1
00:00:17,310 --> 00:00:20,309
¿El clima es siempre así de
malo en Drahgor Tres, Flix?

2
00:00:20,310 --> 00:00:22,139
No. Está empeorando.

3
00:00:22,140 --> 00:00:24,189
Casi no reconozco mi propio planeta.

4
00:00:26,810 --> 00:00:29,809
¿Dónde está esta
refinería de combustible?

5
00:00:29,810 --> 00:00:31,229
No veo nada.

6
00:00:31,230 --> 00:00:33,729
Quizás deberíamos dar la vuelta.
Esto parece demasiado peligroso.

7
00:00:33,730 --> 00:00:35,769
Necesitamos el combustible, Torra.

8
00:00:35,770 --> 00:00:37,269
Si no conseguimos un poco pronto,

9
00:00:37,270 --> 00:00:39,979
el Coloso se quedará
varado en el espacio.

10
00:00:46,690 --> 00:00:48,099
Voy a vomitar.

11
00:00:48,100 --> 00:00:49,229
¿Por qué? ¿Por las turbulencias?

12
00:00:49,230 --> 00:00:52,349
No, porque vamos a ver a mi familia.

13
00:00:52,350 --> 00:00:54,189
Sabes que no me fui en
las mejores condiciones.

14
00:00:54,190 --> 00:00:56,269
Venga ya, Flix.

15
00:00:56,270 --> 00:00:58,189
Sabes que te van a recibir
con los brazos abiertos.

16
00:00:58,190 --> 00:00:59,939
La familia es la familia.

17
00:00:59,940 --> 00:01:01,309
Te querrán pase lo que pase.

18
00:01:01,310 --> 00:01:04,019
Está claro que no
sabes nada sobre ellos.

19
00:01:04,020 --> 00:01:06,059
La única estación de
repostaje en la zona

20
00:01:06,060 --> 00:01:08,019
y tenía que ser la de mis primos.

21
00:01:08,020 --> 00:01:10,849
Agarraos todos.

22
00:01:10,850 --> 00:01:12,059
La tormenta está empeorando.

23
00:01:17,060 --> 00:01:19,399
Hemos perdido uno de los
estabilizadores verticales.

24
00:01:19,400 --> 00:01:21,099
¿Estamos siquiera cerca de
la superficie del planeta?

25
00:01:23,140 --> 00:01:25,809
Sí, bastante cerca.

26
00:01:25,810 --> 00:01:28,960
www.subtitulamos.tv

27
00:01:32,810 --> 00:01:34,960
   

28
00:01:36,640 --> 00:01:39,769
¡Vamos a morir!

29
00:01:39,770 --> 00:01:42,849
¡Dales a los estabilizadores,
Kaz! ¡Ahora!

30
00:01:53,400 --> 00:01:57,059
Bueno, no ha sido... no ha
sido tan mal aterrizaje.

31
00:01:57,060 --> 00:01:58,979
Nunca le vamos a contar esto a Yeager.

32
00:01:58,980 --> 00:02:02,729
O a mi padre. O a nadie.

33
00:02:16,230 --> 00:02:18,519
Flix, ¿crees que tu familia

34
00:02:18,520 --> 00:02:20,189
nos dará el combustible gratis?

35
00:02:20,190 --> 00:02:23,019
"Gratis" no existe en
el vocabulario gozzo,

36
00:02:23,020 --> 00:02:26,139
pero veré qué puedo hacer.

37
00:02:26,140 --> 00:02:28,599
Esperemos que mi tío esté
por aquí. Él nos ayudará.

38
00:02:28,600 --> 00:02:30,939
Este sitio está demasiado tranquilo.

39
00:02:30,940 --> 00:02:33,059
¿Dónde está todo el mundo?

40
00:02:33,060 --> 00:02:35,479
A lo mejor están todos dentro.

41
00:02:50,230 --> 00:02:51,939
Tendremos que taladrar más profundo.

42
00:02:51,940 --> 00:02:54,939
- Sí, llegar a donde está el dinero.
-Tenemos un montón de trabajo por hacer.

43
00:02:54,940 --> 00:02:57,019
Hay que entregar esos pedidos.

44
00:02:58,810 --> 00:03:00,349
   

45
00:03:00,350 --> 00:03:02,139
Hola, chicos.

46
00:03:02,140 --> 00:03:05,099
Bueno, bueno, bueno.

47
00:03:05,100 --> 00:03:08,189
Mira lo que ha arrastrado la tormenta.

48
00:03:08,190 --> 00:03:11,519
Mi primo perdido hace
tanto tiempo, Flix.

49
00:03:11,520 --> 00:03:14,639
Soñaba con el día

50
00:03:14,640 --> 00:03:18,809
en el que volverías arrastrándote
sobre tu suave y plumosa barriga.

51
00:03:18,810 --> 00:03:20,979
Encantado de verte también, Flanx.

52
00:03:20,980 --> 00:03:23,899
Espera, ¿dónde está el tío Floog?

53
00:03:23,900 --> 00:03:25,019
¿Quién está al mando aquí?

54
00:03:25,020 --> 00:03:26,939
Yo.

55
00:03:26,940 --> 00:03:30,639
El tío Floog se jubiló
y me dio a mí el mando.

56
00:03:30,640 --> 00:03:35,519
Así que, don "Mi Futuro Yace
Muy Lejos De Drahgor Tres",

57
00:03:35,520 --> 00:03:38,599
¿has vuelto para recordarnos
a todos una vez más

58
00:03:38,600 --> 00:03:42,689
lo superior que eres y
lo atrasados que somos?

59
00:03:42,690 --> 00:03:45,519
¿Te has convertido por fin
en el cantante de cantina

60
00:03:45,520 --> 00:03:47,639
que siempre habías soñado ser?

61
00:03:47,640 --> 00:03:49,229
¿Cantante de cantina?

62
00:03:49,230 --> 00:03:51,519
Sí, ya nunca habla de eso.

63
00:03:51,520 --> 00:03:53,229
Estoy...

64
00:03:53,230 --> 00:03:56,059
Estoy aquí porque necesito
un poco de combustible,

65
00:03:56,060 --> 00:03:59,790
al cual tengo total derecho
como miembro de esta bandada.

66
00:04:05,690 --> 00:04:08,899
O sea, que has oído hablar de lo
rica que se va a hacer tu familia,

67
00:04:08,900 --> 00:04:10,309
y ahora quieres tu parte.

68
00:04:10,310 --> 00:04:13,479
- ¿Rica? - Hemos estado
taladrando el núcleo profundo.

69
00:04:13,480 --> 00:04:16,559
Hemos dado con una enorme
bolsa... gigante...

70
00:04:16,560 --> 00:04:18,979
lista para refinarla como combustible.

71
00:04:18,980 --> 00:04:21,399
¿Taladrar el núcleo profundo?

72
00:04:21,400 --> 00:04:23,059
¿Os habéis vuelto todos locos?

73
00:04:23,060 --> 00:04:25,689
Sabéis que no podemos llegar tan abajo.

74
00:04:28,100 --> 00:04:29,809
¿Qué ha sido eso?

75
00:04:29,810 --> 00:04:31,309
¡Ese rugido!

76
00:04:31,310 --> 00:04:33,099
Ya sabes lo que eso significa, Flanx.

77
00:04:33,100 --> 00:04:35,979
- El dragón.
- Espera, ¿acaba de decir dragón?

78
00:04:35,980 --> 00:04:38,639
No me digas que sigues
pensando que hay dragones

79
00:04:38,640 --> 00:04:40,639
en este planeta desolado.

80
00:04:40,640 --> 00:04:42,019
Eso no era un rugido.

81
00:04:42,020 --> 00:04:45,790
Era el sonido de nuestro
taladro atascándose.

82
00:04:46,810 --> 00:04:48,059
   

83
00:04:48,060 --> 00:04:50,899
Parece que se ha apagado.

84
00:04:50,900 --> 00:04:54,349
Mira, Flanx, puedo ayudaros
a arreglar vuestro taladro,

85
00:04:54,350 --> 00:04:56,689
pero a cambio necesitamos combustible.

86
00:04:56,690 --> 00:04:58,309
Kaz.

87
00:04:58,310 --> 00:05:00,519
No te das cuenta del tipo de
problemas que estás pidiendo.

88
00:05:00,520 --> 00:05:03,139
Vale, pero Flix y tus amigos

89
00:05:03,140 --> 00:05:05,019
también tienen que ir y ayudar.

90
00:05:05,020 --> 00:05:08,019
No vamos a empollar
a nadie, ¿De acuerdo?

91
00:05:09,560 --> 00:05:11,630
Pero...

92
00:05:12,770 --> 00:05:13,809
De acuerdo.

93
00:05:19,730 --> 00:05:22,899
Da gusto verte otra vez
en el negocio, Flix.

94
00:05:22,900 --> 00:05:25,519
Un poco de trabajo gozzo te vendrá bien.

95
00:05:25,520 --> 00:05:27,710
No me toques, por favor.

96
00:05:29,940 --> 00:05:32,309
Esto va a ser divertido.

97
00:05:32,310 --> 00:05:35,309
Como en los viejos tiempos.

98
00:05:38,060 --> 00:05:42,099
No me puedo creer que hayas recurrido
a perforar el núcleo profundo.

99
00:05:42,100 --> 00:05:44,809
¿Es que ya no recuerdas
nada del dragón Karnex?

100
00:05:44,810 --> 00:05:47,809
Sí, ¿podéis desarrollar
un poco lo del dragón ese?

101
00:05:47,810 --> 00:05:50,139
Otra vez lo mismo.

102
00:05:50,140 --> 00:05:52,139
¿Crees que una bestia gigante

103
00:05:52,140 --> 00:05:55,349
e inexistente ha roto nuestro taladro?

104
00:05:55,350 --> 00:05:57,229
Sabes perfectamente que
aquí ya no hay vida.

105
00:05:57,230 --> 00:06:00,519
Aparte de los gozzos, este
planeta es completamente yermo.

106
00:06:00,520 --> 00:06:03,399
Sí, sí, completamente
yermo. Tiene pinta.

107
00:06:03,400 --> 00:06:05,729
¿Pero qué es eso de
una bestia gigante, eh?

108
00:06:05,730 --> 00:06:09,599
Existe una leyenda que habla de
una raza de dragones majestuosos

109
00:06:09,600 --> 00:06:11,189
que viven bajo tierra,
a una gran profundidad.

110
00:06:11,190 --> 00:06:14,559
La vieja bandada gozzo nos advertía
acerca de volvernos codiciosos,

111
00:06:14,560 --> 00:06:17,899
taladrar demasiado profundo y liberar
a la bestia de las profundidades.

112
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
   

113
00:06:18,901 --> 00:06:20,809
Ya. Impresionante, ¿verdad?

114
00:06:20,810 --> 00:06:23,729
No, acabo de ver algo.

115
00:06:23,730 --> 00:06:26,939
Yo también lo he visto.
Algo en la niebla.

116
00:06:26,940 --> 00:06:29,559
Eh... ¿Qué habéis visto?

117
00:06:36,560 --> 00:06:38,960
¡Eh! ¿Qué te crees que estás...?

118
00:06:39,980 --> 00:06:42,000
   

119
00:06:44,140 --> 00:06:46,899
-El dragón.
-El dragón...

120
00:06:58,190 --> 00:07:00,840
Que nadie se mueva.

121
00:07:06,440 --> 00:07:08,939
¿Y qué hacemos?

122
00:07:08,940 --> 00:07:10,979
Lo que no vamos a hacer es...

123
00:07:10,980 --> 00:07:12,059
   

124
00:07:12,060 --> 00:07:14,689
cualquier cosa que haga que nos...

125
00:07:14,690 --> 00:07:16,139
¡caigamos!

126
00:07:20,190 --> 00:07:21,519
   

127
00:07:27,600 --> 00:07:29,979
Rápido. Que todo el
mundo se agarre al raíl.

128
00:07:29,980 --> 00:07:32,439
¿Al raíl? ¿En serio?

129
00:07:40,400 --> 00:07:42,309
No, no, no, no, no.

130
00:07:47,900 --> 00:07:49,639
Lo tengo.

131
00:07:51,310 --> 00:07:52,519
Lo tengo.

132
00:07:52,520 --> 00:07:54,899
No lo tengo.

133
00:07:56,810 --> 00:07:58,460
¡Nos vamos a estrellar!

134
00:08:04,230 --> 00:08:07,599
Cuando diga que saltemos, saltamos.

135
00:08:15,940 --> 00:08:17,939
¡Saltad!

136
00:08:25,350 --> 00:08:28,139
¿Flix, Flanx?

137
00:08:28,140 --> 00:08:29,189
¿Estáis bien?

138
00:08:31,350 --> 00:08:33,689
Estoy bien, gracias.

139
00:08:33,690 --> 00:08:35,689
Las plumas de mi cola
han amortiguado mi caída.

140
00:08:35,690 --> 00:08:38,399
Kaz, ¿estáis todos bien?

141
00:08:38,400 --> 00:08:40,139
Sí. Sí. ¿Y vosotros?

142
00:08:40,140 --> 00:08:42,769
Sí, aguantamos como podemos.

143
00:08:42,770 --> 00:08:44,979
Sí, sí. Estamos aguantando literalmente.

144
00:08:44,980 --> 00:08:46,940
¿Podéis trepar desde allí
y traer la lanzadera?

145
00:08:50,190 --> 00:08:52,559
Sí, haremos lo que podamos.

146
00:08:52,560 --> 00:08:54,019
Genial.

147
00:08:54,020 --> 00:08:55,899
Nosotros arreglaremos el
taladro. Cambio y corto.

148
00:08:55,900 --> 00:08:59,099
Vale, ¿vas a admitir por
fin que la bestia es real?

149
00:08:59,100 --> 00:09:00,899
Porque claramente nos ha atacado.

150
00:09:00,900 --> 00:09:04,269
Claramente, todos los temblores
han debido de aumentar la tensión

151
00:09:04,270 --> 00:09:05,559
de los estabilizadores.

152
00:09:05,560 --> 00:09:07,399
¿Tensión?

153
00:09:07,400 --> 00:09:10,689
¡La única cosa que causa
tensión aquí es tu estupidez!

154
00:09:10,690 --> 00:09:13,689
Kaz, tú has visto el dragón, ¿verdad?

155
00:09:13,690 --> 00:09:16,689
- ¡Dime que lo has visto!
- Vi algo.

156
00:09:16,690 --> 00:09:18,059
Una sombra en la niebla.

157
00:09:18,060 --> 00:09:21,139
Lo que sea. Tenemos trabajo por delante.

158
00:09:21,140 --> 00:09:23,639
Quédate cerca e intenta no molestar.

159
00:09:23,640 --> 00:09:26,519
Principalmente... intenta no molestar.

160
00:09:26,520 --> 00:09:30,019
¿Hay algún otro camino
para llegar al taladro?

161
00:09:30,020 --> 00:09:32,769
Rodea esa cresta hasta
llegar al otro lado.

162
00:09:32,770 --> 00:09:34,439
Y, Kaz...

163
00:09:34,440 --> 00:09:37,479
que no te coma ningún
monstruo imaginario.

164
00:09:37,480 --> 00:09:41,349
Podrías morir imaginariamente.

165
00:09:41,350 --> 00:09:43,399
Vale.

166
00:09:47,440 --> 00:09:49,559
Escucha.

167
00:09:49,560 --> 00:09:51,599
Sé que da miedo,

168
00:09:51,600 --> 00:09:53,809
pero tienes que subir
por ti mismo, Orka.

169
00:09:53,810 --> 00:09:55,939
Venga, tus piernas son
geniales para escalar.

170
00:09:55,940 --> 00:09:58,139
Yo solo soy una persona
de tamaño normal.

171
00:09:58,140 --> 00:10:01,189
Pues utiliza esas
piernas de tamaño normal.

172
00:10:01,190 --> 00:10:03,349
Vale.

173
00:10:03,350 --> 00:10:04,979
Vamos, piernas.

174
00:10:04,980 --> 00:10:06,399
La derecha.

175
00:10:06,400 --> 00:10:08,689
Ahí va la izquierda.

176
00:10:08,690 --> 00:10:10,599
Bueno, piernas...

177
00:10:10,600 --> 00:10:12,139
No me falléis ahora.

178
00:10:14,980 --> 00:10:16,519
Vale.

179
00:10:16,520 --> 00:10:18,729
Solo tengo que llegar al
otro lado de la cresta.

180
00:10:18,730 --> 00:10:21,979
Todo va bien. No estoy nada asustado.

181
00:10:26,850 --> 00:10:28,689
Vale.

182
00:10:28,690 --> 00:10:30,639
Tal vez... tal vez
solo un poco asustado.

183
00:11:02,480 --> 00:11:04,729
No me ha visto.

184
00:11:04,730 --> 00:11:07,630
Estoy vivo. Estoy vivo.

185
00:11:10,140 --> 00:11:11,939
¿Ves?

186
00:11:11,940 --> 00:11:14,599
El taladro debe haber abierto
una cueva hacia el interior.

187
00:11:14,600 --> 00:11:16,689
Taladrando el núcleo profundo,
has despertado al dragón

188
00:11:16,690 --> 00:11:18,599
y lo has liberado de su guarida.

189
00:11:18,600 --> 00:11:19,809
Igual que en las leyendas.

190
00:11:19,810 --> 00:11:23,519
Flix, no hay dragones

191
00:11:23,520 --> 00:11:26,439
ni encima ni dentro de este planeta.

192
00:11:26,440 --> 00:11:28,809
Nunca los hubo y nunca los ha habido.

193
00:11:28,810 --> 00:11:30,729
Y ahora, vamos a darnos prisa.

194
00:11:30,730 --> 00:11:33,899
Tenemos que reiniciar la producción de
combustible para alcanzar nuestra cuota.

195
00:11:33,900 --> 00:11:35,519
¡Chicos! ¡Chicos!

196
00:11:35,520 --> 00:11:37,519
¡Lo he visto!

197
00:11:37,520 --> 00:11:39,899
El dragón. Es enorme.

198
00:11:39,900 --> 00:11:42,399
Por favor. ¿Ahora tú también?

199
00:11:43,810 --> 00:11:46,479
En serio, era una cosa gigantesca,

200
00:11:46,480 --> 00:11:48,099
y casi intentó comerme.

201
00:11:49,520 --> 00:11:51,689
Vale, muy bien, no me creas.

202
00:11:51,690 --> 00:11:53,729
Vamos a arreglar el
taladro y a salir de aquí.

203
00:11:58,310 --> 00:11:59,639
Vamos, Orka.

204
00:11:59,640 --> 00:12:02,479
Sé que estás cansado, pero
tenemos que seguir trepando.

205
00:12:02,480 --> 00:12:05,399
No, estoy bien. Ve adelantándote.

206
00:12:05,400 --> 00:12:08,269
- Sé que puedes con esto.
- No.

207
00:12:08,270 --> 00:12:10,309
Nuestros amigos están
en problemas allí abajo.

208
00:12:10,310 --> 00:12:12,309
Tenemos que conseguir esa
lanzadera para rescatarlos.

209
00:12:12,310 --> 00:12:14,189
No puedo hacer esto sola.

210
00:12:14,190 --> 00:12:15,439
Necesito tu ayuda.

211
00:12:15,440 --> 00:12:18,479
Flix necesita tu ayuda.

212
00:12:18,480 --> 00:12:21,189
- Qué se le va a hacer.
- ¿De verdad?

213
00:12:21,190 --> 00:12:23,309
- ¡Orka!
- Vamos, estoy de broma.

214
00:12:23,310 --> 00:12:26,139
Quiero a ese tío. Vamos a la lanzadera.

215
00:12:45,480 --> 00:12:48,559
Chicos, ¿habéis oído eso?

216
00:12:48,560 --> 00:12:51,979
Sí, escucho un taladro gigante.

217
00:12:51,980 --> 00:12:53,920
Me refiero a otra cosa.

218
00:12:54,770 --> 00:12:57,099
¿Qué?

219
00:12:57,100 --> 00:12:59,099
¿Kaz?

220
00:12:59,100 --> 00:13:00,639
¿Qué has oído exactamente?

221
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
Eso.

222
00:13:13,350 --> 00:13:15,769
No. Puede. Ser.

223
00:13:19,140 --> 00:13:20,550
Es el dragón.

224
00:13:23,139 --> 00:13:25,177
¡No, no, no!

225
00:13:31,542 --> 00:13:33,661
Te dije que era de verdad.

226
00:13:49,002 --> 00:13:50,291
   

227
00:13:50,292 --> 00:13:51,871
¡Flanx!

228
00:14:01,792 --> 00:14:04,581
Gracias, CB.

229
00:14:04,582 --> 00:14:06,661
¡Fuera, fuera, fuera!

230
00:14:26,042 --> 00:14:29,312
¡Socorro!

231
00:14:32,922 --> 00:14:34,831
Vamos. Tenemos que perseguirlos.

232
00:14:34,832 --> 00:14:36,751
¿Pero cómo vamos a parar a esa cosa?

233
00:14:36,752 --> 00:14:38,661
Los disparos láser no han penetrado.

234
00:14:38,662 --> 00:14:41,711
No lo sé, pero me ha parecido
que la luz de CB le ha afectado.

235
00:14:46,422 --> 00:14:48,121
Vale, esto tendrá que valer.

236
00:14:48,122 --> 00:14:50,501
Torra, adelante.

237
00:14:50,502 --> 00:14:53,331
- Vamos a necesitar una recogida pronto.
- Casi hemos llegado, Kaz.

238
00:14:55,372 --> 00:14:57,942
Muy bien, justo ahí. Justo ahí.

239
00:14:58,832 --> 00:15:00,461
Con cuidado.

240
00:15:00,462 --> 00:15:01,791
Muy bien.

241
00:15:01,792 --> 00:15:03,541
Un poco más a la izquierda.

242
00:15:06,122 --> 00:15:08,121
¡Sí! ¡Lo conseguimos!

243
00:15:08,122 --> 00:15:09,982
Tierra firme.

244
00:15:11,712 --> 00:15:13,791
Cómo te he echado de menos.

245
00:15:13,792 --> 00:15:15,621
¿Qué ha pasado ahí abajo?

246
00:15:15,622 --> 00:15:18,921
Ese terremoto ha sido el peor hasta
el momento. ¿Dónde está Flanx?

247
00:15:18,922 --> 00:15:21,371
Está bien. Totalmente bien.

248
00:15:21,372 --> 00:15:23,121
Sí, solo están arreglando el taladro.

249
00:15:23,122 --> 00:15:25,791
Vamos a necesitar ya nuestra
lanzadera y nuestro combustible.

250
00:15:25,792 --> 00:15:27,921
Espera.

251
00:15:27,922 --> 00:15:29,751
No vais a ir a ninguna parte.

252
00:15:29,752 --> 00:15:32,072
No hasta que tengamos respuestas.

253
00:15:41,662 --> 00:15:44,501
CB, ¿algún signo de vida?

254
00:15:51,752 --> 00:15:54,121
Socorro.

255
00:15:54,122 --> 00:15:56,331
Va a comerme.

256
00:15:56,332 --> 00:15:57,791
¡Flix!

257
00:15:57,792 --> 00:16:00,371
¡Aguanta, primo!

258
00:16:08,372 --> 00:16:10,371
Oh, no.

259
00:16:10,372 --> 00:16:12,942
¿Dónde está Flanx?

260
00:16:13,662 --> 00:16:15,711
¡So...

261
00:16:15,712 --> 00:16:16,791
   

262
00:16:16,792 --> 00:16:18,711
corro!

263
00:16:18,712 --> 00:16:20,121
¡Primo!

264
00:16:31,332 --> 00:16:34,121
No sé si podemos fiarnos de ellos.

265
00:16:34,122 --> 00:16:35,661
Ya sabéis, generalmente es Flanx

266
00:16:35,662 --> 00:16:37,121
el que toma esta clase de decisiones.

267
00:16:37,122 --> 00:16:39,421
¡Escuchad! ¡Se acabó!

268
00:16:39,422 --> 00:16:41,661
Flix, Flanx y los demás
necesitan nuestra ayuda,

269
00:16:41,662 --> 00:16:44,371
así que vamos a coger esta
lanzadera y, cuando volvamos,

270
00:16:44,372 --> 00:16:46,331
nos vais a ayudar a cargar esos tanques,

271
00:16:46,332 --> 00:16:48,921
porque Flix tiene
derecho al combustible.

272
00:16:48,922 --> 00:16:51,831
Él aún pertenece a la familia.

273
00:16:51,832 --> 00:16:52,961
No lo olvidéis.

274
00:16:54,962 --> 00:16:57,251
Caray. Estoy impresionada, Orka.

275
00:16:57,252 --> 00:16:58,791
Gracias.

276
00:16:58,792 --> 00:17:00,982
Puede que sea pequeño, pero
también puedo ser intimidante.

277
00:17:03,502 --> 00:17:04,711
Guau.

278
00:17:04,712 --> 00:17:06,791
Ya veo por qué a Flix le gusta ese tío.

279
00:17:06,792 --> 00:17:08,251
Sabe tomar la iniciativa.

280
00:17:08,252 --> 00:17:09,711
Sí, sí, sí, es un buen partido.

281
00:17:09,712 --> 00:17:11,291
Un buen partido.

282
00:17:30,122 --> 00:17:32,541
¿Hay una familia entera?

283
00:17:38,792 --> 00:17:41,581
Tenemos que hacer algo.

284
00:17:41,582 --> 00:17:42,831
Vale, atended,

285
00:17:42,832 --> 00:17:44,791
que nadie haga movimientos bruscos.

286
00:17:44,792 --> 00:17:46,831
¿Por qué?

287
00:17:46,832 --> 00:17:48,921
Creo que los dragones no nos pueden ver

288
00:17:48,922 --> 00:17:51,371
si no nos movemos.

289
00:18:11,752 --> 00:18:14,041
Kaz, a mi señal,

290
00:18:14,042 --> 00:18:15,621
yo distraigo a los dragones

291
00:18:15,622 --> 00:18:18,652
mientras tú corres hacia aquel
panel y enciendes las luces.

292
00:18:20,462 --> 00:18:23,661
Sí, buena idea. Pero ten cuidado.

293
00:18:27,122 --> 00:18:28,751
¡Ahora!

294
00:18:40,462 --> 00:18:43,121
   

295
00:18:59,042 --> 00:19:00,921
¡Está funcionando!

296
00:19:15,872 --> 00:19:17,581
   

297
00:19:27,502 --> 00:19:29,461
Flanx. ¡Flanx!

298
00:19:29,462 --> 00:19:31,581
¿Qué estás haciendo?

299
00:19:31,582 --> 00:19:34,461
Acabar con todo esto.

300
00:19:49,502 --> 00:19:51,501
Flix, siento...

301
00:19:51,502 --> 00:19:53,621
siento no haberte creído.

302
00:19:53,622 --> 00:19:55,831
Solamente quiero que
volvamos a ser amigos.

303
00:19:55,832 --> 00:19:57,581
Como cuando éramos polluelos.

304
00:19:57,582 --> 00:19:59,961
Eh, somos mucho más que eso.

305
00:19:59,962 --> 00:20:03,041
Somos familia. Ven aquí.

306
00:20:03,042 --> 00:20:07,081
Sí que lo somos, Flanx. Sí que lo somos.

307
00:20:17,413 --> 00:20:19,832
Parad los trabajos. Parad los trabajos.

308
00:20:19,833 --> 00:20:21,832
Tengo un anuncio que hacer.

309
00:20:21,833 --> 00:20:23,372
Flanx, ¡estás bien!

310
00:20:23,373 --> 00:20:24,832
Sí.

311
00:20:24,833 --> 00:20:27,952
Los dragones antiguos son reales.

312
00:20:27,953 --> 00:20:29,792
   

313
00:20:29,793 --> 00:20:32,202
Tenemos que parar de cavar tan profundo

314
00:20:32,203 --> 00:20:35,452
o liberaremos a más de esas bestias.

315
00:20:35,453 --> 00:20:39,292
No debemos perturbar
más su hábitat natural.

316
00:20:39,293 --> 00:20:43,872
Esa criatura solo estaba intentando
proteger a sus allegados.

317
00:20:43,873 --> 00:20:46,702
Hablando de allegados.

318
00:20:46,703 --> 00:20:48,622
¿Qué hay de ese combustible
que necesitamos, Flanx?

319
00:20:48,623 --> 00:20:50,542
¿Qué me dices?

320
00:20:50,543 --> 00:20:53,832
Primos, dadle a Flix y a sus amigos

321
00:20:53,833 --> 00:20:56,082
todo el combustible que necesiten.

322
00:20:56,083 --> 00:20:58,752
Sin duda se lo han ganado.

323
00:21:09,953 --> 00:21:13,832
Flix, en cuanto a tu carrera
como cantante de cantina...

324
00:21:13,833 --> 00:21:15,662
No, no escucho nada.

325
00:21:15,663 --> 00:21:17,122
Solo diré que cantaba
como los ángeles. Adiós.

326
00:21:20,543 --> 00:21:22,492
¡Adiós, primo!

327
00:21:28,703 --> 00:21:33,547
www.subtitulamos.tv

