:16:15,733 --> 00:16:18,340
Brenda no era conflictiva, Kelly sí.

392
00:16:18,802 --> 00:16:20,387
Kelly era una golfa.

393
00:16:31,410 --> 00:16:32,803
No me puedo creer que el público crea

394
00:16:32,829 --> 00:16:34,472
que mi personaje es el más gracioso.

395
00:16:34,498 --> 00:16:36,730
- ¿Qué tiene de malo?
- No intentaba ser graciosa.

396
00:16:36,756 --> 00:16:38,400
Bueno, al menos tú no destacas

397
00:16:38,426 --> 00:16:39,824
por ser un desastre que da pena.

398
00:16:39,850 --> 00:16:42,183
O la imagen de la masculinidad tóxica.

399
00:16:42,209 --> 00:16:44,207
O estar completamente polarizada.

400
00:16:44,233 --> 00:16:45,238
¿Qué significa siquiera?

401
00:16:45,264 --> 00:16:46,994
No lo sé, pero no es bueno.

402
00:16:47,020 --> 00:16:48,299
El único momento en
que le gusté al público

403
00:16:48,334 --> 00:16:50,394
fue cuando estaba en la cama con Brian.

404
00:16:50,420 --> 00:16:52,347
David. Cuando

405
00:16:52,373 --> 00:16:53,512
Donna estaba en la cama con David.

406
00:16:53,538 --> 00:16:55,199
Ahí es donde hago mi mejor trabajo.

407
00:16:55,225 --> 00:16:56,604
¿Sabéis qué? Me da igual
lo que opine la gente.

408
00:16:56,630 --> 00:16:58,924
Prefiero seguir viviendo
en la ignorancia.

409
00:16:58,950 --> 00:17:01,894
Bien, ya estáis alucinando.

410
00:17:01,920 --> 00:17:04,822
Bonita jugada engañar a
mi asistente, Spelling.

411
00:17:04,848 --> 00:17:05,863
¿Os divertís?

412
00:17:05,889 --> 00:17:07,941
- ¡No!
- Te lo dije. Y las evaluaciones no son

413
00:17:07,967 --> 00:17:09,644
lo que debería preocuparos ahora mismo.

414
00:17:09,670 --> 00:17:11,386
¿Y qué debería preocuparnos?

415
00:17:11,412 --> 00:17:12,794
Crear alboroto.

416
00:17:13,271 --> 00:17:15,410
Para que escojan vuestra serie.

417
00:17:15,436 --> 00:17:17,652
La gente se pirra por un buen escándalo.

418
00:17:17,678 --> 00:17:19,027
Sacaos fotos, publicad.

419
00:17:19,053 --> 00:17:20,613
Sé qué Jason está en no sé qué isla,

420
00:17:20,639 --> 00:17:22,919
¿pero dónde está Shannen?

421
00:17:23,715 --> 00:17:25,337
Venga, adelante.

422
00:17:25,363 --> 00:17:28,198
Vale. ¡Hola!

423
00:17:28,224 --> 00:17:29,735
Hora del espectáculo.

424
00:17:33,928 --> 00:17:34,932
Jennie, por aquí.

425
00:17:34,958 --> 00:17:37,645
Voy a hablar con Tyler. Disculpa.

426
00:17:42,054 --> 00:17:43,254
Hola.

427
00:17:43,864 --> 00:17:45,879
No tienes que hacer esto si no quieres.

428
00:17:45,905 --> 00:17:47,941
Sí, lo sé. A nadie le
importan un pimiento

429
00:17:47,967 --> 00:17:49,497
los que no estaban en
el reparto original.

430
00:17:49,693 --> 00:17:50,904
Solo quería ver a Shannen.

431
00:17:50,930 --> 00:17:53,440
- ¿Dónde está?
- Llega tarde.

432
00:17:53,466 --> 00:17:54,512
Suele hacerlo.

433
00:17:54,538 --> 00:17:57,352
¿Quieres firmar unos
autógrafos y practicar un poco?

434
00:17:58,301 --> 00:17:59,616
No, estoy bien así.

435
00:17:59,642 --> 00:18:01,382
Me he bajado una app de meditación

436
00:18:01,408 --> 00:18:03,408
e intento aprender a relajarme.

437
00:18:03,474 --> 00:18:06,109
Bueno, a lo mejor nos
iría bien a las dos.

438
00:18:06,135 --> 00:18:07,501
Sí, ¿eso crees?

439
00:18:13,650 --> 00:18:16,030
Hola. ¿Tomándote un descanso?

440
00:18:16,056 --> 00:18:17,163
- No.
- ¿No?

441
00:18:17,189 --> 00:18:19,780
Puede. Uno pequeño.

442
00:18:19,806 --> 00:18:22,859
Esto de esperar es muy estresante.

443
00:18:22,885 --> 00:18:24,184
Oye, al menos David y Donna

444
00:18:24,210 --> 00:18:26,085
son adorables según el público.

445
00:18:26,111 --> 00:18:27,554
¿Te sorprende?

446
00:18:27,580 --> 00:18:29,538
David y Donna siempre
han estado genial juntos.

447
00:18:29,564 --> 00:18:31,929
- Deben tener algún secreto.
- Sí.

448
00:18:31,955 --> 00:18:33,538
20 años de matrimonio

449
00:18:33,564 --> 00:18:35,664
y siguen siendo felices.

450
00:18:35,821 --> 00:18:37,563
Mataría por algo así.

451
00:18:39,027 --> 00:18:41,860
¿Sabes?, no me importa
quedarme en casa con las niñas,

452
00:18:42,228 --> 00:18:45,687
pero siento que Shay no
me valora lo bastante.

453
00:18:45,713 --> 00:18:47,367
Yo me siento igual. Siento...

454
00:18:47,400 --> 00:18:49,711
que Nate apenas me valora.

455
00:18:50,320 --> 00:18:51,374
Vaya, Tori.

456
00:18:51,400 --> 00:18:54,179
Eso es horrible. Mereces que te valoren.

457
00:18:54,205 --> 00:18:56,726
- Tú también mereces que te valoren.
- Así es.

458
00:18:56,752 --> 00:18:58,171
¿Verdad? Yo te valoro.

459
00:18:58,197 --> 00:18:59,421
Y yo te valoro a ti.

460
00:18:59,447 --> 00:19:00,585
Problema resuelto.

461
00:19:00,611 --> 00:19:02,445
Se acabó el descanso. ¿Qué te parece?

462
00:19:11,736 --> 00:19:14,687
- Mirad quién aparece.
- Dios. Vale, hola. Hola.

463
00:19:14,713 --> 00:19:16,171
Siento llegar tarde, ¿vale?

464
00:19:16,197 --> 00:19:17,827
- Ha habido un accidente y...
- ¡Dios mío!

465
00:19:17,853 --> 00:19:19,077
Shannen, ¿estás bien?

466
00:19:19,103 --> 00:19:20,163
Estás cubierta de sangre.

467
00:19:20,189 --> 00:19:22,038
- ¿Qué ha pasado?
- Un atropello con fuga.

468
00:19:22,064 --> 00:19:23,938
¿Quieres que te lleve al hospital?

469
00:19:25,365 --> 00:19:27,398
No, no, no.

470
00:19:27,424 --> 00:19:29,891
No. Esta sangre no es mía.

471
00:19:30,179 --> 00:19:32,545
A ver...

472
00:19:32,571 --> 00:19:35,538
Venía de camino aquí y
apareció un coche y...

473
00:19:35,564 --> 00:19:38,343
atropelló a una zarigüeya y la dejó

474
00:19:38,369 --> 00:19:39,655
tirada en la carretera...

475
00:19:39,681 --> 00:19:42,124
Estaba sufriendo muchísimo.

476
00:19:42,150 --> 00:19:44,816
¿Has salvado a una zarigüeya?

477
00:19:44,842 --> 00:19:46,749
Sí, era tan dulce...

478
00:19:46,775 --> 00:19:49,155
Es verdad que me ha mordido los dedos,

479
00:19:49,181 --> 00:19:51,147
pero voy al día con las vacunas,

480
00:19:51,173 --> 00:19:52,838
así que no debería pasar nada, creo.

481
00:19:52,864 --> 00:19:54,055
¿Pero por qué?

482
00:19:54,459 --> 00:19:59,022
Las zarigüeyas comen una media
de 4000 garrapatas por semana.

483
00:19:59,048 --> 00:20:01,082
Sabes mucho de zarigüeyas.

484
00:20:01,108 --> 00:20:03,059
Son feísimas.

485
00:20:03,085 --> 00:20:04,302
Jennie...

486
00:20:05,121 --> 00:20:07,950
todos los animales merecen
ser rescatados, ¿vale?

487
00:20:07,976 --> 00:20:10,076
No solo los bonitos y achuchables.

488
00:20:10,504 --> 00:20:14,333
Shannen, eres increíble.

489
00:20:14,454 --> 00:20:15,630
Gracias.

490
00:20:16,172 --> 00:20:17,172
Mamá...

491
00:20:17,615 --> 00:20:19,067
No me lo...

492
00:20:19,093 --> 00:20:20,958
Es increíble. Tienes razón.

493
00:20:23,554 --> 00:20:25,216
- Gracias.
- Gracias.

494
00:20:26,360 --> 00:20:27,630
Hola.

495
00:20:29,402 --> 00:20:32,387
Siento presentarme así, pero...

496
00:20:32,413 --> 00:20:34,739
no respondes a mis
mensajes ni a mis llamadas

497
00:20:34,765 --> 00:20:36,710
- ni a nada.
- Me has mentido.

498
00:20:36,783 --> 00:20:37,809
¿Qué?

499
00:20:37,835 --> 00:20:39,372
Me has mentido.

500
00:20:39,950 --> 00:20:41,817
- ¿Qué?
- No eres hijo mío.

501
00:20:42,818 --> 00:20:43,817
¿Qué?

502
00:20:43,843 --> 00:20:46,576
Zach, basta. Shay hizo
que analizaran tu ADN.

503
00:20:47,685 --> 00:20:50,708
No. No, mi madre estaba
en la serie contigo.

504
00:20:53,279 --> 00:20:54,301
¿Qué estás diciendo?

505
00:20:54,327 --> 00:20:55,809
¿No sabías nada de esto?

506
00:20:55,835 --> 00:20:58,106
No... Ella estaba en la foto con...

507
00:20:58,132 --> 00:20:59,375
Zach, lo sé. Ya la he visto.

508
00:20:59,401 --> 00:21:01,868
He visto esta foto. Recuerdo a tu madre.

509
00:21:02,357 --> 00:21:04,434
Entiendo por qué creyó que era yo,

510
00:21:04,460 --> 00:21:06,669
pero las pruebas de ADN no mienten.

511
00:21:09,610 --> 00:21:11,521
Es lo que ella me dijo.

512
00:21:16,380 --> 00:21:18,239
T.

513
00:21:18,265 --> 00:21:19,778
Chao. Perdón.

514
00:21:19,804 --> 00:21:21,396
- Hola, cielo.
- Hola.

515
00:21:21,849 --> 00:21:23,004
Has venido.

516
00:21:23,030 --> 00:21:24,395
Sí. Esto está hasta los topes.

517
00:21:24,421 --> 00:21:25,653
Estoy muy contenta.

518
00:21:25,679 --> 00:21:27,536
¿Quieres un batido? Son gratis.

519
00:21:27,562 --> 00:21:29,732
No. Pero te he traído a Declan.

520
00:21:30,030 --> 00:21:31,895
Voy a dejarlo aquí contigo. ¿Te parece?

521
00:21:31,921 --> 00:21:33,082
Tengo la cena con Kevin.

522
00:21:33,108 --> 00:21:35,800
- ¿Recuerdas?
- No.

523
00:21:35,826 --> 00:21:37,778
No me acordaba.

524
00:21:37,804 --> 00:21:39,457
- Bueno...
- Me lo podrías haber recordado.

525
00:21:39,483 --> 00:21:41,020
- ¿Es culpa mía?
- No, es que...

526
00:21:41,046 --> 00:21:43,378
estaba muy contenta de verte.
Pensaba que habías venido por mí,

527
00:21:43,404 --> 00:21:45,426
pero has venido a dejar al niño.

528
00:21:45,452 --> 00:21:46,825
- ¿Por qué haces eso?
- ¿El qué?

529
00:21:46,851 --> 00:21:49,161
Hacerme parecer egoísta.

530
00:21:49,187 --> 00:21:50,903
Kevin me intenta ayudar con
un acuerdo para un libro.

531
00:21:50,929 --> 00:21:52,067
Declan no quería quedarse con la niñera,

532
00:21:52,093 --> 00:21:53,668
así que lo he traído para
que se tomara unos batidos

533
00:21:53,694 --> 00:21:55,364
y viera a su madre. ¿Qué problema hay?

534
00:21:55,390 --> 00:21:59,332
El problema es que ojalá te
hubieras podido encargar tú.

535
00:21:59,358 --> 00:22:01,724
Ya me intento encargar de
todo. Tengo seis hijos en casa.

536
00:22:01,750 --> 00:22:02,871
Hago de todo.

537
00:22:02,897 --> 00:22:05,051
Sí, yo también hago de todo.

538
00:22:05,077 --> 00:22:07,716
- Ya lo sé.
- Ambos hacemos sacrificios.

539
00:22:08,091 --> 00:22:10,340
- ¿Sabes qué? Tengo que trabajar.
- Vale.

540
00:22:10,366 --> 00:22:11,638
Pásalo bien en la cena.

541
00:22:12,699 --> 00:22:14,083
Gracias.

542
00:22:15,247 --> 00:22:17,434
¿Cuántas fotos creéis
que nos hemos sacado hoy?

543
00:22:17,460 --> 00:22:19,425
Demasiadas para Facetune.

544
00:22:19,451 --> 00:22:20,994
Os agradezco el esfuerzo de hoy, chicos.

545
00:22:21,020 --> 00:22:23,145
Y, pase lo que pase, quiero que sepáis

546
00:22:23,171 --> 00:22:24,590
lo mucho que he disfrutado
trabajando con vosotros.

547
00:22:24,616 --> 00:22:27,348
¿Por qué lo dices así?
"Pase lo que pase".

548
00:22:27,374 --> 00:22:29,309
Fox ha elegido tres series esta tarde.

549
00:22:29,335 --> 00:22:31,262
Así que solo queda un hueco y están

550
00:22:31,288 --> 00:22:33,489
entre Sensación de vivir y The OC.

551
00:22:33,515 --> 00:22:35,559
Que tiene mejores resultados en
las evaluaciones que nosotros.

552
00:22:35,585 --> 00:22:36,911
¿Estás diciendo que estamos acabados?

553
00:22:36,937 --> 00:22:39,421
- ¿Cuándo nos enteraremos?
- Mañana al final del día.

554
00:22:39,448 --> 00:22:42,702
- Pero no quiero edulcorároslo.
- La cosa no pinta bien.

555
00:22:44,888 --> 00:22:46,189
¿Y ya está?

556
00:22:46,729 --> 00:22:49,491
¿Es la última vez que estaremos
juntos en el Peach Pit?

557
00:22:57,428 --> 00:22:59,505
Debe haber algo que podamos hacer.

558
00:22:59,532 --> 00:23:02,167
¿Y si regrabamos el piloto o buscamos
otros actores para algunos papeles?

559
00:23:02,194 --> 00:23:04,790
Que tengáis suerte buscando a
otro que haga de David Silver.

560
00:23:04,817 --> 00:23:06,780
No, tu papel, no, Bri.

561
00:23:06,806 --> 00:23:08,615
No, mirad. Que nadie se rinda aún.

562
00:23:08,641 --> 00:23:10,229
- Puede pasar de todo.
- Sí. Y, a ver,

563
00:23:10,255 --> 00:23:11,440
pase lo que pase, chicos,

564
00:23:11,466 --> 00:23:14,558
al menos ha sido catárquico y sanador.

565
00:23:14,616 --> 00:23:16,401
- ¿Verdad?
- Catárquico sí.

566
00:23:16,427 --> 00:23:18,651
Y, pase lo que pase, espero que
sigamos en las vidas de los demás.

567
00:23:18,677 --> 00:23:21,190
No me puedo creer que
lo alarguen un día más.

568
00:23:21,216 --> 00:23:22,651
Esto me pone triste.

569
00:23:22,677 --> 00:23:25,080
Me da la sensación de que no
volveremos a estar juntos.

570
00:23:25,106 --> 00:23:27,572
¿Por qué no hacemos una
barbacoa mañana en mi casa?

571
00:23:27,598 --> 00:23:29,198
Podemos esperar allí de relax.

572
00:23:29,224 --> 00:23:31,799
Si con "relax" te refieres a
"comer y beber compulsivamente"...

573
00:23:31,825 --> 00:23:33,666
- A eso mismo me refería.
- Sí.

574
00:23:33,692 --> 00:23:35,113
Suena bien, Bri.

575
00:23:39,572 --> 00:23:41,460
¿Puedes poner esto por
allí, por favor? Gracias.

576
00:23:41,486 --> 00:23:42,486
Sí, señora.

577
00:23:44,442 --> 00:23:47,657
Parece que va a ser una barbacoa
de las buenas, ¿verdad, cielo?

578
00:23:47,683 --> 00:23:49,611
Sí. No está mal.

579
00:23:49,989 --> 00:23:51,852
¿Podemos hacer las paces, por favor?

580
00:23:51,878 --> 00:23:53,887
Solo intentaba protegeros
a ti y a nuestra familia,

581
00:23:53,913 --> 00:23:55,629
y lo siento si eso te ha hecho daño.

582
00:23:55,655 --> 00:23:58,091
Tienes que meterte en todo, ¿no, Shay?

583
00:23:58,162 --> 00:24:00,005
Si creyeras que alguien
me la intenta jugar,

584
00:24:00,031 --> 00:24:01,973
¿no querrías tratar de
descubrir la verdad?

585
00:24:01,999 --> 00:24:03,895
- No lo sé. Tal vez.
- Pues yo sí lo sé.

586
00:24:03,921 --> 00:24:06,045
Y querría que cuidaras de mí.

587
00:24:06,780 --> 00:24:09,732
¿Sabes qué? La verdad es
que estoy harta de esto.

588
00:24:16,409 --> 00:24:18,451
El descanso te ha venido bien.

589
00:24:19,037 --> 00:24:20,294
Aquí tienes, cielo.

590
00:24:20,320 --> 00:24:23,240
Con la salsa holandesa
a un lado, como te...

591
00:24:23,701 --> 00:24:24,966
¿Qué pasa?

592
00:24:25,310 --> 00:24:26,753
¿Quieres otra cosa? ¿Estás teniendo

593
00:24:26,779 --> 00:24:28,294
antojos por el embarazo?

594
00:24:28,320 --> 00:24:29,865
Jay...

595
00:24:30,760 --> 00:24:32,349
creo que necesito decirlo.

596
00:24:32,598 --> 00:24:34,231
¿Decir qué?

597
00:24:34,992 --> 00:24:36,661
Te has esforzado muchísimo.

598
00:24:36,687 --> 00:24:39,154
Mucho.

599
00:24:39,180 --> 00:24:40,857
Sí, así es.

600
00:24:41,577 --> 00:24:43,107
No hace falta.

601
00:24:44,603 --> 00:24:45,981
¿Qué estás diciendo?

602
00:24:46,007 --> 00:24:47,958
Creo que ha sido un error venir aquí.

603
00:24:47,984 --> 00:24:49,723
No ha sido un error.

604
00:24:49,749 --> 00:24:51,520
Ambos necesitábamos relajarnos un poco.

605
00:24:51,546 --> 00:24:54,180
- Es una isla preciosa.
- Jason.

606
00:24:54,504 --> 00:24:56,271
Lo hemos intentado.

607
00:24:57,552 --> 00:24:59,256
Esto no va a funcionar, ¿verdad?

608
00:25:00,412 --> 00:25:01,825
Nunca vas a superar el hecho

609
00:25:01,851 --> 00:25:03,873
de que este niño no sea tuyo.

610
00:25:05,500 --> 00:25:07,076
Y no te culpo.

611
00:25:07,424 --> 00:25:09,523
Siempre he creído

612
00:25:09,549 --> 00:25:11,567
que puedo hacer todo lo que me plantee.

613
00:25:11,593 --> 00:25:12,926
Lo sé.

614
00:25:14,800 --> 00:25:17,396
Es una de las muchas cosas
que me encantan de ti.

615
00:25:18,917 --> 00:25:20,529
Llevamos vagando

616
00:25:21,022 --> 00:25:23,739
de un lado a otro, de arriba abajo,

617
00:25:23,765 --> 00:25:26,365
durante todo el matrimonio.

618
00:25:27,746 --> 00:25:29,209
Tal vez...

619
00:25:31,328 --> 00:25:33,232
no debamos hacerlo más.

620
00:25:35,987 --> 00:25:37,646
¿Estás segura de esto?

621
00:25:40,490 --> 00:25:42,458
Te quiero muchísimo por intentarlo.

622
00:25:42,484 --> 00:25:44,083
Gracias.

623
00:25:45,391 --> 00:25:48,700
Sigo queriendo ser tu amiga y tu...

624
00:25:48,726 --> 00:25:50,208
¿Mi publicista?

625
00:25:50,234 --> 00:25:51,576
Sí.

626
00:25:53,141 --> 00:25:54,934
Pero te voy a tener que cobrar.

627
00:25:54,960 --> 00:25:57,094
Soy madre soltera. Hay
que pagar las facturas.

628
00:26:11,015 --> 00:26:13,290
Shay parece muy disgustada.

629
00:26:13,316 --> 00:26:15,194
- ¿Es por lo de Zach todavía?
- Sí.

630
00:26:15,413 --> 00:26:17,442
Estoy muy cabreado con ella.

631
00:26:17,468 --> 00:26:19,372
Seguro que lo que me pasa

632
00:26:19,398 --> 00:26:21,896
es que estoy matando
al mensajero, pero...

633
00:26:22,334 --> 00:26:23,942
No sé. No sé cómo sentirme.

634
00:26:23,968 --> 00:26:25,434
No sé qué hacer.

635
00:26:25,909 --> 00:26:28,762
Cuando no sepas qué
hacer, no hagas nada.

636
00:26:28,788 --> 00:26:31,090
Me siento mal por el chaval,
es como si fuera mi hijo.

637
00:26:31,116 --> 00:26:32,723
Me está costando bastante

638
00:26:32,749 --> 00:26:34,676
asimilar la idea de que no lo es.

639
00:26:34,702 --> 00:26:37,552
Me siento mal, ¿sabes?
Se merece un padre.

640
00:26:38,084 --> 00:26:39,576
Pues sé uno.

641
00:26:39,869 --> 00:26:41,590
La biología no importa.

642
00:26:41,616 --> 00:26:43,684
A mi mujer sí.

643
00:26:43,710 --> 00:26:46,010
Bri, cariño, tienes que
seguir a tu corazón.

644
00:26:49,129 --> 00:26:50,700
- ¿Quieres un poco?
- No.

645
00:26:50,726 --> 00:26:52,653
- ¿Por qué?
- Porque ya has llegado a la piel.

646
00:26:52,679 --> 00:26:54,317
- Pero te he hecho sonreír.
- Ni siquiera está buena.

647
00:26:54,343 --> 00:26:55,976
Te he hecho sonreír.

648
00:26:56,749 --> 00:26:58,857
¿Crees que les gusta la
cerveza que he traído?

649
00:26:59,236 --> 00:27:01,570
Tiene un regusto a malta genial.

650
00:27:02,074 --> 00:27:04,270
Es de lo que todo el mundo habla.

651
00:27:04,296 --> 00:27:06,841
Te pones sarcástica
cuando estás estresada.

652
00:27:07,696 --> 00:27:10,840
Y cuando estás contenta, triste,

653
00:27:10,866 --> 00:27:13,576
furiosa, avergonzada, indiferente.

654
00:27:13,741 --> 00:27:16,568
¿No es fascinante conocerme?

655
00:27:18,358 --> 00:27:20,787
Tan fascinante, en realidad, que

656
00:27:20,986 --> 00:27:22,630
hay algo que quiero enseñarte.

657
00:27:23,295 --> 00:27:24,365
¿Qué?

658
00:27:29,764 --> 00:27:31,062
¿Qué es eso?

659
00:27:31,088 --> 00:27:33,188
Son las letras J y G.

660
00:27:33,296 --> 00:27:35,357
¿Qué significan?

661
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
- ¿Estás de broma?
- No.

662
00:27:39,636 --> 00:27:41,435
- ¿Son mis iniciales?
- ¡Sí!

663
00:27:41,461 --> 00:27:43,002
¿Te gusta?

664
00:27:43,028 --> 00:27:45,184
¿Es temporal o...?

665
00:27:45,210 --> 00:27:47,498
Te lo has hecho en una
fiesta infantil, ¿verdad?

666
00:27:47,692 --> 00:27:49,576
No conozco a ningún niño.

667
00:27:53,246 --> 00:27:55,146
Ahora mismo vuelvo.

668
00:28:01,351 --> 00:28:02,911
Toma, esta.

669
00:28:02,937 --> 00:28:04,411
- Hola, chicos.
- Hola.

670
00:28:04,437 --> 00:28:06,497
- Hola, Nate.
- ¿Hay alguna medio hecha?

671
00:28:06,523 --> 00:28:08,222
Son de proteína vegetal,

672
00:28:08,248 --> 00:28:11,997
así que puede que una
medio hecha sepa a...

673
00:28:12,023 --> 00:28:14,156
- Ensalada caliente.
- Ensalada caliente.

674
00:28:14,391 --> 00:28:15,848
Voy a necesitar más cerveza.

675
00:28:15,874 --> 00:28:18,794
Z, si elijen la serie,

676
00:28:18,820 --> 00:28:20,192
- no voy a tener tiempo para hacer esto.
- Bri, Bri.

677
00:28:20,218 --> 00:28:21,794
No es "si", sino "cuando".

678
00:28:21,820 --> 00:28:23,473
- Admiro tu optimismo, tío.
- Venga ya.

679
00:28:23,499 --> 00:28:24,653
- Perspectiva, colega.
- No cuento con ello.

680
00:28:24,679 --> 00:28:26,653
Tori sí. Es de lo único que habla.

681
00:28:26,679 --> 00:28:29,387
En lo único en lo que
piensa. Para lo que vive.

682
00:28:29,413 --> 00:28:31,005
Ha estado trabajando muy duro

683
00:28:31,031 --> 00:28:32,903
- para hacer que ocurriera.
- Sí, lo sé.

684
00:28:32,929 --> 00:28:34,044
He estado con ella.

685
00:28:34,070 --> 00:28:36,763
Nos reímos en su cara
cuando nos lo contó.

686
00:28:37,051 --> 00:28:39,785
Pero ha sido implacable a
su forma siempre discreta.

687
00:28:40,064 --> 00:28:41,740
Esa es mi mujer.

688
00:28:42,067 --> 00:28:44,872
La pequeña Tori se ha hecho
mayor y lo ha conseguido.

689
00:28:44,898 --> 00:28:46,208
Tenéis unas mujeres geniales.

690
00:28:46,234 --> 00:28:48,333
- Qué suerte.
- Oh, Z...

691
00:28:48,359 --> 00:28:50,653
- Voy a por esa cerveza.
- ¿Esa está...?

692
00:28:50,679 --> 00:28:52,685
- ¿Parece hecha?
- Está medio hecha.

693
00:28:53,175 --> 00:28:54,661
- Hola, Jen.
- Hola.

694
00:28:54,687 --> 00:28:56,676
¿Estás bien? Parece que
has visto un fantasma.

695
00:28:56,702 --> 00:28:59,364
No, solo un tatuaje.

696
00:28:59,390 --> 00:29:00,458
¿Qué?

697
00:29:00,484 --> 00:29:03,169
- Wyatt se ha tatuado mis iniciales.
- No.

698
00:29:03,195 --> 00:29:04,676
- ¿Demasiado pronto?
- Sí.

699
00:29:04,702 --> 00:29:06,170
- ¿Corto con él?
- Ahora.

700
00:29:06,532 --> 00:29:08,325
Gracias, Gab.

701
00:29:08,351 --> 00:29:09,700
- Estás de broma.
- ¡Dios mío!

702
00:29:09,726 --> 00:29:10,895
¡Lo hemos conseguido!

703
00:29:10,921 --> 00:29:12,215
¡Nos han elegido!

704
00:29:12,241 --> 00:29:13,801
¡Dios, mirad esto!

705
00:29:13,827 --> 00:29:15,184
¡Vamos a los upfronts de la Fox!

706
00:29:15,210 --> 00:29:16,520
- Espero que Jason pueda ir.
- Qué locura.

707
00:29:16,546 --> 00:29:18,364
- No se lo perdería, confía en mí.
- Qué nervios.

708
00:29:18,390 --> 00:29:19,731
- The OC está jodida.
- Lo sé.

709
00:29:19,757 --> 00:29:21,231
Dios, tengo que ir a meditar.

710
00:29:21,257 --> 00:29:23,386
Creíste en esto cuando
nadie más lo hizo.

711
00:29:23,412 --> 00:29:25,120
Tú también, muy en el fondo.

712
00:29:25,146 --> 00:29:26,940
- No me pongas esa cara.
- Es mi cara.

713
00:29:26,966 --> 00:29:29,055
Es verdad. Me encanta esa cara.

714
00:29:29,081 --> 00:29:30,651
- Bien dicho.
- Vale.

715
00:29:30,677 --> 00:29:32,558
- Un brindis, chicos.
- Sí. Bien hecho, Tor.

716
00:29:32,584 --> 00:29:34,237
- Por Nueva York.
- Por nosotros.

717
00:29:34,263 --> 00:29:35,263
¡Salud!

718
00:29:48,776 --> 00:29:51,141
Lo de Londres parece
que fue en otra vida.

719
00:29:51,441 --> 00:29:53,507
Estoy cansada de actuar.
Cansada de fingir.

720
00:29:53,533 --> 00:29:55,008
¿Qué sentido tiene?

721
00:29:57,482 --> 00:29:59,672
¿Qué sentido tiene qué, Brenda?

722
00:30:00,397 --> 00:30:02,618
Fingir, Brandon.

723
00:30:16,518 --> 00:30:17,462
No.

724
00:30:18,333 --> 00:30:19,666
Vale.

725
00:30:26,713 --> 00:30:28,092
Bienvenida.

726
00:30:30,200 --> 00:30:31,735
Lo sé.

727
00:30:37,259 --> 00:30:38,367
Relájate, Shannen.

728
00:30:38,393 --> 00:30:39,609
Solo es una serie de televisión.

729
00:30:39,635 --> 00:30:41,768
Un viaje en avión a Nueva York.

730
00:30:41,899 --> 00:30:43,352
Céntrate.

731
00:30:50,956 --> 00:30:53,078
¿Por qué los upfronts son
siempre en Nueva York?

732
00:30:53,104 --> 00:30:56,540
Madre mía, necesito
tres días de descanso.

733
00:30:57,375 --> 00:30:58,617
El vuelo no ha sido tan malo.

734
00:30:58,643 --> 00:31:01,000
Dios, tía Tori, cuánto
drama con lo de volar.

735
00:31:01,026 --> 00:31:02,094
Es lo suyo.

736
00:31:02,120 --> 00:31:04,648
- Deja que lo haga.
- Todos tenéis muchas cosas vuestras.

737
00:31:04,674 --> 00:31:06,187
Por eso somos actores.

738
00:31:06,213 --> 00:31:07,665
Voy a registrarnos.

739
00:31:08,988 --> 00:31:10,172
Hola.

740
00:31:10,950 --> 00:31:12,126
Hola.

741
00:31:12,423 --> 00:31:14,531
- Christine, este es mi marido...
- Chris.

742
00:31:14,557 --> 00:31:15,687
Encantada.

743
00:31:15,713 --> 00:31:18,774
Es un placer tener a tu encantadora
mujer de vuelta en la Fox.

744
00:31:18,952 --> 00:31:20,382
Gracias.

745
00:31:20,408 --> 00:31:22,419
¿Os veré luego en la fiesta de inicio?

746
00:31:22,445 --> 00:31:23,820
- Allí estaremos.
- Muy bien.

747
00:31:23,846 --> 00:31:25,001
Nos vemos luego.

748
00:31:25,462 --> 00:31:26,861
¿Sabes qué, cielo? ¿Por qué no subes

749
00:31:26,887 --> 00:31:28,674
y ya voy yo ahora?

750
00:31:28,700 --> 00:31:29,831
Nos vemos arriba.

751
00:31:29,857 --> 00:31:31,167
Vale.

752
00:31:33,801 --> 00:31:34,823
Ven aquí.

753
00:31:35,030 --> 00:31:36,901
¿Qué acaba de pasar?

754
00:31:36,927 --> 00:31:38,096
Qué incómodo.

755
00:31:38,122 --> 00:31:40,346
No quería meterme en
nada de esto con Chris.

756
00:31:40,372 --> 00:31:41,518
Bien pensado.

757
00:31:41,544 --> 00:31:42,994
Lo dice la reina de a evasión.

758
00:31:43,020 --> 00:31:44,529
Muy bien...

759
00:31:44,555 --> 00:31:45,947
Será mejor que nos preparemos
para la fiesta de inicio.

760
00:31:45,973 --> 00:31:48,400
A ver. Basta de palmaditas, ¿vale?

761
00:31:48,426 --> 00:31:50,481
Vale. Perdón.

762
00:31:50,507 --> 00:31:52,479
Nos vemos.

763
00:31:56,236 --> 00:31:57,528
Hemos vuelto.

764
00:31:57,554 --> 00:31:58,966
Nunca desaparecisteis.

765
00:31:58,992 --> 00:32:00,419
Yo sí.

766
00:32:00,445 --> 00:32:01,943
Me casé.

767
00:32:02,587 --> 00:32:03,853
Me llevaré una, por favor.

768
00:32:04,630 --> 00:32:05,872
Denise.

769
00:32:05,898 --> 00:32:06,989
Ian.

770
00:32:07,015 --> 00:32:08,947
Me alegro de volver a verte.

771
00:32:08,973 --> 00:32:11,106
Yo también me alegro.

772
00:32:11,132 --> 00:32:12,950
- Enhorabuena por la serie.
- Gracias.

773
00:32:12,976 --> 00:32:14,817
- Tengo muchas ganas de verla.
- A mí me pasa

774
00:32:14,843 --> 00:32:16,716
- igual con la tuya.
- Gracias.

775
00:32:16,742 --> 00:32:18,742
- Charlemos un poco.
- Suena bien.

776
00:32:20,174 --> 00:32:21,670
Ahí está Zach.

777
00:32:25,207 --> 00:32:26,505
Ojalá no le hubieses invitado.

778
00:32:26,531 --> 00:32:28,591
Lo invité antes de que
nos soltaras la bomba.

779
00:32:28,617 --> 00:32:30,005
¿Es que debía desinvitarlo

780
00:32:30,031 --> 00:32:32,912
porque decidiste ir por libre
e invadir su privacidad?

781
00:32:33,011 --> 00:32:34,865
Así que intentas castigarme.

782
00:32:35,725 --> 00:32:38,498
No. Pero desearía que lo
hubieras dejado estar.

783
00:32:38,692 --> 00:32:40,716
Es que no soy tan confiada como tú.

784
00:32:40,742 --> 00:32:42,263
Pero no voy a fastidiar nada.

785
00:32:42,289 --> 00:32:44,014
Estamos de celebración.

786
00:32:44,178 --> 00:32:45,223
Salud.

787
00:32:45,249 --> 00:32:46,592
Me parece justo.

788
00:32:49,195 --> 00:32:50,896
¿Shannen ha traído a Zach?

789
00:32:51,167 --> 00:32:53,255
Sí. Brian se lo ha pedido.

790
00:32:53,281 --> 00:32:55,256
Por todo el drama con Shay y tal.

791
00:32:55,282 --> 00:32:56,757
Qué interesante.

792
00:32:56,944 --> 00:32:59,077
¿Por qué Shannen te irrita tanto?

793
00:32:59,316 --> 00:33:00,709
No me irrita.

794
00:33:00,735 --> 00:33:02,061
¿Es porque me cae bien?

795
00:33:02,749 --> 00:33:04,154
Para nada.

796
00:33:04,180 --> 00:33:06,021
Mamá, resulta bastante molesto.

797
00:33:06,047 --> 00:33:08,115
Vale, lo siento

798
00:33:08,141 --> 00:33:10,029
si te molesto al irritarme.

799
00:33:10,055 --> 00:33:11,177
¿Ves? Lo admites.

800
00:33:11,203 --> 00:33:14,475
No admito nada. ¿Qué pasa contigo?

801
00:33:14,501 --> 00:33:15,725
¿Por qué eres tan imposible?

802
00:33:15,751 --> 00:33:17,123
Shannen y yo estamos bien.

803
00:33:17,149 --> 00:33:19,014
¿Estáis compitiendo por mí?

804
00:33:19,040 --> 00:33:22,186
No. No tengo motivos
para competir por ti.

805
00:33:22,212 --> 00:33:23,612
Eres mi hija.

806
00:33:24,656 --> 00:33:27,773
Parece que todo lo que
digo o hago está mal.

807
00:33:28,827 --> 00:33:30,460
Eso no es verdad.

808
00:33:31,432 --> 00:33:33,054
A veces aciertas.

809
00:33:36,360 --> 00:33:37,391
A veces.

810
00:33:37,417 --> 00:33:39,070
No está nada mal.

811
00:33:41,310 --> 00:33:43,043
Me vale.

812
00:33:43,797 --> 00:33:46,366
Zach, escucha, quiero hablarte sobre

813
00:33:46,392 --> 00:33:47,889
el tema de las pruebas.

814
00:33:47,915 --> 00:33:48,944
Porque no...

815
00:33:48,970 --> 00:33:50,186
A mí no me importan.

816
00:33:50,212 --> 00:33:52,110
No hace falta tener esta conversación.

817
00:33:52,136 --> 00:33:54,405
Para. Sígueme el rollo.

818
00:33:54,431 --> 00:33:56,376
- ¿Vale?
- Muy bien. Sí.

819
00:33:57,229 --> 00:33:59,141
Tu padre verdadero está en
alguna parte y vas a encontrarlo.

820
00:33:59,167 --> 00:34:02,250
No me cabe duda de que lo encontrarás.

821
00:34:02,276 --> 00:34:04,743
Pero quiero que sepas
que, hasta que lo hagas,

822
00:34:04,991 --> 00:34:07,156
me tendrás a mí para lo que quieras.

823
00:34:07,182 --> 00:34:08,315
¿De acuerdo?

824
00:34:09,048 --> 00:34:10,329
Gracias.

825
00:34:16,462 --> 00:34:17,492
Tú...

826
00:34:17,518 --> 00:34:19,603
lo has conseguido. Estoy
muy orgulloso de ti.

827
00:34:21,258 --> 00:34:22,445
¿De verdad?

828
00:34:22,471 --> 00:34:24,008
Qué cara pones.

829
00:34:24,034 --> 00:34:25,320
Me lo merezco, ¿verdad?

830
00:34:25,346 --> 00:34:26,586
Sé que no lo digo lo suficiente.

831
00:34:26,612 --> 00:34:29,025
Estoy celoso.

832
00:34:29,454 --> 00:34:32,952
Estás sumergida en esta nueva
aventura con tu carrera y...

833
00:34:33,090 --> 00:34:34,392
No lo sé.

834
00:34:35,068 --> 00:34:36,102
¿Qué no sabes?

835
00:34:36,128 --> 00:34:37,150
¿Qué?

836
00:34:38,474 --> 00:34:40,188
Yo era jugador de hockey.

837
00:34:40,214 --> 00:34:42,046
Soy jugador de hockey.

838
00:34:42,072 --> 00:34:45,625
Y, luego, contigo, era
estrella de reality. Vale.

839
00:34:45,651 --> 00:34:47,817
Y todo gira en torno a ti, ti, ti.

840
00:34:47,843 --> 00:34:49,414
- Para. ¿Qué...?
- Pero ahora estás metida en esto.

841
00:34:49,440 --> 00:34:50,625
Así que...

842
00:34:50,651 --> 00:34:52,313
- ¿qué hago?
- Se supone que no

843
00:34:52,339 --> 00:34:55,993
debe haber un "tú" y un "yo".

844
00:34:56,095 --> 00:34:59,103
- Quiero que haya un "nosotros".
- Eso intento.

845
00:35:00,254 --> 00:35:01,486
Ya.

846
00:35:02,925 --> 00:35:05,954
Pero ojalá que no
tuvieras que intentarlo.

847
00:35:14,232 --> 00:35:15,530
Hola, colega.

848
00:35:15,556 --> 00:35:17,391
- Hola, tío.
- Me he enterado de lo de Zach.

849
00:35:17,417 --> 00:35:18,547
Sí.

850
00:35:18,573 --> 00:35:20,933
- ¿Cómo te has liado así?
- No tengo ni idea.

851
00:35:23,166 --> 00:35:24,918
La reconoces, ¿verdad?

852
00:35:26,769 --> 00:35:27,972
- Sí.
- ¿Verdad?

853
00:35:27,998 --> 00:35:29,683
Sí, creo que la reconozco.

854
00:35:29,709 --> 00:35:32,128
Aunque esas temporadas
están un poco borrosas.

855
00:35:32,154 --> 00:35:33,675
Es verdad.

856
00:35:54,240 --> 00:35:56,480
¿Es la llave del legado?

857
00:35:56,506 --> 00:35:57,917
No es la llave del legado.

858
00:35:57,943 --> 00:36:00,441
Steve Sanders no siguió la cadena.

859
00:36:00,467 --> 00:36:02,449
- ¿En serio?
- Sí.

860
00:36:02,475 --> 00:36:05,605
¿Sabes que unos de mis primeros
trabajos fue en Sensación de Vivir?

861
00:36:05,631 --> 00:36:07,464
¿Te acuerdas?

862
00:36:08,847 --> 00:36:10,957
- Sí.
- No te acuerdas, ¿verdad?

863
00:36:10,983 --> 00:36:12,800
Hice de una prima de Kelly

864
00:36:12,826 --> 00:36:14,636
- y tú me tirabas los tejos.
- Ah, ¿sí?

865
00:36:14,662 --> 00:36:16,152
Sí, pero yo te rechacé.

866
00:36:16,178 --> 00:36:17,355
No, rechazaste a Steve.

867
00:36:17,381 --> 00:36:19,082
- Es verdad.
- No a Ian.

868
00:36:19,108 --> 00:36:22,176
El guion de esa parte era muy pobre.

869
00:36:24,520 --> 00:36:26,817
Cielo, tengo que decirte algo.

870
00:36:28,133 --> 00:36:31,113
¿Eres consciente de las vueltas
que da nuestro matrimonio

871
00:36:31,139 --> 00:36:32,926
cada vez que necesitas decirme algo?

872
00:36:33,473 --> 00:36:35,189
Para. Escúchame, ¿vale?

873
00:36:37,959 --> 00:36:39,887
¿Sabes esa mujer...

874
00:36:40,970 --> 00:36:43,055
que te he presentado hoy, Christine?

875
00:36:43,081 --> 00:36:44,424
Con la que te has acostado.

876
00:36:45,908 --> 00:36:47,173
Lo sabías.

877
00:36:47,199 --> 00:36:48,501
Lo sospechaba.

878
00:36:48,527 --> 00:36:50,001
Es curioso. No estaba tan celoso.

879
00:36:50,027 --> 00:36:51,963
Ni siquiera sé por qué.

880
00:36:52,678 --> 00:36:54,541
- ¿Porque no es un tío?
- Bueno...

881
00:36:55,077 --> 00:36:57,439
Eso no es algo por lo que
deba preocuparme, ¿verdad?

882
00:36:57,511 --> 00:36:59,721
No quiero que te preocupes por nada.

883
00:37:00,904 --> 00:37:02,135
Lo siento.

884
00:37:02,161 --> 00:37:04,283
Tienes que dejar de disculparte, Gab.

885
00:37:04,921 --> 00:37:06,602
Lo sien... Perdón.

886
00:37:06,628 --> 00:37:08,428
Ya, es que...

887
00:37:10,046 --> 00:37:12,419
Me siento confusa. Y...

888
00:37:12,767 --> 00:37:14,153
no sé nada.

889
00:37:16,217 --> 00:37:19,442
No sé cuánto tiempo me va
a valer el "no sé nada".

890
00:37:20,491 --> 00:37:21,825
Lo sé.

891
00:37:25,372 --> 00:37:26,770
Tú...

892
00:37:27,446 --> 00:37:29,153
eres mi mejor amigo.

893
00:37:34,947 --> 00:37:37,286
Hola, he llegado.

894
00:37:37,787 --> 00:37:40,420
Pensaba que te ibas a saltar
esto para estar con Camille.

895
00:37:40,446 --> 00:37:41,934
Sí, estaba con ella.

896
00:37:42,101 --> 00:37:44,160
Pero ahora no.

897
00:37:45,936 --> 00:37:46,949
¿Va todo bien?

898
00:37:46,975 --> 00:37:48,275
¿Ella está bien?

899
00:37:48,436 --> 00:37:49,817
Está bien.

900
00:37:50,109 --> 00:37:51,608
Y yo también lo estaré.

901
00:37:51,634 --> 00:37:53,247
Con el tiempo.

902
00:37:54,916 --> 00:37:56,981
No iba a funcionar.

903
00:37:58,308 --> 00:37:59,520
Lo siento.

904
00:37:59,772 --> 00:38:01,672
Ya, y yo.

905
00:38:02,990 --> 00:38:04,433
¿Dónde está el guardaespaldas?

906
00:38:04,459 --> 00:38:06,918
Tampoco iba a funcionar.

907
00:38:06,944 --> 00:38:08,250
Te adoraba.

908
00:38:08,276 --> 00:38:09,891
Si con eso bastara...

909
00:38:11,784 --> 00:38:13,078
Das mucho trabajo.

910
00:38:13,104 --> 00:38:14,703
Sí.

911
00:38:15,470 --> 00:38:17,094
Pero vale la pena el esfuerzo.

912
00:38:37,837 --> 00:38:39,374
Hola, Legado.

913
00:38:39,401 --> 00:38:41,389
Hola. Una forma genial de reencontrarse.

914
00:38:41,416 --> 00:38:43,782
Sí, me alegro de que esta vez

915
00:38:43,809 --> 00:38:45,273
la cosa nos haya ido bien.

916
00:38:45,299 --> 00:38:46,835
Deberíamos quedar en Los Ángeles.

917
00:38:46,861 --> 00:38:48,086
Me encantaría.

918
00:38:48,342 --> 00:38:49,461
Anna.

919
00:38:50,085 --> 00:38:52,117
Hola. Estoy encantada de
que me hayan invitado.

920
00:38:52,143 --> 00:38:53,687
Denise, esta es Anna.

921
00:38:53,713 --> 00:38:55,960
Nada de esto habría
pasado de no ser por ella.

922
00:38:55,986 --> 00:38:57,406
Nunca se dio por vencida.

923
00:38:57,432 --> 00:38:59,445
Claro que no.

924
00:38:59,471 --> 00:39:00,805
Es mi hija.

925
00:39:08,698 --> 00:39:09,781
Hola.

926
00:39:09,807 --> 00:39:11,602
Llevas un vestido precioso.

927
00:39:11,901 --> 00:39:13,054
Gracias.

928
00:39:13,080 --> 00:39:15,024
- Tú estás muy guapo.
- Gracias.

929
00:39:15,654 --> 00:39:17,954
¿Van mejor las cosas con Shay?

930
00:39:17,980 --> 00:39:19,976
El matrimonio tiene su guasa, ¿sabes?

931
00:39:20,002 --> 00:39:21,625
A veces es muy bueno.

932
00:39:21,651 --> 00:39:24,179
Y luego hay veces en las que
te despiertas junto a alguien

933
00:39:24,205 --> 00:39:25,571
y piensas:

934
00:39:25,811 --> 00:39:27,460
"¿Quién coño eres?".

935
00:39:27,486 --> 00:39:29,102
Me ha pasado.

936
00:39:30,080 --> 00:39:31,446
Me pasa.

937
00:39:36,286 --> 00:39:38,672
¿Alguna vez has tenido
dudas y has pensado:

938
00:39:39,748 --> 00:39:41,859
"Quizá debería haberme
casado con alguien...

939
00:39:41,885 --> 00:39:43,518
con quien encajara mejor"?

940
00:39:45,125 --> 00:39:46,367
¿Sinceramente?

941
00:39:47,978 --> 00:39:49,774
A veces lo hago.

942
00:39:51,606 --> 00:39:53,071
Y yo.

943
00:40:04,557 --> 00:40:06,679
Tor. ¿Qué llevas puesto?

944
00:40:06,705 --> 00:40:08,625
Madre mía.

945
00:40:08,651 --> 00:40:09,921
Dijiste que ibas a ir de azul.

946
00:40:09,947 --> 00:40:12,085
Y tú que ibas de verde,
pensé que estaba a salvo.

947
00:40:12,111 --> 00:40:13,110
Estoy harta del verde.

948
00:40:13,136 --> 00:40:15,312
- Dijiste que ibas de azul.
- ¡Estoy harta del azul!

949
00:40:15,338 --> 00:40:16,484
Sacad las palomitas.

950
00:40:16,510 --> 00:40:17,617
El espectáculo va a empezar.

951
00:40:17,643 --> 00:40:18,976
No le eches gasolina al fuego.

952
00:40:19,400 --> 00:40:20,900
Cuerpo a tierra.

953
00:40:23,010 --> 00:40:24,945
- Shan.
- No, no, no, no, no.

954
00:40:24,971 --> 00:40:28,492
Mi chamán me dijo que
nadie iba a ir de rojo.

955
00:40:28,518 --> 00:40:29,517
Nadie.

956
00:40:29,543 --> 00:40:31,320
Reparto de Sensación de vivir, os toca.

957
00:40:31,346 --> 00:40:32,797
- Largo.
- Danos un minuto.

958
00:40:33,391 --> 00:40:36,578
Vale. ¿Quiénes se van a cambiar?

959
00:40:36,604 --> 00:40:37,703
Yo me cambié la última vez.

960
00:40:37,729 --> 00:40:39,484
- Por eso yo voy de blanco.
- Sí.

961
00:40:39,510 --> 00:40:41,476
Qué monas.

962
00:40:41,502 --> 00:40:42,679
Me trae muchos recuerdos.

963
00:40:42,705 --> 00:40:44,648
Pero, a ver, señoritas, tenemos
problemas más importantes

964
00:40:44,674 --> 00:40:46,257
que vuestros vestidos del baile.

965
00:40:46,283 --> 00:40:48,880
Habrá un montón de prensa después,

966
00:40:48,906 --> 00:40:50,356
así que hay algunas
cosas que debéis saber.

967
00:40:50,382 --> 00:40:52,567
- ¿Ahora? ¿En serio?
- Primero,

968
00:40:52,593 --> 00:40:54,881
vamos a regrabar el piloto entero.

969
00:40:55,271 --> 00:40:56,419
Ahí queda eso.

970
00:40:56,475 --> 00:40:57,942
Vamos a remplazar a Anna

971
00:40:57,968 --> 00:41:00,536
porque, seamos francos,
esto le va muy grande.

972
00:41:00,562 --> 00:41:03,005
El resto del reparto
nuevo. Lo siento, Jennie.

973
00:41:03,031 --> 00:41:05,009
Ya buscaremos otra cosa para Kyler.

974
00:41:05,120 --> 00:41:07,841
Y la cadena no tiene dinero,

975
00:41:07,867 --> 00:41:10,075
así que grabaremos en Canadá.

976
00:41:10,101 --> 00:41:11,606
- ¿Canadá?
- No quiero vivir en Canadá.

977
00:41:11,632 --> 00:41:12,802
- ¿Qué pasa con mis hijos?
- No me gusta el sirope de arce.

978
00:41:12,828 --> 00:41:14,512
- Es Beverly Hills, 90210.
- No puedo grabar la serie en Canadá.

979
00:41:14,538 --> 00:41:17,059
Chicos, no es momento de ponerse
exquisito con los códigos postales.

980
00:41:17,085 --> 00:41:19,201
¿Vale? Y...

981
00:41:19,860 --> 00:41:22,170
no podemos permitirnos
teneros a los siete.

982
00:41:23,609 --> 00:41:26,489
Pero de eso ya hablaremos
otro día, ¿vale?

983
00:41:26,515 --> 00:41:28,755
Así que aguantaos, salid ahí fuera

984
00:41:28,781 --> 00:41:30,247
y brillad.

985
00:41:31,057 --> 00:41:32,466
¿Qué significa eso?

986
00:41:32,492 --> 00:41:33,823
Reparto de Sensación de vivir,

987
00:41:33,849 --> 00:41:35,609
- os toca.
- Vais a tener que esperar.

988
00:41:36,131 --> 00:41:39,631
Sensación de vivir se
emitió en nuestra cadena

989
00:41:39,657 --> 00:41:41,748
y ahora están de vuelta.

990
00:42:55,581 --> 00:43:02,054
www.subtitulamos.tv

