1
00:00:16,953 --> 00:00:18,363
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,364 --> 00:00:20,313
Lamar es su padre biológico.

3
00:00:20,314 --> 00:00:23,225
Tu madre es mejor que yo
en todos los sentidos.

4
00:00:23,226 --> 00:00:25,559
Mi esperanza es que contactes con ella.

5
00:00:25,560 --> 00:00:27,228
Cruzas líneas que yo jamás cruzaría.

6
00:00:27,229 --> 00:00:28,463
¿Hablas del rehén?

7
00:00:28,464 --> 00:00:30,532
Estoy hablando sobre el
paciente que torturaste

8
00:00:30,533 --> 00:00:32,167
para obtener la información
que necesitabas.

9
00:00:32,168 --> 00:00:34,369
- Estoy embarazada. - Pero Adaku
está recibiendo un gran cuidado

10
00:00:34,370 --> 00:00:35,737
y lo ha hecho todo correctamente.

11
00:00:35,738 --> 00:00:37,805
Las hormonas del embarazo podrían
hacer que vuelva el cáncer.

12
00:00:37,806 --> 00:00:41,710
Jessie murió por embolismo
pulmonar. Otros cinco

13
00:00:41,711 --> 00:00:43,978
pacientes de diálisis han
muerto en el Chastain.

14
00:00:43,979 --> 00:00:45,814
Creo que lo que sea
que mató a tu hermana,

15
00:00:45,815 --> 00:00:46,983
los mató también a ellos.

16
00:00:53,089 --> 00:00:54,890
Si quieres llamar,

17
00:00:54,891 --> 00:00:57,491
tienes que coger el teléfono
y pulsar los botones.

18
00:00:57,492 --> 00:00:58,993
No sé si debería llamar.

19
00:00:58,994 --> 00:01:01,695
Lesión en la cabeza en un piloto.
Acaba de volar desde Nueva York.

20
00:01:01,696 --> 00:01:04,899
Se cayó por la escalera mecánica, por
lo que lo trajeron inmediatamente.

21
00:01:04,900 --> 00:01:06,902
Su índice de alcohol
en sangre era del 0,06.

22
00:01:09,004 --> 00:01:11,672
Lo que significa que estaba
pilotando aquel avión borracho.

23
00:01:11,673 --> 00:01:13,816
Y según sus enzimas hepáticas,

24
00:01:13,817 --> 00:01:15,243
esta no es la primera vez.

25
00:01:15,244 --> 00:01:16,544
Es un bebedor crónico.

26
00:01:16,545 --> 00:01:17,746
- Sin duda.
- Y ahora estás pensando

27
00:01:17,747 --> 00:01:19,948
en si debes denunciarlo a la AFA.

28
00:01:19,949 --> 00:01:22,050
Pero para hacer esa llamada,

29
00:01:22,051 --> 00:01:24,051
tienes que revelar su
información médica,

30
00:01:24,052 --> 00:01:25,753
- lo que viola la confidencialidad.
- Exactamente.

31
00:01:25,754 --> 00:01:28,190
Los pacientes necesitan saber que
pueden acudir a nosotros por ayuda

32
00:01:28,191 --> 00:01:31,625
- sin meterse en problemas. - Este tío
es un riesgo de seguridad para otros.

33
00:01:31,626 --> 00:01:33,491
La confidencialidad no le
importará a la gente que mate

34
00:01:33,492 --> 00:01:35,931
si está en la cabina.

35
00:01:35,932 --> 00:01:38,034
Haz la llamada.

36
00:01:45,334 --> 00:01:47,694
Puede quitarse el vendaje mañana.

37
00:01:47,695 --> 00:01:50,365
De acuerdo. ¿Puedo irme ya?

38
00:01:54,950 --> 00:01:57,453
Dígame, ¿pilota a menudo borracho?

39
00:02:01,923 --> 00:02:04,393
¿Qué? ¿Va a denunciarme?

40
00:02:05,427 --> 00:02:07,661
Lo he pensado.

41
00:02:07,662 --> 00:02:09,632
Pero no.

42
00:02:13,609 --> 00:02:15,504
Hay una reunión de Alcohólicos
Anónimos al doblar la esquina.

43
00:02:15,505 --> 00:02:18,339
No soy un borracho.

44
00:02:18,340 --> 00:02:19,509
Cójalo.

45
00:02:22,310 --> 00:02:23,577
Mire,

46
00:02:23,578 --> 00:02:25,415
creo que no tengo ningún problema.

47
00:02:27,082 --> 00:02:29,750
Lo prometo. ¿Vale?

48
00:02:29,751 --> 00:02:31,987
Lo leeré.

49
00:02:34,089 --> 00:02:37,093
Y pensaré seriamente en ello.

50
00:02:57,279 --> 00:02:59,113
Conrad, ¿qué pasa?

51
00:02:59,114 --> 00:03:02,117
No podía dormir. No puedo
dejar de pensar en Jessie.

52
00:03:02,118 --> 00:03:04,319
Y en todos los pacientes
de diálisis que murieron

53
00:03:04,320 --> 00:03:06,153
a causa de embolias pulmonares.

54
00:03:06,154 --> 00:03:08,158
¿Has encontrado algo?

55
00:03:10,559 --> 00:03:12,161
Madre mía. Has encontrado algo.

56
00:03:13,195 --> 00:03:15,730
He repasado toda la
información que tenemos

57
00:03:15,731 --> 00:03:18,165
y hay un largo

58
00:03:18,166 --> 00:03:20,367
registro de seguridad

59
00:03:20,368 --> 00:03:22,372
por cada medicamento que tomaban.

60
00:03:23,572 --> 00:03:24,840
Salvo uno.

61
00:03:25,874 --> 00:03:27,808
Hemopleatin.

62
00:03:27,809 --> 00:03:30,646
Esa clase de medicamento puede
aumentar el riesgo de coágulos.

63
00:03:32,047 --> 00:03:34,481
¿El hemopleatin lo
incrementa más que otros?

64
00:03:34,482 --> 00:03:36,250
No lo sé.

65
00:03:36,251 --> 00:03:39,255
Conrad, ¿esto podría ser la causa de
la embolia pulmonar que mató a Jessie?

66
00:03:41,256 --> 00:03:42,891
Todavía no sé lo suficiente,

67
00:03:42,892 --> 00:03:44,694
pero tenemos que hablar
con gente que sepa.

68
00:03:48,930 --> 00:03:51,568
No puedo creer que esto
empezara con mi padre.

69
00:03:53,168 --> 00:03:55,837
Él creía firmemente que había
algo raro en la muerte de Jessie.

70
00:03:55,838 --> 00:03:57,840
Creo que podría tener razón.

71
00:04:01,944 --> 00:04:03,878
Ya he confirmado sus
presentaciones de esta tarde

72
00:04:03,879 --> 00:04:05,112
de los suplementos de salud.

73
00:04:05,113 --> 00:04:07,214
Después tendrá que ir al centro,

74
00:04:07,215 --> 00:04:09,083
porque acabo de reservarle

75
00:04:09,084 --> 00:04:11,353
la suite Rain man en el Cuatro Seasons.

76
00:04:11,354 --> 00:04:14,355
Estoy hablando de lo
mejor de lo mejor, colega.

77
00:04:14,356 --> 00:04:15,756
Las vistan van a ser espectaculares.

78
00:04:15,757 --> 00:04:17,791
- Bien.
- Todo controlado.

79
00:04:17,792 --> 00:04:21,263
La cuestión es: ¿tiene
allí a una dama esperando?

80
00:04:22,699 --> 00:04:24,701
Sal de mi silla.

81
00:04:27,269 --> 00:04:29,570
Gracias por su paciencia.
Empezaremos a embarcar

82
00:04:29,571 --> 00:04:32,274
a nuestros pasajeros de
primera clase para Nueva York.

83
00:04:39,881 --> 00:04:41,883
Hola. ¿Qué tal?

84
00:04:41,884 --> 00:04:43,984
Bien, gracias.

85
00:04:43,985 --> 00:04:45,587
Lo siento, señor.

86
00:04:45,588 --> 00:04:47,289
No estamos embarcando esta zona todavía.

87
00:04:47,290 --> 00:04:49,123
Acaba de llamar a los de primera clase.

88
00:04:49,124 --> 00:04:51,293
Sí, y usted está en turista.

89
00:04:51,294 --> 00:04:53,561
No vuelo en turista. Escanéelo de nuevo.

90
00:04:55,297 --> 00:04:58,166
Ya, no, ¿ve? Justo aquí pone "Zona 5".

91
00:04:58,167 --> 00:05:00,801
Mi asistente posiblemente...

92
00:05:00,802 --> 00:05:02,904
Señor, tenemos el vuelo completo hoy.

93
00:05:02,905 --> 00:05:04,138
Por favor, apártese

94
00:05:04,139 --> 00:05:05,407
para que nuestros
pasajeros de primera clase

95
00:05:05,408 --> 00:05:07,995
puedan seguir embarcando.

96
00:05:07,996 --> 00:05:09,977
Gracias. Estaré con usted en un momento.

97
00:05:09,978 --> 00:05:11,145
Hola, señor.

98
00:05:11,914 --> 00:05:14,515
Ahí tiene. Disfrute
de su vuelo. De nada.

99
00:05:14,516 --> 00:05:16,416
Damas y caballeros,

100
00:05:16,417 --> 00:05:18,186
bienvenidos a bordo del vuelo 1980

101
00:05:18,187 --> 00:05:20,020
con servicio desde Atlanta a Nueva York.

102
00:05:20,021 --> 00:05:22,123
Somos los terceros en
la cola para despegar

103
00:05:22,124 --> 00:05:24,859
y esperamos estar en
el aire aproximadamente

104
00:05:24,860 --> 00:05:26,126
en siete minutos.

105
00:05:35,136 --> 00:05:37,505
¿Vuela solo?

106
00:05:37,506 --> 00:05:38,673
Yo también.

107
00:05:38,674 --> 00:05:40,674
Ellen se fue ayer.

108
00:05:40,675 --> 00:05:42,109
Su hermano tiene una
cabaña al norte del estado.

109
00:05:42,110 --> 00:05:44,212
Es un viaje de cinco horas,
pero es más barato que un hotel.

110
00:05:44,213 --> 00:05:46,147
Ellen es mi mujer.

111
00:05:46,148 --> 00:05:48,983
- 42 años. - Asistentes de
vuelo, prepárense para despegar.

112
00:05:48,984 --> 00:05:50,387
¿Está casado?

113
00:05:51,687 --> 00:05:53,287
No tiene anillo.

114
00:05:53,288 --> 00:05:56,190
Un hombre guapo como
usted debe pasarlo bien.

115
00:05:56,191 --> 00:05:58,525
Sé que no soy tan atractivo ahora,

116
00:05:58,526 --> 00:06:00,294
pero, deje que le diga
que, cuando era joven,

117
00:06:01,530 --> 00:06:03,130
tenía a muchas chicas.

118
00:06:03,131 --> 00:06:04,866
Ya.

119
00:06:04,867 --> 00:06:06,200
Después, conocí a Ellen.

120
00:06:06,201 --> 00:06:08,169
En una cita a ciegas.

121
00:06:08,170 --> 00:06:10,904
¿Se lo puede creer? Sí,
en el minigolf. Es verdad.

122
00:06:13,475 --> 00:06:16,144
Nuestra segunda cita fue en
un restaurante argentino.

123
00:06:16,145 --> 00:06:17,578
Tío...

124
00:06:17,579 --> 00:06:19,662
deja que te diga una cosa, ese
día mi cartera y mi estómago

125
00:06:19,663 --> 00:06:20,714
acabaron mal.

126
00:06:20,715 --> 00:06:23,017
Tío, deja que te diga una cosa...

127
00:06:36,732 --> 00:06:38,899
¡Que alguien me ayude!

128
00:06:38,900 --> 00:06:40,168
¡Yo le ayudo!

129
00:06:52,605 --> 00:06:55,628
www.subtitulamos.tv

130
00:07:15,905 --> 00:07:17,070
¡Venga!

131
00:07:17,071 --> 00:07:18,472
Tenemos que salir.

132
00:07:25,114 --> 00:07:26,249
Venga.

133
00:07:51,601 --> 00:07:53,626
Sí, lo he escuchado en la radio.

134
00:07:53,627 --> 00:07:55,142
Dicen que la mayoría de
los pasajeros están bien,

135
00:07:55,143 --> 00:07:56,176
pero los más graves

136
00:07:56,177 --> 00:07:58,178
los envían aquí, al
Atlanta General y a Emory.

137
00:07:58,179 --> 00:08:00,815
- Vale, voy a dar la vuelta.
- No.

138
00:08:00,816 --> 00:08:02,484
Tenemos a muchos cirujanos aquí.

139
00:08:02,485 --> 00:08:04,686
Y los dos sabemos que tienes
otros planes para hoy.

140
00:08:04,687 --> 00:08:06,787
Sé que estás nervioso, pero

141
00:08:06,788 --> 00:08:08,690
tienes que hacerlo.

142
00:08:08,691 --> 00:08:10,190
Lo has decidido. Vas a ir.

143
00:08:10,191 --> 00:08:12,460
Tengo una sensación en
la boca del estómago

144
00:08:12,461 --> 00:08:14,529
de que voy a hacer daño.

145
00:08:14,530 --> 00:08:16,130
Y no me gusta hacer daño.

146
00:08:16,131 --> 00:08:17,998
El Chastain te llamará si te necesitan.

147
00:08:17,999 --> 00:08:19,834
Ve.

148
00:08:26,809 --> 00:08:28,025
¡Dios mío!

149
00:08:28,026 --> 00:08:30,512
- ¡Dios mío!
- Mujer de 34 años

150
00:08:30,513 --> 00:08:32,244
con un traumatismo craneal contundente
y una gran laceración en la cabeza.

151
00:08:32,245 --> 00:08:34,047
- ¿ECG y pulso?
- ECG 14.

152
00:08:34,048 --> 00:08:36,150
Presión arterial, 108/60. Pulso 92.

153
00:08:36,151 --> 00:08:37,819
Vale, vamos a hacerle un TAC.

154
00:08:37,820 --> 00:08:39,219
¿Qué tenemos?

155
00:08:39,220 --> 00:08:42,047
Hombre de 76 años, se queja
de dolor abdominal difuso.

156
00:08:42,048 --> 00:08:43,557
Sigue hipotenso después
de dos litros de suero.

157
00:08:43,558 --> 00:08:45,059
Dígame exactamente dónde le duele.

158
00:08:45,060 --> 00:08:47,030
Vale, vamos a llevarlo al 11, por favor.

159
00:08:49,498 --> 00:08:52,499
Hombre de 60 años con un
traumatismo importante...

160
00:08:52,500 --> 00:08:55,637
pelvis inestable y
fractura radial abierta.

161
00:08:55,638 --> 00:08:57,049
Randolph, ¿estabas en el avión?

162
00:08:57,050 --> 00:08:58,373
Sí. Estoy bien.

163
00:08:58,374 --> 00:09:00,210
Él no tanto.

164
00:09:13,755 --> 00:09:16,824
Ya le han dado 12 miligramos de morfina.

165
00:09:16,825 --> 00:09:18,158
Ponle dos gramos de cefalexina.

166
00:09:18,159 --> 00:09:19,493
Dolor disperso moderado.

167
00:09:19,494 --> 00:09:21,061
Pospón todas mis cirugías opcionales.

168
00:09:21,062 --> 00:09:22,830
- ¿Qué tenemos?
- No llevaba

169
00:09:22,831 --> 00:09:24,599
el cinturón cuando se cayó el avión.

170
00:09:24,600 --> 00:09:26,935
Chocó muy fuerte contra el
techo y se cayó al suelo.

171
00:09:26,936 --> 00:09:29,103
¿Cómo está? Soy el Dr. Cain.

172
00:09:29,104 --> 00:09:31,273
¿Puede mover los dedos y hacerme
la señal de que "está bien"?

173
00:09:32,707 --> 00:09:34,709
- Perfecto.
- No noto

174
00:09:34,710 --> 00:09:36,765
- pulsos distales. Necesito un Doppler.
- ¿Y levantar los dedos?

175
00:09:36,766 --> 00:09:37,901
¿Puede hacerlo?

176
00:09:39,882 --> 00:09:41,282
Lesión en el nervio radial.

177
00:09:41,283 --> 00:09:42,517
- Tengo que llevarlo al quirófano.
- Necesita

178
00:09:42,518 --> 00:09:44,618
un escáner completo y
angiogramas de las extremidades

179
00:09:44,619 --> 00:09:45,719
antes de ir al quirófano.

180
00:09:45,720 --> 00:09:47,254
Ellen.

181
00:09:47,255 --> 00:09:48,922
Es su mujer.

182
00:09:48,923 --> 00:09:50,391
No se preocupe.

183
00:09:50,392 --> 00:09:51,792
- Haremos que venga.
- Dr. B.

184
00:09:51,793 --> 00:09:54,262
Dr. B, está vivo. Nunca rezo,

185
00:09:54,263 --> 00:09:56,457
pero cuando vi el accidente
en las noticias, recé mucho.

186
00:09:56,458 --> 00:10:00,067
- Vale. Gracias, Grayson.
- ¿Estás bien?

187
00:10:00,068 --> 00:10:02,729
- Sí. Solo estoy un poco entumecido.
- Deberíamos echarte un vistazo.

188
00:10:02,730 --> 00:10:05,345
O podemos centrarnos en la
gente que está herida de verdad.

189
00:10:17,452 --> 00:10:20,488
Srta. Mitchka.

190
00:10:20,489 --> 00:10:21,824
Dr. Hawkins.

191
00:10:22,890 --> 00:10:25,225
¿Dónde está mi móvil?

192
00:10:25,226 --> 00:10:27,561
Lo siento. Sé que no están permitidos.

193
00:10:27,562 --> 00:10:28,830
He visto los carteles. Es que...

194
00:10:28,831 --> 00:10:30,831
tengo que intentar
reprogramar una reunión

195
00:10:30,832 --> 00:10:33,267
- en Nueva York y llegar allí ya.
- Ha tenido un día muy duro.

196
00:10:33,268 --> 00:10:35,168
- Haré una excepción.
- Gracias.

197
00:10:35,169 --> 00:10:36,604
¿Algún antecedente de problemas médicos?

198
00:10:36,605 --> 00:10:40,008
Solo desconocidos despertándome
en sitios extraños,

199
00:10:40,009 --> 00:10:42,676
como lavaderos de
coches, autoservicios...

200
00:10:42,677 --> 00:10:44,679
Pero un hospital es nuevo.

201
00:10:44,680 --> 00:10:47,014
Me puedo dormir en cualquier
parte, lo quiera o no.

202
00:10:47,015 --> 00:10:48,416
¿Narcolepsia?

203
00:10:48,417 --> 00:10:50,450
Desde que tenía nueve años.

204
00:10:50,451 --> 00:10:51,618
Lo siento.

205
00:10:51,619 --> 00:10:53,454
Lo siento. Es de mala educación, lo sé.

206
00:10:53,455 --> 00:10:55,355
Tengo... que enviarle
un email a mi jefe.

207
00:10:55,356 --> 00:10:58,020
¿No le dan el día libre después de
haber estado en un accidente de avión?

208
00:10:58,021 --> 00:11:00,194
No puedo permitirme perder este trabajo.

209
00:11:00,195 --> 00:11:02,219
La mayoría de los jefes
no son tan pacientes

210
00:11:02,220 --> 00:11:03,576
con lo de dormirme.

211
00:11:03,577 --> 00:11:04,666
¿A qué se dedica?

212
00:11:04,667 --> 00:11:06,668
Vendo software de contabilidad.

213
00:11:08,470 --> 00:11:10,470
Ya.

214
00:11:10,471 --> 00:11:12,607
No me encanta, pero puedo viajar.

215
00:11:12,608 --> 00:11:14,609
Y en los aviones

216
00:11:14,610 --> 00:11:17,156
nadie te juzga por dormirte,

217
00:11:17,157 --> 00:11:19,513
así que... es una ventaja.

218
00:11:19,514 --> 00:11:20,848
- ¿Está bien?
- Sí.

219
00:11:22,183 --> 00:11:25,020
Tiene la presión arterial alta.

220
00:11:28,536 --> 00:11:31,392
Aquí dice que toma tres
medicamentos para eso.

221
00:11:31,393 --> 00:11:33,894
A veces me olvido.

222
00:11:33,895 --> 00:11:37,665
Sinceramente, no parecen estar ayudando.

223
00:11:37,666 --> 00:11:39,966
- ¿Hemos acabado?
- La presión arterial alta es engañosa.

224
00:11:39,967 --> 00:11:42,036
Le llaman el asesino
silencioso por algo.

225
00:11:42,037 --> 00:11:44,705
No sientes el daño que ocurre a diario.

226
00:11:44,706 --> 00:11:46,174
Vale.

227
00:11:46,175 --> 00:11:48,676
Antes de que vuelva al trabajo,

228
00:11:48,677 --> 00:11:51,012
me gustaría que se quedara
aquí, hacerle algunas pruebas

229
00:11:51,013 --> 00:11:52,714
y controlar su presión arterial.

230
00:11:52,715 --> 00:11:54,415
Haré que venga alguien y le cosa eso.

231
00:11:54,416 --> 00:11:55,849
Y le escribiré a su jefe

232
00:11:55,850 --> 00:11:57,854
el mejor justificante
médico que ha visto.

233
00:12:01,557 --> 00:12:03,023
¿Qué tal el ojo?

234
00:12:03,024 --> 00:12:04,358
Se pondrá bien.

235
00:12:04,359 --> 00:12:06,227
No hay cuerpos extraños.

236
00:12:06,228 --> 00:12:08,195
Solo un pterigión.

237
00:12:08,196 --> 00:12:11,920
Pterigión. P-T-E-R-I-G-I-Ó-N.

238
00:12:11,921 --> 00:12:14,502
- Bien.
- Venga. Era demasiado fácil.

239
00:12:14,503 --> 00:12:15,929
Iban a ir a un concurso de deletreo.

240
00:12:15,930 --> 00:12:18,372
Y Rufus

241
00:12:18,373 --> 00:12:22,210
ha tenido un buen susto,
pero su taquicardia

242
00:12:22,211 --> 00:12:24,177
se ha resuelto con un poco de zumo.

243
00:12:24,178 --> 00:12:26,965
Taquicardia. T-A-K...

244
00:12:28,015 --> 00:12:30,364
Q, no K.

245
00:12:30,365 --> 00:12:33,887
Taqui, del griego "tachys",
significa "rápido, acelerado".

246
00:12:33,888 --> 00:12:35,623
Cardia, del latinizado "kardia",

247
00:12:35,624 --> 00:12:38,626
significa... "corazón".

248
00:12:38,627 --> 00:12:42,363
El Dr. Hawkins ganó el concurso
de deletreo del condado de Chatham

249
00:12:42,364 --> 00:12:44,464
cuando tenía vuestra
edad. Le encanta decirlo.

250
00:12:44,465 --> 00:12:46,734
Y es el concurso más
importante del sureste.

251
00:12:46,735 --> 00:12:49,105
Nunca lo había escuchado.

252
00:13:04,119 --> 00:13:05,488
Llegas pronto.

253
00:13:06,788 --> 00:13:08,955
He visto las noticias.

254
00:13:08,956 --> 00:13:11,461
Hora de la muerte, 10:13.

255
00:13:12,461 --> 00:13:14,061
¿Estás bien?

256
00:13:14,062 --> 00:13:15,897
El piloto que traté anoche...

257
00:13:15,898 --> 00:13:18,334
voló entre Nueva York y
Atlanta con la misma aerolínea.

258
00:13:20,302 --> 00:13:22,504
Creía que lo había convencido
para conseguir ayuda.

259
00:13:24,773 --> 00:13:26,975
¿No lo denunciaste?

260
00:13:29,845 --> 00:13:31,848
¿Crees que estaba pilotando ese avión?

261
00:13:34,468 --> 00:13:36,571
Pude haberlo parado.

262
00:13:38,994 --> 00:13:41,429
Es un medicamento muy bueno.

263
00:13:41,430 --> 00:13:43,332
Tanto que hicimos que el hemopleatin

264
00:13:43,333 --> 00:13:44,466
fuera tratamiento habitual

265
00:13:44,467 --> 00:13:46,511
para pacientes anémicos hace seis meses.

266
00:13:46,512 --> 00:13:48,571
- ¿Algún efecto secundario?
- Ninguno.

267
00:13:48,572 --> 00:13:50,656
- De hecho, todo lo contrario.
- Seis pacientes

268
00:13:50,657 --> 00:13:51,951
han muerto hace poco por
una embolia pulmonar.

269
00:13:51,952 --> 00:13:53,486
¿Dirías que los
pacientes del hemopleatin

270
00:13:53,487 --> 00:13:55,134
tienden a sufrir más
coágulos sanguíneos?

271
00:13:55,135 --> 00:13:57,756
Mis compañeros y yo nos
reunimos cada semana.

272
00:13:57,757 --> 00:13:59,257
Si un medicamento estuviese
matando a nuestros pacientes,

273
00:13:59,258 --> 00:14:00,860
- nos daríamos cuenta.
- ¿Cuántos pacientes

274
00:14:00,861 --> 00:14:02,462
- lo están tomando ahora?
- Vamos a ver...

275
00:14:02,463 --> 00:14:03,963
Algunos están con quimio.

276
00:14:03,964 --> 00:14:06,966
Otros tienen trastornos
sanguíneos o están con diálisis.

277
00:14:06,967 --> 00:14:08,967
Diría que unos 200.

278
00:14:08,968 --> 00:14:11,603
Nos gustaría ver los historiales.

279
00:14:11,604 --> 00:14:13,039
Para eso tenéis que
presentar una petición

280
00:14:13,040 --> 00:14:14,640
a la Junta de Revisión Institucional.

281
00:14:14,641 --> 00:14:16,074
La JRI tarda semanas.

282
00:14:16,075 --> 00:14:17,943
Meses con Red Rock al mando.

283
00:14:17,944 --> 00:14:19,645
¿Nos puedes ayudar de alguna
manera a conseguirlos más rápido?

284
00:14:19,646 --> 00:14:21,546
A los hospitales no les
gusta compartir datos.

285
00:14:21,547 --> 00:14:23,616
Ni siquiera con su propio personal.

286
00:14:23,617 --> 00:14:26,352
El año pasado, presenté una petición
para saber la tasa de infecciones

287
00:14:26,353 --> 00:14:27,987
- en mi departamento.
- ¿Y cuánto tiempo te llevó

288
00:14:27,988 --> 00:14:30,959
- que te respondiesen?
- Sigo esperando.

289
00:14:34,958 --> 00:14:36,695
Lo juro, no intento ser mandona.

290
00:14:36,696 --> 00:14:38,865
Solo quiero ayudarte
a planificar el parto.

291
00:14:38,866 --> 00:14:40,065
Por eso estoy aquí.

292
00:14:40,066 --> 00:14:41,534
- Vamos a ello.
- Vale.

293
00:14:41,535 --> 00:14:42,868
Gente, escuchad.

294
00:14:42,869 --> 00:14:44,281
Tú debes de ser Adaku.

295
00:14:44,282 --> 00:14:46,039
Dicen que eres toda una viajera.

296
00:14:46,040 --> 00:14:48,540
- Se lo he explicado.
- Como no.

297
00:14:48,541 --> 00:14:50,545
Esto es de todos nosotros.

298
00:14:55,681 --> 00:14:57,583
Es increíble.

299
00:14:57,584 --> 00:14:59,680
Voy a llorar.

300
00:14:59,681 --> 00:15:01,672
¿Todo el mundo recibe este tratamiento?

301
00:15:01,673 --> 00:15:03,021
Tú no eres todo el mundo.

302
00:15:03,022 --> 00:15:05,558
- Recuerda que estoy al cargo.
- Por supuesto.

303
00:15:05,559 --> 00:15:07,860
Y hoy debemos tomar muchas decisiones.

304
00:15:07,861 --> 00:15:10,096
Gracias.

305
00:15:10,097 --> 00:15:12,097
Gracias a todos.

306
00:15:12,098 --> 00:15:14,199
¿A dónde vamos ahora?

307
00:15:14,200 --> 00:15:15,922
Aquí es donde vas a tener al bebé.

308
00:15:15,923 --> 00:15:18,995
De acuerdo.

309
00:15:18,996 --> 00:15:22,175
¿Qué dijo el pez cuando
nadó contra la pared?

310
00:15:23,544 --> 00:15:25,511
¡Me la he dado!

311
00:15:25,512 --> 00:15:28,180
Ayuda a tu viejo, hijo.

312
00:15:28,181 --> 00:15:29,915
Podrías haberte reído solo una vez.

313
00:15:29,916 --> 00:15:31,583
Podría, pero sería falso, papá.

314
00:15:31,584 --> 00:15:34,555
Pero, en mi corazón, lo
recibiría como real.

315
00:15:35,589 --> 00:15:38,890
Míralo...

316
00:15:38,891 --> 00:15:41,059
- Algo no va bien.
- Lo sé.

317
00:15:41,060 --> 00:15:43,362
Mi gamba kung pao ha hecho
llorar a hombres adultos

318
00:15:43,363 --> 00:15:45,030
y él no ha tocado ni un bocado.

319
00:15:45,031 --> 00:15:47,366
Está bien, sé sincero, hijo. ¿Has dejado

320
00:15:47,367 --> 00:15:49,704
preñada a una chica?

321
00:15:50,904 --> 00:15:54,042
He encontrado a mis padres biológicos.

322
00:15:58,945 --> 00:16:01,581
¿Cómo? Los expedientes estaban cerrados.

323
00:16:01,582 --> 00:16:04,817
No nos dijeron nada sobre quiénes eran.

324
00:16:04,818 --> 00:16:07,153
- Si lo hubiéramos sabido, te
lo habríamos dicho. - Lo sé.

325
00:16:07,154 --> 00:16:09,454
Pero ellos vinieron a buscarme.

326
00:16:09,455 --> 00:16:11,457
Al menos, mi padre biológico lo hizo.

327
00:16:11,458 --> 00:16:13,259
El tío se presentó en el hospital.

328
00:16:13,260 --> 00:16:15,895
Cuéntanos todo. ¿Cómo es?

329
00:16:15,896 --> 00:16:17,599
¿Sin sentido del humor, como tú?

330
00:16:17,600 --> 00:16:18,831
Bueno, es terco.

331
00:16:18,832 --> 00:16:21,666
Es melodramático y obstinado.

332
00:16:21,667 --> 00:16:23,470
Así que, no, no se parece a mí.

333
00:16:34,147 --> 00:16:36,748
Oye. ¿Se sabe algo del piloto?

334
00:16:36,749 --> 00:16:38,751
La Junta Nacional de Seguridad en el
Transporte no ha dado ningún nombre.

335
00:16:38,752 --> 00:16:41,120
No sabemos con certeza si tu
paciente estrelló el avión.

336
00:16:41,121 --> 00:16:43,322
La misma aerolínea, la misma ruta.

337
00:16:43,323 --> 00:16:45,123
Demasiadas coincidencias.

338
00:16:45,124 --> 00:16:46,491
Oye, tú no has estrellado el avión.

339
00:16:46,492 --> 00:16:48,461
Si él causó esto, es culpa suya.

340
00:16:48,462 --> 00:16:50,997
Un hombre ha muerto. Tal vez más.

341
00:16:52,165 --> 00:16:55,134
Todo doctor ha tenido un paciente

342
00:16:55,135 --> 00:16:58,036
al que querría volver y
tratarlo de forma diferente.

343
00:16:58,037 --> 00:17:01,107
Céntrate en los que te
necesitan ahora mismo.

344
00:17:07,116 --> 00:17:08,840
Así que lo llevé al quirófano.

345
00:17:08,841 --> 00:17:10,549
¿Operaste a tu padre biológico?

346
00:17:10,550 --> 00:17:11,550
Le salvé la vida.

347
00:17:13,220 --> 00:17:15,288
Debiste impresionarlo mucho.

348
00:17:15,289 --> 00:17:17,022
Seguro que ahora tiene
ganas de conocerte.

349
00:17:17,023 --> 00:17:18,401
Eso no va a pasar.

350
00:17:18,402 --> 00:17:19,927
¿Y qué hay de tu madre biológica?

351
00:17:19,928 --> 00:17:21,952
No la he conocido.

352
00:17:21,953 --> 00:17:23,956
Y no planeo hacerlo.

353
00:17:26,233 --> 00:17:30,136
Mirad, vosotros sois los
únicos padres que conozco.

354
00:17:30,137 --> 00:17:33,705
Todo lo que soy, todo
lo que he conseguido,

355
00:17:33,706 --> 00:17:35,709
Os lo debo a vosotros dos.

356
00:17:49,656 --> 00:17:52,159
Ya estamos.

357
00:17:54,269 --> 00:17:58,164
"No puedo ayudarte porque
solo soy una galleta".

358
00:18:01,033 --> 00:18:02,601
Esto te ha hecho reír.

359
00:18:02,602 --> 00:18:04,770
Es verdad.

360
00:18:04,771 --> 00:18:06,004
Esto no te dice el futuro.

361
00:18:06,005 --> 00:18:07,247
Pues habla con el propietario.

362
00:18:07,248 --> 00:18:08,950
Lo haré.

363
00:18:10,312 --> 00:18:12,416
¿Estás bien, mamá?

364
00:18:14,748 --> 00:18:16,083
Estoy bien.

365
00:18:20,553 --> 00:18:22,355
Grayson, ¿crees en el destino?

366
00:18:22,356 --> 00:18:24,692
Creo que nací para hacer
este trabajo, señor.

367
00:18:26,059 --> 00:18:28,027
Los pasajeros de la parte delantera

368
00:18:28,028 --> 00:18:29,962
no salieron tan bien
parados cuando se estrelló.

369
00:18:29,963 --> 00:18:31,731
Si hubiera estado en primera clase

370
00:18:31,732 --> 00:18:33,299
en lugar de turista,
podría haber salido herido.

371
00:18:33,300 --> 00:18:34,966
A causa de tu error

372
00:18:34,967 --> 00:18:37,136
pude ayudar a gente a ponerse a salvo.

373
00:18:37,137 --> 00:18:39,440
La gente dice que es
usted el Sully de Atlanta.

374
00:18:41,875 --> 00:18:44,143
Bueno, los dos tuvimos suerte.

375
00:18:44,144 --> 00:18:46,212
Porque si vuelves a meterme en primera,

376
00:18:46,213 --> 00:18:47,548
estás despedido.

377
00:18:52,307 --> 00:18:54,666
Este pobre hombre estaba sentado
a mi lado. He llamado a su esposa,

378
00:18:54,667 --> 00:18:55,869
pero todavía no ha llegado.

379
00:18:57,057 --> 00:18:59,229
Daño espinal cervical y lesión nerviosa.

380
00:18:59,230 --> 00:19:00,992
Ya. Primero debemos
detener la hemorragia.

381
00:19:00,993 --> 00:19:02,560
¿Estabilizando los huesos?

382
00:19:02,561 --> 00:19:05,130
Sí, y extirpando el bazo. La reparación
de los nervios puede esperar.

383
00:19:05,131 --> 00:19:07,266
Puede, si quieres que pierda
toda la función neurológica.

384
00:19:07,267 --> 00:19:09,268
Mirad estas heridas.

385
00:19:09,269 --> 00:19:11,404
- Está muy inestable para reparar nada.
- Ya, bueno.

386
00:19:11,405 --> 00:19:12,607
Pues priorizamos.

387
00:19:14,006 --> 00:19:15,441
¿Está bien?

388
00:19:15,442 --> 00:19:17,340
Sí. Debería empezar

389
00:19:17,341 --> 00:19:18,911
con los nervios que corren mayor riesgo

390
00:19:18,912 --> 00:19:21,491
y después yo controlaré
la hemorragia del bazo.

391
00:19:21,492 --> 00:19:23,516
Yo estabilizaré las fracturas pélvicas

392
00:19:23,517 --> 00:19:25,318
e inmovilizaré exteriormente
brazos y piernas.

393
00:19:25,319 --> 00:19:26,918
Sí. Lo llevaremos a la UCI

394
00:19:26,919 --> 00:19:29,122
hasta que esté lo bastante
estable para otra operación.

395
00:19:31,325 --> 00:19:33,094
¡Randolph!

396
00:19:33,993 --> 00:19:35,293
¿Te encuentras bien?

397
00:19:36,963 --> 00:19:38,266
No.

398
00:19:45,278 --> 00:19:47,778
INTENTA ENTRAR EN EL HISTORIAL DE
UN PACIENTE CONSIDERADO CONFIDENCIAL

399
00:19:49,997 --> 00:19:52,230
Creo que rellenar esa solicitud de JRI

400
00:19:52,231 --> 00:19:53,533
me afectó al túnel carpiano.

401
00:19:53,534 --> 00:19:55,668
Red Rock espera que la gente se canse.

402
00:19:55,669 --> 00:19:59,538
Bueno, está presentada,
así que ahora esperamos.

403
00:19:59,539 --> 00:20:02,175
Los pacientes están tomando
hemopleatin en este momento.

404
00:20:03,209 --> 00:20:04,744
Un clic

405
00:20:04,745 --> 00:20:07,849
es todo lo que se necesita
para reducir la burocracia.

406
00:20:10,037 --> 00:20:11,895
Si rompo el cristal,

407
00:20:11,896 --> 00:20:13,486
tendremos acceso inmediato
a los historiales

408
00:20:13,487 --> 00:20:14,653
de los pacientes que
están tomando la medicina.

409
00:20:14,654 --> 00:20:16,255
Conrad, si rompes el cristal,

410
00:20:16,256 --> 00:20:18,490
tu nombre queda registrado en
esos historiales para siempre.

411
00:20:18,491 --> 00:20:20,059
Podrías ser despedido por
acceder a historiales médicos

412
00:20:20,060 --> 00:20:21,526
de pacientes que no son tuyos.

413
00:20:21,527 --> 00:20:23,576
Si alguien se da cuenta.

414
00:20:23,577 --> 00:20:25,765
Bueno, tal vez no ahora, pero algún día.

415
00:20:25,766 --> 00:20:27,365
¿De verdad quieres que eso pese sobre ti

416
00:20:27,366 --> 00:20:28,869
el resto de tu carrera?

417
00:20:29,781 --> 00:20:31,581
¿Y si no podemos conseguir
las respuestas de otra manera?

418
00:20:32,738 --> 00:20:33,740
Entonces lo romperé yo.

419
00:20:34,775 --> 00:20:36,455
- No te dejaré.
- Pues yo no voy a dejarte a ti.

420
00:20:37,443 --> 00:20:38,678
Pero aún no hemos llegado a eso. Vamos,

421
00:20:38,679 --> 00:20:40,947
exploremos primero todas
nuestras otras opciones.

422
00:20:40,948 --> 00:20:42,180
De acuerdo.

423
00:20:42,181 --> 00:20:43,351
Venga.

424
00:20:45,185 --> 00:20:46,518
- Sí.
- Sabía que sentiríamos algo.

425
00:20:46,519 --> 00:20:48,053
- ¿Aquí?
- No. No.

426
00:20:48,054 --> 00:20:49,724
- ¿Qué tal aquí?
- Sí. Sí. Lo he sentido.

427
00:20:49,725 --> 00:20:51,548
Dolor paralumbar izquierdo justo ahí.

428
00:20:51,549 --> 00:20:53,018
Estás viendo lo mismo que yo.

429
00:20:54,089 --> 00:20:55,314
Sí, ojala no fuera así.

430
00:20:55,315 --> 00:20:58,273
- ¿Os importaría compartir?
- Tienes una hernia discal.

431
00:20:59,533 --> 00:21:02,025
Un disco está saliendo de...

432
00:21:02,026 --> 00:21:04,469
Ya. No. Sé lo que es una hernia discal.

433
00:21:04,470 --> 00:21:07,773
Puede estar presionando
la raíz nerviosa L5

434
00:21:07,774 --> 00:21:10,775
y causando pinzamiento nervioso
y síntomas radiculares.

435
00:21:10,776 --> 00:21:12,410
Podemos darte algún antiinflamatorio

436
00:21:12,411 --> 00:21:13,646
para ayudarte a pasar el día.

437
00:21:13,647 --> 00:21:15,417
Y algo más fuerte si lo necesitas.

438
00:21:15,418 --> 00:21:17,132
Creo que nuestro próximo
paso está claro.

439
00:21:17,133 --> 00:21:18,618
- Necesitas fisioterapia.
- Te realizaré una discectomía.

440
00:21:18,619 --> 00:21:20,486
¿Cirugía? No hablas en serio.

441
00:21:20,487 --> 00:21:22,121
Con una discectomía y fusión,

442
00:21:22,122 --> 00:21:23,823
tienes más posibilidades
de recuperarte rápido.

443
00:21:23,824 --> 00:21:25,256
Y puedes evitar lesiones nerviosas.

444
00:21:25,257 --> 00:21:27,592
Los estudios comparados muestran
que esta cirugía espinal

445
00:21:27,593 --> 00:21:29,851
tiene un índice de
éxito de apenas el 35 %.

446
00:21:29,852 --> 00:21:31,957
Incluso los pacientes que
tienen éxito, a menudo acaban

447
00:21:31,958 --> 00:21:33,798
- tomando analgésicos durante años.
- Bueno, esas estadísticas

448
00:21:33,799 --> 00:21:35,443
son promedios nacionales.

449
00:21:35,444 --> 00:21:38,103
Estoy por encima del promedio. De
hecho, mi tasa de éxito es enorme.

450
00:21:38,104 --> 00:21:39,572
Es una afirmación fácil de hacer

451
00:21:39,573 --> 00:21:41,474
cuando la mayoría de los
hospitales no están obligados

452
00:21:41,475 --> 00:21:43,275
a publicar sus resultados quirúrgicos.

453
00:21:43,276 --> 00:21:44,576
Pues habla con mis pacientes.

454
00:21:44,577 --> 00:21:45,977
Puedes encontrarlos en campos de golf,

455
00:21:45,978 --> 00:21:47,612
corriendo maratones,
no tomando pastillas.

456
00:21:47,613 --> 00:21:49,114
La cirugía parece agresiva.

457
00:21:49,115 --> 00:21:50,742
Después de todo, la lesión es de hoy.

458
00:21:50,743 --> 00:21:52,118
No tengo nervios perceptibles...

459
00:21:52,119 --> 00:21:54,486
- daño nervioso perceptible.
- Sí, bueno, incluso sin

460
00:21:54,487 --> 00:21:56,488
el daño nervioso, la recuperación
física lleva mucho tiempo.

461
00:21:56,489 --> 00:21:59,358
Estamos hablando de no
navegar, no jugar al golf...

462
00:21:59,359 --> 00:22:00,361
nada de sexo.

463
00:22:02,094 --> 00:22:03,863
Sí, ¿y cuánto tiempo?

464
00:22:04,957 --> 00:22:07,160
¿Qué quieres hacer, Randolph?

465
00:22:08,935 --> 00:22:10,535
Entonces...

466
00:22:10,536 --> 00:22:12,537
¿quieres música para el parto?

467
00:22:12,538 --> 00:22:14,540
Quiero comenzar con algo de Lizzo.

468
00:22:14,541 --> 00:22:16,542
Talking Heads para el gran final.

469
00:22:16,543 --> 00:22:17,642
Me gusta.

470
00:22:17,643 --> 00:22:19,277
Y...

471
00:22:19,278 --> 00:22:20,679
¿las posturas de parto?

472
00:22:20,680 --> 00:22:22,782
Podemos tener un balón de ejercicio,

473
00:22:22,783 --> 00:22:25,851
una cinta de nacimiento o una banqueta.

474
00:22:25,852 --> 00:22:27,888
- Sí.
- Tendremos los tres preparados.

475
00:22:27,889 --> 00:22:30,488
- Lo estás haciendo genial hasta ahora.
- Hay...

476
00:22:30,489 --> 00:22:32,158
hay otra decisión

477
00:22:32,159 --> 00:22:34,160
en la que he estado pensando mucho.

478
00:22:35,161 --> 00:22:37,162
Mina Okafor,

479
00:22:37,163 --> 00:22:39,832
quiero que seas la madrina de mi bebé.

480
00:22:39,833 --> 00:22:42,034
- ¿La madrina?
- Ahora estoy libre del cáncer,

481
00:22:42,035 --> 00:22:44,736
pero ambas sabemos que
eso podría cambiar.

482
00:22:44,737 --> 00:22:47,973
Si algo me sucede,
quiero que mi bebé tenga

483
00:22:47,974 --> 00:22:49,809
a una brillante mujer nigeriana

484
00:22:49,810 --> 00:22:52,013
para que le muestre el camino.

485
00:23:03,222 --> 00:23:05,323
Vale, ¿cómo puedo ayudarlo?

486
00:23:05,324 --> 00:23:06,358
Vete.

487
00:23:15,102 --> 00:23:18,103
Los análisis indican que tiene
los riñones gravemente dañados.

488
00:23:18,104 --> 00:23:20,769
y con el electro anormal, vemos signos

489
00:23:20,770 --> 00:23:22,294
de lesión cardíaca.

490
00:23:22,295 --> 00:23:24,020
¿Todo por el accidente?

491
00:23:24,021 --> 00:23:26,221
El daño renal es muy anterior,

492
00:23:26,222 --> 00:23:28,546
por presión arterial alta no tratada,

493
00:23:28,547 --> 00:23:29,881
pero el estrés del accidente

494
00:23:29,882 --> 00:23:31,550
elevó la presión arterial todavía más,

495
00:23:31,551 --> 00:23:33,017
y ahora...

496
00:23:33,018 --> 00:23:35,888
hay riesgo de que el fallo
orgánico sea más extenso.

497
00:23:35,889 --> 00:23:38,189
Es una crisis hipertensiva, Susan.

498
00:23:38,190 --> 00:23:40,426
Tenemos que trasladarte a la UCI.

499
00:23:40,427 --> 00:23:41,960
¿A la UCI? ¿Durante cuánto tiempo?

500
00:23:41,961 --> 00:23:43,763
Sabremos más en un par de días.

501
00:23:43,764 --> 00:23:46,022
Pero tenemos que conseguir tener
bajo control tu presión arterial.

502
00:23:46,023 --> 00:23:48,400
No. Tengo que volver
a trabajar. He vivido

503
00:23:48,401 --> 00:23:50,302
con presión arterial
alta toda mi vida adulta.

504
00:23:50,303 --> 00:23:52,204
- Esto es...
- Esto es mucho más complicado

505
00:23:52,205 --> 00:23:53,906
que solo una presión arterial alta.

506
00:23:53,907 --> 00:23:55,908
Tenemos que prevenir
que tus órganos sufran

507
00:23:55,909 --> 00:23:57,911
un daño irreversible.

508
00:23:59,912 --> 00:24:01,947
¿Entonces qué?

509
00:24:01,948 --> 00:24:04,150
Me paso la vida dormida,
de todas formas.

510
00:24:04,151 --> 00:24:05,950
Y no hay cura.

511
00:24:05,951 --> 00:24:08,553
No pueden cambiar eso.

512
00:24:08,554 --> 00:24:10,156
Mi vida es lo que es.

513
00:24:10,157 --> 00:24:12,501
Así que... al menos debería asegurarme

514
00:24:12,502 --> 00:24:13,992
de no perder mi trabajo.

515
00:24:13,993 --> 00:24:15,562
Disculpen.

516
00:24:16,329 --> 00:24:17,763
Susan.

517
00:24:17,764 --> 00:24:19,564
Creo que no lo entiende.

518
00:24:19,565 --> 00:24:21,602
Si se va, podría morir.

519
00:24:26,439 --> 00:24:28,409
¿Ahora nos entendemos?

520
00:24:33,612 --> 00:24:35,480
Llama a seguridad. No podemos
dejar que Susan Mitchka,

521
00:24:35,481 --> 00:24:36,614
de la cortina tres se vaya.

522
00:24:36,615 --> 00:24:37,949
¿Qué estás haciendo?

523
00:24:37,950 --> 00:24:39,456
Pongo a Susan en retención médica.

524
00:24:39,457 --> 00:24:41,687
Creo que tiene
encefalopatía hipertensiva

525
00:24:41,688 --> 00:24:43,656
y carece de capacidad
para tomar decisiones.

526
00:24:43,657 --> 00:24:44,678
Espera un minuto.

527
00:24:44,679 --> 00:24:46,324
Puede tomar decisiones perfectamente.

528
00:24:46,325 --> 00:24:48,027
No está en el estado mental correcto.

529
00:24:49,094 --> 00:24:50,795
Esto no es por ella.

530
00:24:50,796 --> 00:24:52,665
Es por el piloto.

531
00:24:52,666 --> 00:24:54,833
Esto no es lo mismo.

532
00:24:54,834 --> 00:24:57,002
Que beba pone en peligro a otra gente.

533
00:24:57,003 --> 00:24:59,037
- Necesita tratamiento.
- Sí.

534
00:24:59,038 --> 00:25:02,775
Pero la decisión solo le afecta a ella.

535
00:25:02,776 --> 00:25:05,009
Quiere irse en contra
del consejo médico,

536
00:25:05,010 --> 00:25:07,514
es su elección, no la nuestra.

537
00:25:09,783 --> 00:25:12,218
- Prepara los papeles.
- Sí, doctor.

538
00:25:15,517 --> 00:25:18,520
Firmo mi salida en contra
del consejo médico.

539
00:25:18,521 --> 00:25:20,624
Todo esto es muy dramático.

540
00:25:22,267 --> 00:25:25,201
Después de que consigamos controlar
tu presión arterial, podemos intentar

541
00:25:25,226 --> 00:25:27,395
- tener la narcolepsia bajo control.
- No lo entienden.

542
00:25:27,396 --> 00:25:29,329
He visto a todos los especialistas.

543
00:25:29,330 --> 00:25:30,842
He intentado todos los tratamientos.

544
00:25:30,843 --> 00:25:31,899
Nada funciona conmigo.

545
00:25:31,900 --> 00:25:34,870
Así que ahorren sus esfuerzos para
alguien a quien puedan ayudar.

546
00:25:42,277 --> 00:25:44,279
¿Ves lo que estoy viendo?

547
00:25:44,280 --> 00:25:45,981
¿No crees que podría ser?

548
00:25:45,982 --> 00:25:47,081
Solo hay una forma de averiguarlo.

549
00:25:47,082 --> 00:25:48,483
Oiga, Susan.

550
00:25:48,484 --> 00:25:50,552
¿Alguna vez le ha dicho alguien que
tiene una forma de andar curiosa?

551
00:25:50,553 --> 00:25:53,080
Insultan a los pacientes que se
van. ¿Qué clase de hospital es este?

552
00:25:53,081 --> 00:25:54,289
Su escáner era normal,

553
00:25:54,290 --> 00:25:55,991
pero creo que todos sus
médicos pasaron algo por alto.

554
00:25:55,992 --> 00:25:58,627
Me gustaría hacerle una resonancia
del cerebro antes de que se vaya.

555
00:25:58,628 --> 00:26:01,061
- Están de broma.
- Oiga, lo entiendo.

556
00:26:01,062 --> 00:26:03,098
No cree que las cosas vayan a cambiar.

557
00:26:03,099 --> 00:26:06,266
Ha pasado toda su vida
intentando arreglárselas.

558
00:26:06,267 --> 00:26:08,837
No puedo.

559
00:26:08,838 --> 00:26:10,941
Ya no puedo tener esperanza.

560
00:26:12,574 --> 00:26:14,175
Ya no puedo más.

561
00:26:14,176 --> 00:26:15,745
Nosotros sí.

562
00:26:17,245 --> 00:26:20,950
Creo que podemos ayudarla, pero
tiene que confiar en nosotros.

563
00:26:25,987 --> 00:26:28,822
- Solo necesitamos dos minutos.
- No tengo ni dos segundos.

564
00:26:28,823 --> 00:26:30,859
Tenemos una paciente, de unos 30,

565
00:26:30,860 --> 00:26:32,927
a la que diagnosticaron
narcolepsia en la adolescencia.

566
00:26:32,928 --> 00:26:35,555
Tiene crisis hipertensiva
que pensábamos que era debida

567
00:26:35,556 --> 00:26:37,666
a no tomar la medicación y al accidente.

568
00:26:37,667 --> 00:26:41,269
Tiene andares amplios y bamboleantes,
indicativos de ataxia cerebelosa.

569
00:26:41,270 --> 00:26:42,936
Porque en realidad no tiene narcolepsia.

570
00:26:42,937 --> 00:26:44,183
Está mal diagnosticada.

571
00:26:44,184 --> 00:26:46,209
Lo que en realidad tiene
es apnea central de sueño,

572
00:26:46,210 --> 00:26:48,677
causada por una malformación de Chiari.

573
00:26:48,678 --> 00:26:50,311
Necesita que la opere.

574
00:26:50,312 --> 00:26:51,879
Tengo programadas para cinco semanas.

575
00:26:51,880 --> 00:26:53,882
Tiene un seguro total.

576
00:26:56,951 --> 00:26:58,986
Vale, lo entiendo.

577
00:26:58,987 --> 00:27:01,717
Vosotros, chicos, pensáis que
soy una herramienta de Red Rock

578
00:27:01,718 --> 00:27:03,125
a la que solo le importa el dinero.

579
00:27:04,526 --> 00:27:06,160
Podría haber ido a cualquier hospital

580
00:27:06,161 --> 00:27:07,829
del país, caballeros.

581
00:27:07,830 --> 00:27:10,566
Elegí al Chastain
porque vi la oportunidad

582
00:27:10,567 --> 00:27:12,067
de ayudar a tanta gente como pudiera

583
00:27:12,068 --> 00:27:14,369
con un personal que me apoyaría,

584
00:27:14,370 --> 00:27:16,971
o al menos se apartase de mi camino.

585
00:27:16,972 --> 00:27:19,674
Venir a mí de esta forma
no es cómo se hace.

586
00:27:19,675 --> 00:27:21,208
Vuestro paciente necesita mi ayuda,

587
00:27:21,209 --> 00:27:23,578
la operaré porque me importa,

588
00:27:23,579 --> 00:27:25,581
no porque pueda pagar.

589
00:27:29,517 --> 00:27:31,520
Quizá le hemos juzgado mal.

590
00:27:38,928 --> 00:27:40,929
Comprueba su seguro.

591
00:27:42,665 --> 00:27:44,906
Soy residente quirúrgica,

592
00:27:44,907 --> 00:27:46,834
lo que significa que trabajo
80 horas a la semana,

593
00:27:46,835 --> 00:27:49,937
pero en realidad son más de 120
con el estudio y el preparatorio.

594
00:27:49,938 --> 00:27:53,675
Llego a las 4:30 de la madrugada
y no me voy antes de las 7:00.

595
00:27:53,676 --> 00:27:55,744
Estoy de guardia cada tres días.

596
00:27:55,745 --> 00:27:58,863
Trabajo sábado o domingo, o ambos.

597
00:27:58,864 --> 00:28:01,014
Y me quedan dos años más de residencia,

598
00:28:01,015 --> 00:28:03,384
seguidos de, al menos, unos
pocos años más de especialidad,

599
00:28:03,385 --> 00:28:05,919
durante los cuales mi
horario será aún peor.

600
00:28:05,920 --> 00:28:08,052
¿Sabes cuál es el salario

601
00:28:08,053 --> 00:28:09,123
de un residente quirúrgico?

602
00:28:09,124 --> 00:28:10,625
- Hay más.
- Sí.

603
00:28:10,626 --> 00:28:12,359
55 000 dólares al año.

604
00:28:12,360 --> 00:28:15,878
Incluso si tuviera tiempo, no
me puedo permitir una guardería.

605
00:28:15,879 --> 00:28:16,930
¿Eso es todo?

606
00:28:16,931 --> 00:28:19,801
Y solo me gustan los
niños que son de otros.

607
00:28:19,802 --> 00:28:21,869
Vale, entonces...

608
00:28:21,870 --> 00:28:23,404
lo que me estás diciendo es que tú...

609
00:28:23,405 --> 00:28:25,439
no quieres ser la madrina de mi bebé.

610
00:28:25,440 --> 00:28:27,975
Lo que estoy diciendo es que
soy una elección equivocada.

611
00:28:27,976 --> 00:28:29,994
Te sostendré la mano en las ecografías,

612
00:28:29,995 --> 00:28:32,454
iré a comprar ropa de bebé y te
estaré contigo todo el proceso.

613
00:28:32,455 --> 00:28:34,459
- A menos que muera.
- Haré todo lo que esté en mi mano

614
00:28:34,460 --> 00:28:36,784
- para asegurarme de que ocurra.
- Entiendo.

615
00:28:36,785 --> 00:28:39,821
Así que tengo cuatro opciones
para aliviar el dolor y

616
00:28:39,822 --> 00:28:41,555
dos para monitorizar al feto.

617
00:28:41,556 --> 00:28:44,383
Puedo elegir entre
separación de membranas,

618
00:28:44,384 --> 00:28:47,328
oxitocina o ruptura artificial.

619
00:28:47,329 --> 00:28:50,130
Pero ¿quién va a ocuparse
de mi bebé si muero?

620
00:28:50,131 --> 00:28:52,634
No puedo tomar esa decisión.

621
00:28:52,635 --> 00:28:54,663
Te ayudaré a encontrar a alguien más.

622
00:28:54,664 --> 00:28:57,972
Adaku, no entiendo por
qué te cabrea tanto.

623
00:28:57,973 --> 00:29:00,440
Porque es la única cosa de
todo lo que hemos hablado hoy

624
00:29:00,441 --> 00:29:02,245
que en realidad me importa.

625
00:29:09,752 --> 00:29:11,852
Fijación pélvica completa.

626
00:29:11,853 --> 00:29:12,855
- Rongeur.
- Rongeur.

627
00:29:13,988 --> 00:29:15,290
Seré rápido.

628
00:29:15,291 --> 00:29:16,925
Puedo poner los clavos mientras espero.

629
00:29:16,926 --> 00:29:17,927
Taladro.

630
00:29:28,670 --> 00:29:30,271
Cuidado con la alineación, Dra. Voss,

631
00:29:30,272 --> 00:29:31,939
o su eje radial se abrirá.

632
00:29:31,940 --> 00:29:33,642
Gracias a Dios que está aquí.

633
00:29:34,776 --> 00:29:36,711
Hemorragia controlada.

634
00:29:36,712 --> 00:29:38,780
Usando el sistema de cierre
abdominal asistido a vacío

635
00:29:38,781 --> 00:29:40,849
para devolverlo a la UCI.

636
00:29:40,850 --> 00:29:43,019
Estoy detrás de usted.

637
00:29:45,020 --> 00:29:46,454
Empiezo ya el injerto.

638
00:29:46,455 --> 00:29:49,645
¿Ya?

639
00:29:49,646 --> 00:29:51,671
- ¿Tiene que estar en algún sitio?
- La velocidad y el rendimiento

640
00:29:51,672 --> 00:29:53,527
pueden ir de la mano.

641
00:29:53,528 --> 00:29:54,561
¿Qué conduce?

642
00:29:54,562 --> 00:29:56,563
Jerry es una persona, no un coche.

643
00:29:56,564 --> 00:29:57,866
Si no me moviera tan rápido,

644
00:29:57,867 --> 00:29:59,084
esta persona perdería

645
00:29:59,085 --> 00:30:00,441
toda la función nerviosa del brazo.

646
00:30:00,442 --> 00:30:02,469
Jerry no puede mover los
brazos si no tiene brazos.

647
00:30:02,470 --> 00:30:03,737
Restaura la altura vertebral

648
00:30:03,738 --> 00:30:06,620
y llámame si hay sorpresas.

649
00:30:06,621 --> 00:30:08,178
Espere, no va a dejar
la función nerviosa

650
00:30:08,179 --> 00:30:10,322
de este hombre a una
residente de tercer año.

651
00:30:10,323 --> 00:30:11,680
Por supuesto. Hanna es extraordinaria.

652
00:30:11,681 --> 00:30:14,358
Quizá lo sea, pero no es
cómo hacemos las cosas aquí.

653
00:30:14,359 --> 00:30:16,751
Ahora, vuelva ahí y haga su trabajo.

654
00:30:20,768 --> 00:30:22,793
La pelvis se está llenando de sangre.

655
00:30:22,794 --> 00:30:24,983
- Pensé que estábamos a punto de cerrar.
- No, el packing

656
00:30:24,984 --> 00:30:27,027
debe haber estirado los vasos
sanguíneos. Antes he reparado

657
00:30:27,028 --> 00:30:28,495
- también un desgarro parcial.
- Corona mortis.

658
00:30:28,496 --> 00:30:31,369
- Es la corona de la muerte.
- Hemorragia desde la conexión

659
00:30:31,370 --> 00:30:33,566
entre la arteria
obturatriz y las ilíacas.

660
00:30:33,567 --> 00:30:34,859
- Normalmente es mortal.
- Bisturí eléctrico.

661
00:30:34,860 --> 00:30:36,042
- Esponja.
- Retractores para mí.

662
00:30:36,043 --> 00:30:38,083
- Tenemos que controlar esto ahora.
- Esponjas para empapar.

663
00:30:38,940 --> 00:30:42,277
Esponja. Esponja.

664
00:30:49,150 --> 00:30:51,450
- Debe ser la mujer de Jerry.
- Sí.

665
00:30:51,451 --> 00:30:53,119
Soy el Dr. Bell.

666
00:30:53,120 --> 00:30:56,365
Durante la operación, su marido ha
tenido una hemorragia importante.

667
00:30:56,366 --> 00:30:57,824
Nuestros cirujanos pudieron detenerla,

668
00:30:57,825 --> 00:30:59,993
pero su presión sanguínea
descendió durante mucho tiempo.

669
00:30:59,994 --> 00:31:02,228
- ¿Está bien?
- Ahora lo están llevando a la UCI.

670
00:31:02,229 --> 00:31:03,430
Está vivo.

671
00:31:03,431 --> 00:31:04,831
Pero...

672
00:31:04,832 --> 00:31:07,167
no sabemos si se va a despertar.

673
00:31:07,168 --> 00:31:09,404
¿Qué?

674
00:31:11,267 --> 00:31:12,959
¿Sabe? En realidad yo estaba...

675
00:31:12,960 --> 00:31:15,664
estaba sentado al lado
de su marido en el vuelo.

676
00:31:16,943 --> 00:31:18,913
No podía dejar de hablar de usted.

677
00:31:22,783 --> 00:31:25,118
Le di a "ignorar".

678
00:31:25,119 --> 00:31:27,620
Me llamó.

679
00:31:27,621 --> 00:31:30,824
Estaba en la tienda y le di a "ignorar".

680
00:31:30,825 --> 00:31:33,428
Porque una vez que Jerry empieza...

681
00:31:35,629 --> 00:31:37,666
Le di a "ignorar".

682
00:31:39,799 --> 00:31:42,302
La informaremos tan
pronto como pueda verlo.

683
00:31:42,303 --> 00:31:45,172
Gracias.

684
00:31:51,379 --> 00:31:53,380
- Hola.
- Hola.

685
00:31:53,381 --> 00:31:55,681
¿Cuánto falta para tu próxima cirugía?

686
00:31:55,682 --> 00:31:57,423
- Unos 20 minutos.
- Bien.

687
00:31:57,424 --> 00:31:59,227
Ven, siéntate conmigo, por favor.

688
00:32:01,956 --> 00:32:04,623
¿Qué pasa?

689
00:32:04,624 --> 00:32:07,494
Ya sabes, tu padre siempre
quiso adoptar un niño.

690
00:32:07,495 --> 00:32:09,728
A mí me llevó un poco más convencerme.

691
00:32:09,729 --> 00:32:11,860
Tenía miedo.

692
00:32:11,861 --> 00:32:13,351
Tiene gracia, yo...

693
00:32:13,352 --> 00:32:15,186
¿Tú?

694
00:32:15,187 --> 00:32:18,123
No puedo imaginarte
teniendo miedo de nada.

695
00:32:18,124 --> 00:32:21,393
Sí, me preocupaba que no
estuviéramos a la altura,

696
00:32:21,394 --> 00:32:22,963
que estuviéramos siendo egoístas.

697
00:32:24,095 --> 00:32:26,753
Adoptar a un niño que quizá
estuviera mejor con gente

698
00:32:26,754 --> 00:32:29,178
que pudiera darle todo
lo que necesitara.

699
00:32:30,291 --> 00:32:32,959
Vale, algo me dice que no
has conducido desde Buckhead

700
00:32:32,960 --> 00:32:35,995
- para decirme eso.
- He venido a decirte que no creo

701
00:32:35,996 --> 00:32:38,465
que estés siendo sincero
contigo mismo ni con nosotros.

702
00:32:38,466 --> 00:32:41,235
- Venga, mamá.
- No, venga tú, AJ.

703
00:32:41,236 --> 00:32:43,402
Eres mi hijo y te conozco.

704
00:32:43,403 --> 00:32:45,472
Y también sé que un día

705
00:32:45,473 --> 00:32:47,840
querrás conocer a tu madre biológica.

706
00:32:47,841 --> 00:32:50,310
Esa mujer es una extraña
que se deshizo de mí.

707
00:32:50,311 --> 00:32:52,246
No quiero conocerla.

708
00:32:53,814 --> 00:32:55,815
Porque tienes miedo.

709
00:32:55,816 --> 00:32:57,917
De que ella no esté a la altura,

710
00:32:57,918 --> 00:33:00,111
o de no estarlo tú.

711
00:33:00,112 --> 00:33:03,359
También tienes miedo de que
pueda hacerte daño de nuevo.

712
00:33:04,091 --> 00:33:06,094
Escucha.

713
00:33:07,304 --> 00:33:09,263
No sabrás qué vas a encontrar

714
00:33:09,264 --> 00:33:11,298
cuando cruces su puerta,

715
00:33:11,299 --> 00:33:14,420
pero sabes exactamente
qué vas a encontrar

716
00:33:14,421 --> 00:33:16,257
cuando vuelvas a cruzar la nuestra.

717
00:33:17,371 --> 00:33:20,040
No importa lo que pase,
siempre te apoyaremos.

718
00:33:20,041 --> 00:33:22,010
Así que cuando estés preparado...

719
00:33:23,645 --> 00:33:25,514
vete a verla, hijo mío.

720
00:33:29,184 --> 00:33:31,887
Pero tengo algunas reglas básicas.

721
00:33:34,054 --> 00:33:36,658
Los cumpleaños y las
vacaciones son mías.

722
00:33:38,126 --> 00:33:39,892
Concedido.

723
00:33:39,893 --> 00:33:43,164
Y cada dos días en el medio.

724
00:33:46,367 --> 00:33:48,202
Concedido.

725
00:33:57,879 --> 00:34:00,314
¿Cómo te ha ido con tus padres?

726
00:34:01,748 --> 00:34:03,216
Mejor de lo que podría haber imaginado.

727
00:34:03,217 --> 00:34:06,844
En realidad, mi madre me animó

728
00:34:06,845 --> 00:34:08,091
a conocer a mi madre biológica.

729
00:34:09,022 --> 00:34:10,090
¿Lo harás?

730
00:34:10,091 --> 00:34:12,091
No lo sé.

731
00:34:12,092 --> 00:34:13,995
Pero ahora sé que puedo.

732
00:34:15,730 --> 00:34:17,698
Son unas personas estupendas.

733
00:34:17,699 --> 00:34:20,499
Mina, son increíbles.

734
00:34:20,500 --> 00:34:23,102
Aunque no saben a qué
están diciendo que sí,

735
00:34:23,103 --> 00:34:26,241
me ponen en primer lugar,
incluso si hace daño.

736
00:34:27,442 --> 00:34:29,443
Eso es la familia.

737
00:34:29,444 --> 00:34:33,282
La que sacrifica por ti por amor.

738
00:34:34,616 --> 00:34:36,115
La que toma decisiones difíciles.

739
00:34:36,116 --> 00:34:38,386
Incluso si tiene todas
las razones para huir.

740
00:34:39,920 --> 00:34:42,723
Espero que pueda ser la
clase de padre que son ellos.

741
00:34:51,431 --> 00:34:53,435
¿Cómo te fue con Adaku?

742
00:34:55,103 --> 00:34:57,704
Mal.

743
00:34:57,705 --> 00:34:59,708
Y ahora creo que entiendo por qué.

744
00:35:07,482 --> 00:35:09,048
¿Cómo está Susan?

745
00:35:09,049 --> 00:35:12,052
El Dr. Cain está retirando la placa.

746
00:35:12,053 --> 00:35:13,388
Se pondrá bien.

747
00:35:15,223 --> 00:35:18,658
¿Y tú?

748
00:35:18,659 --> 00:35:21,762
Un día largo.

749
00:35:21,763 --> 00:35:24,064
Todo médico los tiene.

750
00:35:24,065 --> 00:35:26,166
Y vamos a casa

751
00:35:26,167 --> 00:35:28,170
y aprendemos de nuestros errores.

752
00:35:29,404 --> 00:35:31,806
La cosa es... que no
he cometido ninguno.

753
00:35:33,241 --> 00:35:35,575
Tenía razón en no
denunciar a ese piloto.

754
00:35:35,576 --> 00:35:37,611
Error.

755
00:35:37,612 --> 00:35:39,680
Los pilotos borrachos no deberían volar.

756
00:35:39,681 --> 00:35:41,183
Punto.

757
00:35:44,484 --> 00:35:46,486
62 heridos.

758
00:35:46,487 --> 00:35:48,354
14 críticos.

759
00:35:48,355 --> 00:35:50,356
¿Me siento mal por lo que ha ocurrido?

760
00:35:50,357 --> 00:35:52,024
Por supuesto que sí.

761
00:35:52,025 --> 00:35:54,361
Pero los pacientes tienen que
saber que pueden venir a nosotros,

762
00:35:54,362 --> 00:35:56,363
que mantendremos su
información médica en secreto,

763
00:35:56,364 --> 00:35:58,198
buena o mala.

764
00:35:58,199 --> 00:35:59,700
Una vez que perdamos esa confianza,

765
00:35:59,701 --> 00:36:01,802
no podremos ayudar a
nadie y la gente morirá.

766
00:36:01,803 --> 00:36:03,437
Han muerto personas por tu elección.

767
00:36:03,438 --> 00:36:05,641
- ¿Cómo puedes no ver eso?
- Hice un juramento.

768
00:36:06,808 --> 00:36:08,642
Sé que hubieras tomado
una decisión diferente.

769
00:36:08,643 --> 00:36:10,110
- La correcta.
- Para ti.

770
00:36:10,111 --> 00:36:12,614
Pero yo no quiero ser la
clase de médico que tú eres.

771
00:36:13,647 --> 00:36:15,349
Bueno...

772
00:36:15,350 --> 00:36:17,618
está claro que te he
hecho perder el tiempo.

773
00:36:26,047 --> 00:36:29,883
- Hola.
- Hola.

774
00:36:29,884 --> 00:36:31,720
¿Qué ha pasado?

775
00:36:31,721 --> 00:36:34,222
- Te han curado.
- No del todo.

776
00:36:34,223 --> 00:36:36,374
Dentro de unos días,
acabaremos tu reconstrucción,

777
00:36:36,375 --> 00:36:38,378
pero ya llegaremos ahí.

778
00:36:39,761 --> 00:36:41,762
Nunca he visto un hospital cómo este.

779
00:36:41,763 --> 00:36:43,865
¿Dónde estamos exactamente?

780
00:36:43,866 --> 00:36:45,490
Bienvenido a primera clase.

781
00:36:47,203 --> 00:36:49,871
¿Cuánto tiempo podemos quedarnos?

782
00:36:51,607 --> 00:36:55,043
Tiene que mirarse esa espalda, Dr. Bell.

783
00:36:55,044 --> 00:36:58,083
Me caí de espaldas bailando en
una barra americana el año pasado

784
00:36:58,084 --> 00:37:00,410
y no fue gracioso.

785
00:37:00,411 --> 00:37:02,712
Para ti.

786
00:37:06,583 --> 00:37:08,584
Hola.

787
00:37:08,585 --> 00:37:10,553
¿Cómo estás?

788
00:37:10,554 --> 00:37:13,323
Despierta.

789
00:37:13,324 --> 00:37:15,394
Vamos a echarte un vistazo.

790
00:37:17,561 --> 00:37:20,497
El Dr. Cain ha ampliado el revestimiento
en la parte posterior del cerebro.

791
00:37:20,498 --> 00:37:22,399
Eso liberará la presión

792
00:37:22,400 --> 00:37:23,887
que estaba causando la apnea del sueño.

793
00:37:23,888 --> 00:37:27,004
- ¿así como así?
- Así como así.

794
00:37:27,005 --> 00:37:29,272
Así como así.

795
00:37:29,273 --> 00:37:31,408
Y la operación ha curado
la presión arterial.

796
00:37:31,409 --> 00:37:34,477
Esto significa que ya no
tendré que trabajar en ventas.

797
00:37:34,478 --> 00:37:36,480
Nunca he renunciado a un trabajo antes.

798
00:37:38,949 --> 00:37:40,816
Pero ahora depende de ti.

799
00:37:42,820 --> 00:37:44,923
Tienes opciones.

800
00:37:47,625 --> 00:37:49,628
Opciones.

801
00:37:50,594 --> 00:37:52,597
Me gusta cómo suena.

802
00:37:54,097 --> 00:37:55,999
Gracias.

803
00:38:11,109 --> 00:38:13,343
Qué dramático, Randolph.

804
00:38:13,344 --> 00:38:16,012
Este soy yo siguiendo tu consejo.

805
00:38:16,013 --> 00:38:17,514
Ya, da gusto verte así.

806
00:38:17,515 --> 00:38:18,948
Si no funciona en unas semanas...

807
00:38:18,949 --> 00:38:21,851
No vas a necesitar cirugía si haces
los ejercicios todos los días.

808
00:38:21,852 --> 00:38:23,921
No seas uno de esos
pacientes que se olvida.

809
00:38:23,922 --> 00:38:25,222
Sí, vale, tengo el presen...

810
00:38:25,223 --> 00:38:26,356
presentimiento de que
me lo vas a recordar.

811
00:38:26,357 --> 00:38:27,892
Solo hago mi trabajo.

812
00:38:28,926 --> 00:38:31,695
¿Es un trabajo en el que
has decidido que te quedas?

813
00:38:31,696 --> 00:38:34,097
Porque has concertado
reuniones con otros hospitales.

814
00:38:34,098 --> 00:38:35,566
Lo hice.

815
00:38:35,567 --> 00:38:38,802
Pero me importa demasiado
la gente de aquí.

816
00:38:38,803 --> 00:38:42,273
Y no voy a renunciar
a ninguno de vosotros.

817
00:38:44,708 --> 00:38:47,544
Dale caña.

818
00:38:59,824 --> 00:39:01,825
Supongo que usted ha convencido a Bell.

819
00:39:01,826 --> 00:39:04,093
No creo.

820
00:39:04,094 --> 00:39:06,729
Difícilmente alguien va a
convencer de nada a ese hombre.

821
00:39:06,730 --> 00:39:08,331
Ha convencido a un médico bien formado

822
00:39:08,332 --> 00:39:10,668
para que no se someta a una
intervención que funciona.

823
00:39:10,669 --> 00:39:14,003
Bueno, si Bell es especialista en
algo, es en la autopreservación.

824
00:39:14,004 --> 00:39:16,106
Sí, pero aun así si
comporta con todo el mundo,

825
00:39:16,107 --> 00:39:18,477
que es más de lo que
puedo decir de usted.

826
00:39:19,810 --> 00:39:22,646
No vuelva a hablarme de
ese modo en un quirófano.

827
00:39:22,647 --> 00:39:24,849
Yo puedo decirle lo mismo.

828
00:39:24,850 --> 00:39:26,784
Yo puedo decir lo que me dé la gana.

829
00:39:26,785 --> 00:39:28,619
Esa es la diferencia entre un cirujano

830
00:39:28,620 --> 00:39:30,186
que factura 80 millones al año como yo,

831
00:39:30,187 --> 00:39:33,858
y uno que factura dos.

832
00:39:51,442 --> 00:39:53,476
Ese es bueno.

833
00:39:53,477 --> 00:39:56,613
Estoy leyendo el
capítulo de episiotomías.

834
00:39:56,614 --> 00:39:58,317
Madre mía.

835
00:40:00,618 --> 00:40:03,787
Te solté lo de ser madrina
muy rápido, ¿verdad?

836
00:40:03,788 --> 00:40:06,292
Lo entiendo si no estás cómoda con ello.

837
00:40:07,491 --> 00:40:08,858
Lo he pensado.

838
00:40:08,859 --> 00:40:12,363
¿Y?

839
00:40:12,364 --> 00:40:15,900
Ha pasado mucho tiempo

840
00:40:15,901 --> 00:40:19,168
desde que alguien me pidió que
me sacrificara por la familia.

841
00:40:19,169 --> 00:40:22,139
No es que me quede mucha.

842
00:40:22,140 --> 00:40:23,808
Las dos hemos perdido mucho.

843
00:40:25,243 --> 00:40:28,012
Pero tú te convertiste en mi
familia hace mucho tiempo.

844
00:40:28,013 --> 00:40:31,247
Y si mi hermana tiene un hijo,

845
00:40:31,248 --> 00:40:34,017
ese niño será también mi familia.

846
00:40:34,018 --> 00:40:36,854
Sin condiciones.

847
00:40:36,855 --> 00:40:39,525
¿Estás diciendo que vas a
ser la madrina del niño?

848
00:40:43,169 --> 00:40:44,759
¿Has dicho que sí?

849
00:40:44,760 --> 00:40:46,219
No tenía elección.

850
00:40:46,220 --> 00:40:48,607
Las mujeres que han tenido
cáncer de pecho triple negativo

851
00:40:48,608 --> 00:40:51,068
tienen los índices de recaídas más
altos en los primeros tres años.

852
00:40:51,069 --> 00:40:53,938
Por no mencionar el riesgo de
desarrollar un cáncer de ovarios.

853
00:40:53,939 --> 00:40:55,405
Muy bien, ¿cual es tu plan

854
00:40:55,406 --> 00:40:57,776
si el hijo de Adaku pasa a
ser responsabilidad tuya?

855
00:40:58,843 --> 00:41:00,846
No tengo ninguno.

856
00:41:03,748 --> 00:41:05,749
Buenas noche, chicas.

857
00:41:05,750 --> 00:41:08,586
Buenas noches.

858
00:41:08,587 --> 00:41:10,054
¿Un día ocupado?

859
00:41:10,055 --> 00:41:12,091
Sí.

860
00:41:13,792 --> 00:41:15,794
Sí...

861
00:41:18,362 --> 00:41:20,965
Pensé en ir a Alcohólicos
Anónimos como dijo,

862
00:41:20,966 --> 00:41:22,865
pero acabé en el hotel.

863
00:41:22,866 --> 00:41:25,869
Hay un bar.

864
00:41:25,870 --> 00:41:28,738
Y era tarde, pero cuando
llegué al aeropuerto

865
00:41:28,739 --> 00:41:30,740
al día siguiente,

866
00:41:30,741 --> 00:41:32,745
todavía estaba bastante mareado.

867
00:41:36,381 --> 00:41:38,448
Estaba a punto de embarcar

868
00:41:38,449 --> 00:41:40,419
cuando oí el ruido.

869
00:41:47,891 --> 00:41:49,828
Este accidente no ha sido culpa mía.

870
00:41:50,895 --> 00:41:52,963
Pero el próximo...

871
00:41:52,964 --> 00:41:55,134
podría serlo.

872
00:41:56,134 --> 00:41:58,137
Necesito ayuda.

873
00:41:59,904 --> 00:42:02,171
Perdí el panfleto.

874
00:42:02,172 --> 00:42:04,743
Tenemos cientos. Venga.

875
00:42:07,444 --> 00:42:09,979
He hablado con Andrews.

876
00:42:09,980 --> 00:42:13,082
Hoy no ha habido más muertes
por embolismo pulmonar.

877
00:42:13,083 --> 00:42:15,119
Genial.

878
00:42:15,120 --> 00:42:16,954
¿Y qué hay de mañana?

879
00:42:16,955 --> 00:42:20,657
Asegurarse de que un medicamento es
seguro no debería ser tan difícil.

880
00:42:20,658 --> 00:42:24,528
Si está perjudicando a los
pacientes, cada vez será más difícil.

881
00:42:24,529 --> 00:42:27,497
Red Rock, la farmacéutica...

882
00:42:27,498 --> 00:42:29,667
¿Estás dispuesta a
enfrentarte a esos tíos?

883
00:42:33,170 --> 00:42:36,305
He estado pensando en qué
querría Jessie que hiciera.

884
00:42:38,276 --> 00:42:41,644
Tomo un montón de malas decisiones, pero

885
00:42:41,645 --> 00:42:43,314
era valiente.

886
00:42:44,783 --> 00:42:46,652
Siempre quería la verdad.

887
00:42:48,053 --> 00:42:50,787
No pararemos hasta conseguirla.

888
00:42:54,711 --> 00:42:56,648
Mi turno acaba en unas horas.

889
00:42:58,407 --> 00:42:59,841
¿Te veo en casa?

890
00:42:59,866 --> 00:43:01,868
Me gusta cómo suena eso.

891
00:43:21,301 --> 00:43:23,301
ARCHIVO DE PACIENTES

892
00:43:25,323 --> 00:43:27,339
VISUALIZACIÓN PERMITIDA SOLO PARA
ATENCIÓN CLÍNICA. ¿ROMPER EL CRISTAL?

893
00:43:29,590 --> 00:43:31,809
ROMPER EL CRISTAL QUEDARÁ REGISTRADO.
USUARIO: CONRAD HAWKINS

894
00:43:34,044 --> 00:43:39,005
www.subtitulamos.tv

