1
00:00:01,001 --> 00:00:04,921
   

2
00:00:04,922 --> 00:00:08,174
   

3
00:00:08,175 --> 00:00:11,802
   

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,847
   

5
00:00:14,848 --> 00:00:18,226
   

6
00:00:18,227 --> 00:00:21,604
   

7
00:00:21,605 --> 00:00:23,189
   

8
00:00:23,190 --> 00:00:24,690
   

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,155
   

10
00:00:31,070 --> 00:00:34,077
www.subtitulamos.tv

11
00:00:35,410 --> 00:00:37,245
Buenas noches, Quahog.
La historia principal:

12
00:00:37,246 --> 00:00:39,914
el sueño de un fan local de
los Yankees se hace realidad

13
00:00:39,915 --> 00:00:42,416
cuando le diagnostican la
enfermedad de Lou Gehrig.

14
00:00:42,417 --> 00:00:43,793
Pero primero...

15
00:00:43,794 --> 00:00:45,836
Oigan, la TV se apagó.

16
00:00:45,837 --> 00:00:47,630
   

17
00:00:47,631 --> 00:00:50,841
Dios mío, no hay Wi-Fi.

18
00:00:58,100 --> 00:00:59,936
De acuerdo, tranquilos todos.

19
00:00:59,937 --> 00:01:01,477
Sé cómo salir de esta.

20
00:01:01,478 --> 00:01:05,273
Esta es la historia de la más
grande trilogía jamás contada,

21
00:01:05,274 --> 00:01:07,024
los Mighty Ducks.

22
00:01:07,025 --> 00:01:09,277
Eran tiempos de grandes tonterías.

23
00:01:09,278 --> 00:01:11,028
Papá, ¿por qué no nos
cuentas cómo tú y mamá

24
00:01:11,029 --> 00:01:12,613
se enamoraron y se casaron?

25
00:01:12,614 --> 00:01:14,782
Y me pongo los tapones.

26
00:01:14,783 --> 00:01:16,617
Tremenda idea de episodio, Meg.

27
00:01:16,618 --> 00:01:18,452
Bueno, corrían los años 90,

28
00:01:18,453 --> 00:01:21,163
la década del Viagra, pero
también de Lorena Bobbitt,

29
00:01:21,164 --> 00:01:24,166
así que era un período de hurras
y abucheos para los penes.

30
00:01:24,167 --> 00:01:26,836
Luego de graduarme, su mamá
y yo nos mudamos a la ciudad

31
00:01:26,837 --> 00:01:28,170
con todos nuestros amigos.

32
00:01:33,760 --> 00:01:36,470
Vivía con mis mejores
amigos, Quagmire y Cleveland.

33
00:01:36,471 --> 00:01:38,681
Éramos la clase de amigos
que éramos todos apuestos,

34
00:01:38,682 --> 00:01:40,933
excepto David Schwimmer.

35
00:01:40,934 --> 00:01:42,476
Y su mamá vivía del
otro lado del pasillo

36
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
con sus amigas Bonnie y...

37
00:01:44,396 --> 00:01:45,813
Bonnie.

38
00:01:45,814 --> 00:01:47,315
Dios, necesitamos desesperadamente

39
00:01:47,316 --> 00:01:49,275
más personajes femeninos
en este programa.

40
00:01:49,276 --> 00:01:50,526
Yo era el Chandler.

41
00:01:50,527 --> 00:01:52,600
No por mis remates sarcásticos

42
00:01:52,601 --> 00:01:55,323
sino porque me gustaba
tomar 40 calmantes por día.

43
00:01:55,324 --> 00:01:56,741
Chicos, tengo grandes noticias.

44
00:01:56,742 --> 00:01:58,492
Cuéntanos, Quagmire.

45
00:01:58,493 --> 00:01:59,994
¡Tengo un ascenso en Blockbuster!

46
00:02:01,747 --> 00:02:05,041
¡Gleonard Quagmire, son
fantásticas noticias!

47
00:02:05,042 --> 00:02:06,876
Lo sé, ¿verdad? ¿Sabían
que siempre sentí que

48
00:02:06,877 --> 00:02:08,336
estaba un paso atrás?

49
00:02:08,337 --> 00:02:09,837
¡Bueno, este es un paso adelante!

50
00:02:09,838 --> 00:02:11,589
¡Bueno, felicidades, Glenn!

51
00:02:11,590 --> 00:02:14,050
Esto requiere un baile en la fuente.

52
00:02:17,054 --> 00:02:19,555
Yo era el menos agraciado
en el baile de la fuente.

53
00:02:19,556 --> 00:02:21,974
Solo agitaba mis brazos
y trataba de encajar.

54
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
No tenía sentido. Estábamos vestidos,

55
00:02:23,226 --> 00:02:24,894
por el amor de Dios. Todos nos mojamos.

56
00:02:24,895 --> 00:02:26,395
Hacía frío. ¿Saben?,

57
00:02:26,396 --> 00:02:27,813
originalmente había nueve amigos,

58
00:02:27,814 --> 00:02:29,446
pero tres murieron de neumonía.

59
00:02:29,447 --> 00:02:32,735
Las últimas palabras temblorosas
de Chandler me siguen persiguiendo:

60
00:02:32,736 --> 00:02:35,237
"No dejes que Monica se ponga botox".

61
00:02:38,992 --> 00:02:42,328
También pasábamos tiempo en
nuestro café favorito, Perk Place,

62
00:02:42,329 --> 00:02:44,205
donde todos sudábamos como locos

63
00:02:44,206 --> 00:02:45,915
porque todos en los 90´s
usábamos cuellos de tortuga,

64
00:02:45,916 --> 00:02:48,167
chalecos y sombreros de Jamiroquai.

65
00:02:48,168 --> 00:02:49,960
Lois, te ves triste. ¿Qué sucede?

66
00:02:49,961 --> 00:02:52,755
Brad Pitt rompió conmigo
de manera bastante pública.

67
00:02:52,756 --> 00:02:55,424
No sé si volveré a tener citas jamás.

68
00:02:55,425 --> 00:02:57,885
Espera, creí que tú y papá
salían en la preparatoria.

69
00:02:57,886 --> 00:02:59,136
¿Se separaron?

70
00:02:59,137 --> 00:03:01,263
La historia no terminó, Meg. Cálmate.

71
00:03:01,264 --> 00:03:03,641
Tu padre y yo habíamos
salido por unos años,

72
00:03:03,642 --> 00:03:05,476
pero no sabía si iba a alguna parte.

73
00:03:05,477 --> 00:03:08,938
Así que decidimos hacer una pausa
pero seguimos siendo amigos íntimos.

74
00:03:08,939 --> 00:03:11,899
De hecho salí por poco tiempo con
Barry, un compañero de cuarto.

75
00:03:11,900 --> 00:03:14,110
Fue uno de los que se llevó la fuente.

76
00:03:14,111 --> 00:03:17,113
Mi padre había planeado
toda mi vida por mí.

77
00:03:17,114 --> 00:03:19,824
Quería que me casase con uno de los
tipos más prometedores de Quahog,

78
00:03:19,825 --> 00:03:21,492
Tom Tucker, Elmer Hartman,

79
00:03:21,493 --> 00:03:23,160
Seamus o Billy Zane.

80
00:03:23,161 --> 00:03:25,955
*Es conocer al hombre de mis sueños*

81
00:03:25,956 --> 00:03:29,083
*Y luego conocer a su hermosa esposa*

82
00:03:29,084 --> 00:03:30,793
*¿Y no es irónico?*

83
00:03:30,794 --> 00:03:32,420
*¿No crees?*

84
00:03:32,421 --> 00:03:35,965
*Es como la lluvia...*

85
00:03:35,966 --> 00:03:38,259
*En el día de tu boda*

86
00:03:38,260 --> 00:03:42,763
Alanis Morissette era el amorcito
de Estados Unidos en los 90´s.

87
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
Pasó a convertirse en uno de
los cd´s que hay en el garaje.

88
00:03:45,267 --> 00:03:47,435
Espera, ¿Seamus tenía brazos y piernas?

89
00:03:47,436 --> 00:03:49,645
Chris, no sé si tienes luz verde

90
00:03:49,646 --> 00:03:51,147
para interrumpir en cualquier momento.

91
00:03:51,148 --> 00:03:54,817
Lois, vamos a nadar a medianoche
a la Ensenada de Tiburones.

92
00:03:54,818 --> 00:03:56,652
Suena maravilloso, Seamus,

93
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
pero tengo otros planes.

94
00:03:58,447 --> 00:04:01,741
Bueno, definitivamente yo iré.

95
00:04:05,662 --> 00:04:07,455
Peter, ¿por qué no lo admites?

96
00:04:07,456 --> 00:04:09,206
Te sigue gustando mucho Lois.

97
00:04:09,207 --> 00:04:10,207
Es obvio.

98
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
No, nos separamos.
Ahora solo somos amigos.

99
00:04:13,628 --> 00:04:15,504
Volviendo atrás, veo que tenía razón.

100
00:04:15,505 --> 00:04:17,840
Pero los 90´s eran tiempos emocionantes

101
00:04:17,841 --> 00:04:20,885
y queríamos vivir todo lo
que tenían para ofrecer.

102
00:04:20,886 --> 00:04:22,511
Chicos, ¡hay un concierto genial

103
00:04:22,512 --> 00:04:24,555
en el World Trade Center
Plaza este fin de semana!

104
00:04:24,556 --> 00:04:25,973
¿En serio? ¿Quién toca?

105
00:04:25,974 --> 00:04:28,017
Tienen a Korn, Cranberries y a Cake.

106
00:04:28,018 --> 00:04:29,977
Suena delicioso. ¿Pero
cuáles son las bandas?

107
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
Abren con Cake.

108
00:04:31,313 --> 00:04:33,397
Espera, ¿Cake no debería
estar último? Es un postre.

109
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
Korn va último. Es mucho
más grande que Cake.

110
00:04:35,734 --> 00:04:37,693
Korn no es más grande que Cake.

111
00:04:37,694 --> 00:04:39,361
- Cake es "delicioso".
- ¿Y "No Doubt"?

112
00:04:39,362 --> 00:04:41,155
Bueno, me alegra que estés
de acuerdo conmigo, Quagmire,

113
00:04:41,156 --> 00:04:43,657
pero sigue sin resolver el
problema del orden de bandas.

114
00:04:43,658 --> 00:04:45,743
Mi último recital fue uno de Weezer.

115
00:04:45,744 --> 00:04:48,037
Eso es porque todos
fuman en la actualidad.

116
00:04:48,038 --> 00:04:50,164
¿Cuál fue la última banda
que vimos en el Palladium?

117
00:04:50,165 --> 00:04:51,207
Fue Blur.

118
00:04:51,208 --> 00:04:52,750
Bueno, yo tampoco recuerdo.

119
00:04:52,751 --> 00:04:55,377
Fueron tiempos muy
confusos para la música.

120
00:04:55,378 --> 00:04:57,338
Bien, hora de otra escena.

121
00:04:57,339 --> 00:04:59,757
Hagamos una transición con un
fraseo de guitarra de los 90´s

122
00:04:59,758 --> 00:05:01,760
que es demasiado largo.

123
00:05:11,812 --> 00:05:13,896
- Papá, ¿qué...?
- Aguarda, Chris.

124
00:05:13,897 --> 00:05:15,064
Aún no terminó.

125
00:05:22,806 --> 00:05:24,073
Está bien, ahí vamos.

126
00:05:24,074 --> 00:05:25,950
¿De qué trabajabas, papá?

127
00:05:25,951 --> 00:05:27,701
Lo que hacíamos cualquiera
de nosotros nunca importó.

128
00:05:27,702 --> 00:05:28,869
Solo eran "negocios confusos".

129
00:05:28,870 --> 00:05:30,746
Pero a pesar de habernos separado,

130
00:05:30,747 --> 00:05:32,748
a veces me escabullía en la Internet

131
00:05:32,749 --> 00:05:34,291
para coquetear con su mamá.

132
00:05:34,292 --> 00:05:36,627
Bueno, me voy a revolver
mi cabello con el meñique

133
00:05:36,628 --> 00:05:38,046
frente al espejo.

134
00:05:39,297 --> 00:05:41,090
¡Bienvenido!

135
00:05:41,091 --> 00:05:43,092
- ¡Tienes correo!
- Está bien, pero cállate.

136
00:05:43,093 --> 00:05:44,426
¡Tienes correo porno!

137
00:05:44,427 --> 00:05:45,970
   

138
00:05:45,971 --> 00:05:48,889
¡Peter, deja de coquetear
con esa evidente novia tuya

139
00:05:48,890 --> 00:05:51,267
y ven a ver la TV gigante con nosotros!

140
00:05:51,268 --> 00:05:53,143
Todos mirábamos The X-Files,

141
00:05:53,144 --> 00:05:55,563
que sería el último
programa exitoso de Fox.

142
00:05:55,564 --> 00:05:58,482
Era el auge de las
comedias con multicámaras

143
00:05:58,483 --> 00:06:00,568
y Paul Reiser era su rey,

144
00:06:00,569 --> 00:06:01,819
que todos debían ver.

145
00:06:01,820 --> 00:06:04,238
Quizás pruebe este yogurt.

146
00:06:04,239 --> 00:06:06,448
Ha estado ahí desde nuestra boda.

147
00:06:06,449 --> 00:06:09,785
Quizás... no lo haré.

148
00:06:14,207 --> 00:06:15,499
Peter, admítelo.

149
00:06:15,500 --> 00:06:17,293
Sigues enamorado de Lois.

150
00:06:17,294 --> 00:06:19,420
Sí, cada vez que la
vez, haces "¡Schwing!"

151
00:06:19,421 --> 00:06:21,130
Que es como el sonido de

152
00:06:21,131 --> 00:06:23,007
levantarse con una erección, creo.

153
00:06:23,008 --> 00:06:25,301
Sí, pero decidimos que
queríamos ver a otras personas.

154
00:06:25,302 --> 00:06:28,095
Eso es solo porque se
cansó de esperarte.

155
00:06:28,096 --> 00:06:29,597
Mira, ella te ama,

156
00:06:29,598 --> 00:06:31,849
pero no se quedará
esperando para siempre.

157
00:06:31,850 --> 00:06:32,975
Sabía que tenían razón.

158
00:06:32,976 --> 00:06:34,351
Su mamá era la única

159
00:06:34,352 --> 00:06:36,979
con quien quería pasar
el resto de mi vida.

160
00:06:36,980 --> 00:06:38,856
Así que ahorré dinero
y, unos meses después,

161
00:06:38,857 --> 00:06:40,190
compré un anillo.

162
00:06:40,191 --> 00:06:43,404
¿Disfrutaste de tu pesto con pesto?

163
00:06:43,405 --> 00:06:45,989
¿Esta sonrisa te da la respuesta?

164
00:06:47,699 --> 00:06:50,284
Lois, hay algo que quiero pedirte.

165
00:06:50,285 --> 00:06:52,912
¿Quieres casarte conmigo?

166
00:06:52,913 --> 00:06:55,456
Peter, lo siento mucho, pero...

167
00:06:55,457 --> 00:06:57,917
ya estoy comprometida con Tom Tucker.

168
00:06:57,918 --> 00:07:00,044
¿Me cambiaste por Tom Tucker?

169
00:07:00,045 --> 00:07:01,795
Eso es horrible.

170
00:07:01,796 --> 00:07:04,298
¿Qué piensas de eso, estrella
de los 90´s Joey Lawrence?

171
00:07:04,299 --> 00:07:06,300
Meh.

172
00:07:06,301 --> 00:07:08,302
Está bien, ¿qué piensas si te dijera que

173
00:07:08,303 --> 00:07:10,471
Blossom saldría por completo
del negocio del espectáculo

174
00:07:10,472 --> 00:07:12,389
para lograr un doctorado en neurociencia

175
00:07:12,390 --> 00:07:15,059
y luego volver y ganar 15
millones de dólares al año,

176
00:07:15,060 --> 00:07:17,227
mientras tú trabajas 20
años ininterrumpidos,

177
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
pierdes todo el cabello
y quedas en la ruina?

178
00:07:19,064 --> 00:07:21,190
¡Eso es!

179
00:07:21,191 --> 00:07:24,445
Sí, esa es la... Es lo que quería.

180
00:07:29,449 --> 00:07:30,866
¿Dónde está papá?

181
00:07:30,867 --> 00:07:32,660
¡Tienes correo porno!

182
00:07:32,661 --> 00:07:35,079
¡Peter, ven aquí y termina la historia!

183
00:07:35,080 --> 00:07:37,998
Lo siento, estaba viendo a
un tipo teniendo sexo en AOL.

184
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
- Adiós.
- Bien, ¿dónde estábamos?

185
00:07:40,085 --> 00:07:43,087
¿Mamá dijo que estaba
comprometida con Tom Tucker?

186
00:07:43,088 --> 00:07:45,798
Bueno, en el fondo, sabía
que amaba a su padre,

187
00:07:45,799 --> 00:07:48,550
pero supongo que cedí ante
la presión de mi padre.

188
00:07:48,551 --> 00:07:50,552
Y en mi cumpleaños número 28,

189
00:07:50,553 --> 00:07:53,888
me presentó a mi futuro esposo.

190
00:08:04,024 --> 00:08:09,571
*Él es tu futuro rey*

191
00:08:09,572 --> 00:08:13,617
*Un rey para siempre*

192
00:08:13,618 --> 00:08:17,287
*Un rey que hará cualquier cosa*

193
00:08:17,288 --> 00:08:20,082
*Que su alteza*

194
00:08:20,083 --> 00:08:23,670
*Deseé*

195
00:08:23,671 --> 00:08:28,925
*Él es tu futuro rey*

196
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
Gracias, Ollie.

197
00:08:31,845 --> 00:08:33,721
Buenas tardes, Lois . Soy Tom Tucker,

198
00:08:33,722 --> 00:08:34,888
tu futuro rey.

199
00:08:34,889 --> 00:08:36,223
En otras noticias,

200
00:08:36,224 --> 00:08:38,726
el Presidente Clinton me envió
un cigarro de felicitaciones,

201
00:08:38,727 --> 00:08:40,644
pero está un poco húmedo.

202
00:08:40,645 --> 00:08:42,730
Bueno, no iba a rendirme tan fácilmente.

203
00:08:42,731 --> 00:08:45,399
Así que decidí que iba a
hacer la cosa más poderosa

204
00:08:45,400 --> 00:08:48,402
que podías hacer en los
90´s: un compilado en cinta.

205
00:08:48,403 --> 00:08:50,404
De nuevo, Peter, es tu compilado,

206
00:08:50,405 --> 00:08:53,240
pero tienes "Cotton Eye Joe"
como canción número dos,

207
00:08:53,241 --> 00:08:55,075
cuatro, siete y ocho.

208
00:08:55,076 --> 00:08:56,493
¿Crees que también debería ser la tres?

209
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
¡No!

210
00:08:57,579 --> 00:08:59,455
También la puse como tercera.

211
00:08:59,456 --> 00:09:01,248
Peter, tengo que decirlo,

212
00:09:01,249 --> 00:09:03,751
la cuarta y quinta vez que
escuché "Cotton Eye Joe,"

213
00:09:03,752 --> 00:09:05,419
realmente me llegaron.

214
00:09:05,420 --> 00:09:07,755
Estaba muy feliz.

215
00:09:07,756 --> 00:09:09,173
Sabía que Peter era la persona

216
00:09:09,174 --> 00:09:11,759
con quien quería pasar
el resto de mi vida.

217
00:09:11,760 --> 00:09:14,303
Pero temía mucho decírselo a mi padre.

218
00:09:14,304 --> 00:09:17,347
Por suerte, fue increíblemente
comprensivo con eso.

219
00:09:17,348 --> 00:09:20,142
He decidido ser increíblemente
comprensivo con esto.

220
00:09:20,143 --> 00:09:22,436
- ¿En serio?
- Sí. Y para demostrarlo,

221
00:09:22,437 --> 00:09:24,605
pagaré por la despedida
de soltero de Peter

222
00:09:24,606 --> 00:09:26,148
en la Casa de Playa de MTV.

223
00:09:26,149 --> 00:09:28,317
Y prometo que no es parte de una trampa

224
00:09:28,318 --> 00:09:30,778
para destruir tu cariño por
Peter de una vez por todas.

225
00:09:30,779 --> 00:09:32,529
¡Papá, gracias!

226
00:09:32,530 --> 00:09:33,989
Estaba emocionada.

227
00:09:33,990 --> 00:09:36,450
No solo Carter me
permitía casarme con Lois,

228
00:09:36,451 --> 00:09:39,787
iba a ser la despedida
de soltero definitiva.

229
00:09:39,788 --> 00:09:41,872
La Casa de Playa de MTV estaba ubicada

230
00:09:41,873 --> 00:09:44,333
en la parte más rica hasta
la hepatitis de Florida,

231
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
conocida como Florida.

232
00:09:46,793 --> 00:09:48,337
¿Qué hay?

233
00:09:48,338 --> 00:09:50,047
Comerciales.

234
00:09:50,048 --> 00:09:52,216
Todavía no los salteamos.

235
00:09:52,217 --> 00:09:54,968
Festejamos como todos
lo hacían en los 90´s,

236
00:09:54,969 --> 00:09:56,845
separados por unos pocos metros,

237
00:09:56,846 --> 00:09:58,639
bailando solos.

238
00:09:58,640 --> 00:10:01,183
Sí, era el tipo más genial ahí.

239
00:10:01,184 --> 00:10:02,810
Con las mejores piernas.

240
00:10:02,811 --> 00:10:05,312
Estaban esos otros idiotas
haciendo una despedida de soltero,

241
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
pero no los conocía. Eran perdedores.

242
00:10:06,815 --> 00:10:08,857
- ¿Joe?
- ¿Quién habla? ¿Peter?

243
00:10:08,858 --> 00:10:10,818
Sí, sal de mi historia. ¿Qué
demonios estás haciendo?

244
00:10:10,819 --> 00:10:14,321
Estoy contando la historia de mis
días en la Casa de Playa de MTV.

245
00:10:14,322 --> 00:10:15,906
¡Tú sal de mi historia!

246
00:10:15,907 --> 00:10:18,284
Voy a contar cómo conocí a Daria.

247
00:10:19,494 --> 00:10:23,038
¿Y, estás festejando
mucho o apenas festejando?

248
00:10:23,039 --> 00:10:24,748
Apenas me interesa.

249
00:10:24,749 --> 00:10:26,041
¡Eres malvada!

250
00:10:28,169 --> 00:10:30,379
   

251
00:10:30,380 --> 00:10:33,465
   

252
00:10:33,466 --> 00:10:35,134
Incluso pude conocer a mis héroes,

253
00:10:35,135 --> 00:10:38,095
Mark McGrath, Pauly
Shore y Jamie Kennedy,

254
00:10:38,096 --> 00:10:39,721
y nos hicimos amigos.

255
00:10:39,722 --> 00:10:41,515
Chicos, vengan a mi boda.

256
00:10:41,516 --> 00:10:43,767
Así podemos entrar al
2000 juntos como amigos.

257
00:10:43,768 --> 00:10:45,853
Lo siento, Peter, no podemos ir contigo.

258
00:10:45,854 --> 00:10:47,396
No nos permiten estar en los 2000.

259
00:10:47,397 --> 00:10:50,149
Sí, tenemos que quedarnos
aquí en los 90´s.

260
00:10:50,150 --> 00:10:52,651
- Adiós, Peter.
- Y después,

261
00:10:52,652 --> 00:10:55,696
todos se metieron al mar y
desaparecieron para siempre.

262
00:10:55,697 --> 00:10:57,114
¡Cuéntales al mundo sobre nosotros!

263
00:10:57,115 --> 00:10:58,448
Planeaba hacerlo,

264
00:10:58,449 --> 00:11:00,409
pero encontré una
salchicha a medio comer

265
00:11:00,410 --> 00:11:02,744
que solo tenía un poco de arena encima.

266
00:11:02,745 --> 00:11:04,913
Y casi toda la arena podía quitarse.

267
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
Hasta puedes lavar una
salchicha con agua y jabón

268
00:11:07,417 --> 00:11:08,959
y aún puedes comerla.

269
00:11:08,960 --> 00:11:11,795
Bailé por ocho horas
seguidas en The Grind,

270
00:11:11,796 --> 00:11:14,298
de vez en cuando iba
a la piscina a orinar.

271
00:11:14,299 --> 00:11:16,383
También, por alguna razón, era el único

272
00:11:16,384 --> 00:11:18,552
a quien una abeja seguía todo el tiempo.

273
00:11:18,553 --> 00:11:20,721
Tal vez por el polvo de
limonada Country Time

274
00:11:20,722 --> 00:11:22,931
que estaba comiendo o
porque Quagmire y yo

275
00:11:22,932 --> 00:11:24,933
nos estábamos arrojando refrescos.

276
00:11:24,934 --> 00:11:27,269
Pero lo que no sabía, mientras bailaba y

277
00:11:27,270 --> 00:11:29,229
orinaba periódicamente en la piscina,

278
00:11:29,230 --> 00:11:31,440
es que Carter orquestaba un plan

279
00:11:31,441 --> 00:11:34,943
para destruir mi relación con
su madre de una vez por todas.

280
00:11:34,944 --> 00:11:36,778
Oye, eres Daisy Fuentes.

281
00:11:36,779 --> 00:11:39,573
Así es como pronuncio mi apellido.

282
00:11:39,574 --> 00:11:41,992
Eres la chica más
sensual de los 90 y algo.

283
00:11:41,993 --> 00:11:44,119
Tengo una propuesta para ti.

284
00:11:48,917 --> 00:11:51,752
Hola. Eres todo eso y una
bolsa de papas fritas.

285
00:11:51,753 --> 00:11:53,670
Es una frase genial.

286
00:11:53,671 --> 00:11:56,673
Espero que nunca suene tonta y obsoleta.

287
00:12:01,763 --> 00:12:05,307
¡Miren, Peter está
luchando con Daisy Fuentes!

288
00:12:10,271 --> 00:12:12,606
Todo pasó muy rápido.

289
00:12:12,607 --> 00:12:16,485
Nos estamos divirtiendo
porque aún no es el 11/9.

290
00:12:16,486 --> 00:12:18,278
Pero cuando me doy cuenta,

291
00:12:18,279 --> 00:12:20,280
estaba besando a Daisy Fuentes.

292
00:12:20,281 --> 00:12:23,533
Y salió en televisión nacional.

293
00:12:23,534 --> 00:12:26,203
Estaba en casa haciendo cosas que
las chicas hacían ese entonces...

294
00:12:26,204 --> 00:12:28,413
Mirando fotos de John Elway.

295
00:12:28,414 --> 00:12:31,541
Mi sueño con dientes de caballo.

296
00:12:31,542 --> 00:12:33,502
Denver luce hermoso.

297
00:12:33,503 --> 00:12:36,755
¡Peter! ¿Cómo pudiste?

298
00:12:36,756 --> 00:12:39,842
Mi corazón se rompió cuando lo vi.

299
00:12:41,511 --> 00:12:45,639
Tomé la cinta de su padre
y la arrojé al océano.

300
00:12:45,640 --> 00:12:49,351
Ahí mismo, juré que
jamás volvería a verlo.

301
00:12:50,436 --> 00:12:52,159
Dijo "jamás".

302
00:12:53,231 --> 00:12:54,815
Estuvo genial.

303
00:12:54,816 --> 00:12:56,941
Sí. ¡Jamás! ¡Jamás!

304
00:12:56,942 --> 00:12:59,027
¡Tienes razón! ¡Jamás!

305
00:13:16,129 --> 00:13:19,172
Papá, cuéntanos más
sobre los 90´s negros.

306
00:13:19,173 --> 00:13:22,154
Magic Johnson contrajo
SIDA y yo dije: "¡¿Qué?!"

307
00:13:22,155 --> 00:13:24,845
Pero entonces regresó la temporada
siguiente y anotó 30 puntos

308
00:13:24,846 --> 00:13:27,222
en un juego donde nadie lo tocó.

309
00:13:27,223 --> 00:13:30,058
¿Y lo contrajo teniendo
sexo heterosexual?

310
00:13:30,059 --> 00:13:32,269
Bueno, eso es mágico.

311
00:13:32,270 --> 00:13:34,563
Tremendo. Gracias, Cleveland.

312
00:13:34,564 --> 00:13:36,857
Y gracias a toda la familia Brown,

313
00:13:36,858 --> 00:13:38,859
cuyo apellido no puedo
recordar en este momento.

314
00:13:38,860 --> 00:13:40,569
Tremendo.

315
00:13:40,570 --> 00:13:41,862
Gracias, papá.

316
00:13:41,863 --> 00:13:43,280
Volvamos con tu historia.

317
00:13:43,281 --> 00:13:45,407
Acababa de perder al amor de mi vida.

318
00:13:45,408 --> 00:13:47,576
Así que para olvidar mi dolor,

319
00:13:47,577 --> 00:13:51,146
me metí en una empresa
"punto com" con Quagmire.

320
00:13:51,147 --> 00:13:53,582
Éramos dos jóvenes
empresarios ambiciosos

321
00:13:53,583 --> 00:13:55,625
en el umbral de la burbuja punto com.

322
00:13:55,626 --> 00:13:58,263
¿Oogle? ¿Goo goo?

323
00:13:58,264 --> 00:14:00,714
¿Gah gah goo? ¿Gee
gee goo? ¿Go... go go?

324
00:14:00,715 --> 00:14:03,050
Sigue hablando como bebé,
Peter. Estás cerca de algo.

325
00:14:03,051 --> 00:14:04,593
Estamos cerca. ¡Ya casi lo tenemos!

326
00:14:04,594 --> 00:14:07,763
¿Goo goo gah gah? ¿Oo...
oogle? ¿Ooh eee ooh ah ah?

327
00:14:07,764 --> 00:14:10,140
Momentos después, encontraríamos
una idea destinada

328
00:14:10,141 --> 00:14:13,518
a cambiar el mundo tecnológico
para siempre: Googoogle.

329
00:14:13,519 --> 00:14:16,313
Un motor de búsqueda para toda la
información sobre los Goo Goo Dolls.

330
00:14:16,314 --> 00:14:19,608
¡Siempre van a necesitar
información sobre ellos!

331
00:14:19,609 --> 00:14:21,068
Estábamos en el camino.

332
00:14:21,069 --> 00:14:22,736
Rentamos la película "Office space"

333
00:14:22,737 --> 00:14:25,614
y verla nos dio la idea de
alquilar un espacio de oficina.

334
00:14:25,615 --> 00:14:27,574
Lumbergh.

335
00:14:29,577 --> 00:14:33,246
Obviamente, no habíamos discutido el

336
00:14:33,247 --> 00:14:34,831
tono de nuestro ambiente laboral.

337
00:14:34,832 --> 00:14:36,636
Debo decir que no lo hemos hecho.

338
00:14:36,637 --> 00:14:38,668
Pensé que esto había de
ser un sitio de negocios.

339
00:14:38,669 --> 00:14:40,462
Superamos nuestras diferencias iniciales

340
00:14:40,463 --> 00:14:42,297
y pasamos el resto del día haciendo

341
00:14:42,298 --> 00:14:44,091
lo que todos hacían en los 90´s:

342
00:14:44,092 --> 00:14:47,094
debatiendo cuál era mejor...
Forrest Gump o Pulp Fiction.

343
00:14:47,095 --> 00:14:48,970
¡Forrest Gump es ridícula!

344
00:14:48,971 --> 00:14:52,099
Un tipo hace lo que le ordenan
todo el tiempo y hace millones.

345
00:14:52,100 --> 00:14:55,477
¡Pero una chica se sale, intenta
ser diferente, contrae SIDA y muere!

346
00:14:55,478 --> 00:14:58,313
Encuentro tu argumento
superficial y pedante.

347
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
No vi ninguna de las dos.

348
00:14:59,649 --> 00:15:01,483
Vi Ace Ventura 50 veces.

349
00:15:01,484 --> 00:15:03,777
Me reí tanto que me
cagué encima en el cine.

350
00:15:03,778 --> 00:15:05,112
Solo pensar en eso hace que me...

351
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
   

352
00:15:07,240 --> 00:15:09,157
Mientras tanto, mis planes

353
00:15:09,158 --> 00:15:10,742
de casarme con Tom Tucker siguieron.

354
00:15:10,743 --> 00:15:12,494
¿Estás lista? No puedo creer que

355
00:15:12,495 --> 00:15:14,329
la boda está a solo dos escenas.

356
00:15:14,330 --> 00:15:16,190
¿Qué sucede, cariño?

357
00:15:16,191 --> 00:15:18,902
Supongo que no estoy segura
de estar haciendo lo correcto.

358
00:15:18,903 --> 00:15:20,460
¿Qué pasa si esto es un error?

359
00:15:20,461 --> 00:15:22,963
Créeme, estás haciendo lo
correcto. Va a ser grandioso.

360
00:15:22,964 --> 00:15:24,965
Escucha, no tenemos mucho
tiempo antes de la boda,

361
00:15:24,966 --> 00:15:26,508
así que quiero repasar algo

362
00:15:26,509 --> 00:15:27,968
relacionado con el
baile de padre e hija.

363
00:15:27,969 --> 00:15:31,138
Es "Dala hola wala bala dala Macarena,

364
00:15:31,139 --> 00:15:33,181
waka laka chaka haka baka Macarena".

365
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
Papá, no creo que

366
00:15:34,684 --> 00:15:36,852
"Macarena" sea el mejor
baile de padre e hija.

367
00:15:36,853 --> 00:15:39,354
¿Qué tal otra canción de los 90´s?

368
00:15:39,355 --> 00:15:42,732
*Casey bailó con la rubia de fresa*

369
00:15:42,733 --> 00:15:46,653
*Y la banda siguió tocando...*

370
00:15:46,654 --> 00:15:48,780
¿Qué? ¿Los 90´s equivocados?

371
00:15:49,991 --> 00:15:51,533
Como toda cosa estúpida

372
00:15:51,534 --> 00:15:53,535
de los 90´s, Googoogle despegó.

373
00:15:53,536 --> 00:15:56,830
Celebramos al gran estilo
de la burbuja punto com:

374
00:15:56,831 --> 00:15:58,832
con una escandalosa fiesta en un yate

375
00:15:58,833 --> 00:16:00,417
con peleas de langostas y prostitutas.

376
00:16:00,418 --> 00:16:02,294
Tomamos éxtasis, que fue
algo terrible para ustedes

377
00:16:02,295 --> 00:16:04,379
y solo me hicieron sentirme fantástico.

378
00:16:04,380 --> 00:16:06,214
Niños, no lo hagan. Es
demasiado increíble.

379
00:16:06,215 --> 00:16:08,550
Decían que no iba a dejarte
un agujero en el cerebro,

380
00:16:08,551 --> 00:16:10,093
- pero enséñenme el agujero.
- Peter, es suficiente.

381
00:16:10,094 --> 00:16:12,262
Si odias el amor puro e incondicional

382
00:16:12,263 --> 00:16:14,723
y sentir la profunda
armonía del universo,

383
00:16:14,724 --> 00:16:16,892
definitivamente no prueben esta droga.

384
00:16:16,893 --> 00:16:18,935
También hay un 90 por ciento de
probabilidad de engancharte pero,

385
00:16:18,936 --> 00:16:20,270
en serio, no, no lo hagan.

386
00:16:20,271 --> 00:16:21,563
Incluso si no quedas
enganchado, no te importa.

387
00:16:21,564 --> 00:16:23,064
Pero quedarás, está garantizado.

388
00:16:23,065 --> 00:16:25,108
Bien, Peter, sigamos.

389
00:16:25,109 --> 00:16:27,110
¿Y cómo se llamaba esa droga?

390
00:16:27,111 --> 00:16:28,403
Pero a pesar de nuestro éxito,

391
00:16:28,404 --> 00:16:30,614
algo estaba faltando.

392
00:16:30,615 --> 00:16:32,032
¡Peter, lo logramos!

393
00:16:32,033 --> 00:16:34,868
¿Qué sucede? ¿Sigues triste
por lo de Brandon Lee?

394
00:16:34,869 --> 00:16:37,412
Sí, nunca supe nada
de él antes de morir,

395
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
pero cuando murió, fue triste.

396
00:16:39,207 --> 00:16:40,960
Pero también es lo de Lois.

397
00:16:40,961 --> 00:16:42,584
Va a casarse mañana.

398
00:16:42,585 --> 00:16:45,045
De algún modo, todo este
éxito no significa nada,

399
00:16:45,046 --> 00:16:46,796
sabiendo que la perderé para siempre.

400
00:16:46,797 --> 00:16:48,632
Peter, entonces tienes
que detener esa boda

401
00:16:48,633 --> 00:16:49,883
antes que sea demasiado tarde.

402
00:16:49,884 --> 00:16:51,593
Pero tenemos un negocio que dirigir.

403
00:16:51,594 --> 00:16:53,428
Este negocio no te importa.

404
00:16:53,429 --> 00:16:55,472
Lo que siempre te importó es Lois.

405
00:16:55,473 --> 00:16:56,973
Es tu última oportunidad.

406
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
Peter, tienes que llegar a esa boda.

407
00:16:59,310 --> 00:17:00,727
Tenían razón.

408
00:17:00,728 --> 00:17:02,229
Así que decidí ir ahí

409
00:17:02,230 --> 00:17:04,272
como todos llegaban en los 90´s...

410
00:17:04,273 --> 00:17:06,027
Propulsados por una explosión.

411
00:17:12,114 --> 00:17:14,991
¿Y tú, Lois ComúnDenominador
Pewterschmidt,

412
00:17:14,992 --> 00:17:18,287
aceptas legalmente a este
hombre como tu esposo?

413
00:17:20,831 --> 00:17:23,500
¿Peter? ¿Qué demonios haces aquí?

414
00:17:23,501 --> 00:17:26,002
Lois, ¿puedo hablar contigo en privado?

415
00:17:28,089 --> 00:17:30,006
¿Qué sucede, Peter?

416
00:17:30,007 --> 00:17:32,801
Antes de que te cases con Tom, ¿cuál
es el código fatal de Mortal Kombat?

417
00:17:32,802 --> 00:17:34,177
Sigo olvidándolo.

418
00:17:34,178 --> 00:17:37,597
Es "A, B, A, C, A, B, B",
¡pero no puedo hacerlo ahora!

419
00:17:37,598 --> 00:17:39,099
¡Estás arruinando mi boda!

420
00:17:39,100 --> 00:17:40,809
Lois, si no venía hasta aquí,

421
00:17:40,810 --> 00:17:42,852
iba a lamentarlo por
el resto de mi vida.

422
00:17:42,853 --> 00:17:45,605
Sé que metí la pata y no te merezco,

423
00:17:45,606 --> 00:17:47,941
pero no puedo dejar de
pensar en ti, noche y día.

424
00:17:47,942 --> 00:17:50,277
Ha sido así desde que nos conocimos.

425
00:17:50,278 --> 00:17:53,989
Me enamoré de ti entonces
y nunca voy a detenerme.

426
00:17:53,990 --> 00:17:56,199
¿A menos que Daisy
Fuentes sintiese algo?

427
00:17:56,200 --> 00:17:58,076
No lo sentí.

428
00:17:58,077 --> 00:17:59,703
Lois, eres la única mujer para mí.

429
00:17:59,704 --> 00:18:00,954
¡Él te engañó!

430
00:18:00,955 --> 00:18:03,123
¡Ninguna hija mía se va
a casar con un infiel!

431
00:18:03,124 --> 00:18:04,499
Papá tiene razón.

432
00:18:04,500 --> 00:18:06,501
Peter, lo siento, pero lo arruinaste.

433
00:18:06,502 --> 00:18:10,046
Yo también estaba enamorada de
ti, pero luego me engañaste.

434
00:18:10,047 --> 00:18:12,048
Besaste a Daisy Fuentes.

435
00:18:12,049 --> 00:18:15,010
Lois, hay algo que deberías saber.

436
00:18:15,011 --> 00:18:17,846
Él no me besó. Yo lo besé.

437
00:18:17,847 --> 00:18:19,806
¿Porque sentiste algo?

438
00:18:19,807 --> 00:18:21,349
Porque Carter me pagó.

439
00:18:21,350 --> 00:18:22,517
¡Bueno, eso significa algo!

440
00:18:22,518 --> 00:18:24,894
¿Papá... es cierto?

441
00:18:24,895 --> 00:18:28,231
¡Solo lo hice para evitar
que cometas un grave error!

442
00:18:28,232 --> 00:18:30,984
Lois, quizá no seré tan
listo o apuesto como

443
00:18:30,985 --> 00:18:33,153
los tipos que tu papá quiere para ti,

444
00:18:33,154 --> 00:18:36,031
pero te amo más que todos ellos juntos.

445
00:18:36,032 --> 00:18:38,158
Eso es un hecho. Tan cierto como

446
00:18:38,159 --> 00:18:41,411
que las películas de Star Wars son
una perfecta trilogía independiente

447
00:18:41,412 --> 00:18:43,457
exentas del canon adicional.

448
00:18:43,458 --> 00:18:45,448
¡Oh, Peter!

449
00:18:48,419 --> 00:18:50,337
- ¡Maldición, deténganlos!
- Uno tras otro,

450
00:18:50,338 --> 00:18:53,757
los familiares de Lois intentaron
detenerme, pero los tumbé a todos.

451
00:18:53,758 --> 00:18:55,508
Hay algo acerca de golpear a alguien

452
00:18:55,509 --> 00:18:57,926
en una iglesia que te sienta bien.

453
00:19:03,059 --> 00:19:05,894
Cleveland nos recogió
en su Bronco blanca.

454
00:19:07,477 --> 00:19:09,939
¿Papá, por qué tenías una Bronco blanca?

455
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
Estaba llevando a mi inocente amigo O.J.

456
00:19:12,068 --> 00:19:14,611
y a la cabeza de su ex esposa a México.

457
00:19:14,612 --> 00:19:16,404
Nos fugamos para
casarnos en Fenway Park,

458
00:19:16,405 --> 00:19:18,531
donde pagué 50 grandes para rentarla

459
00:19:18,532 --> 00:19:20,660
un día antes de la explosión
de la burbuja de las punto com.

460
00:19:20,661 --> 00:19:25,081
Y ahora los declaro la
última boda heterosexual.

461
00:19:26,290 --> 00:19:27,832
Y creo que

462
00:19:27,833 --> 00:19:29,209
me estafaron en Fenway

463
00:19:29,210 --> 00:19:30,877
porque esa noche había partido.

464
00:19:30,878 --> 00:19:33,254
¡Es un golpe!

465
00:19:33,255 --> 00:19:36,383
¡No! ¡Ese habría sido el
punto que ganaba el partido!

466
00:19:36,384 --> 00:19:38,343
Los Red Sox pierden.

467
00:19:38,344 --> 00:19:40,261
   

468
00:19:40,262 --> 00:19:41,971
Estaba lamentando mi decisión

469
00:19:41,972 --> 00:19:44,599
seriamente, pero ya
estaba embarazada de Meg,

470
00:19:44,600 --> 00:19:46,434
así que no había vuelta atrás.

471
00:19:46,435 --> 00:19:47,811
   

472
00:19:50,481 --> 00:19:52,774
¡Esta abeja me está persiguiendo¡
¡Que alguien llame a Ace Ventura!

473
00:19:54,110 --> 00:19:55,945
   

474
00:20:01,450 --> 00:20:02,910
   

475
00:20:09,291 --> 00:20:12,585
Vaya, mamá, papá. Siento que
aprendí muchas cosas esta noche.

476
00:20:12,586 --> 00:20:15,505
Y no solo sobre ustedes,
sino también sobre los 90´s.

477
00:20:15,506 --> 00:20:18,299
Hay mucho más para
aprender sobre los 90´s.

478
00:20:18,300 --> 00:20:20,009
Por ejemplo, ¿conocen

479
00:20:20,010 --> 00:20:21,761
una banda llamada "Counting Crows"?

480
00:20:21,762 --> 00:20:24,264
Creo que tal vez los
escuché en un Starbucks.

481
00:20:24,265 --> 00:20:25,849
Sí, así es.

482
00:20:25,850 --> 00:20:28,935
En fin, su cantante es esta
cosa llamada Adam Duritz.

483
00:20:28,936 --> 00:20:31,646
Parece como si Marc Maron tuviera
sexo con un espantapájaros

484
00:20:31,647 --> 00:20:33,982
y diera a luz a un bebé hecho de cáñamo.

485
00:20:33,983 --> 00:20:36,317
Siempre pensé que se parecía
al León Cobarde en la

486
00:20:36,318 --> 00:20:39,195
producción de una secundaria
suburbana blanca del Mago de Oz.

487
00:20:39,196 --> 00:20:41,239
- ¿No es eso?
- No, Chris.

488
00:20:41,240 --> 00:20:42,949
En realidad el chiste es para nosotros,

489
00:20:42,950 --> 00:20:45,493
porque este Bob Patiño quemado se acostó

490
00:20:45,494 --> 00:20:47,829
con las mejores mujeres de los 90´s.

491
00:20:47,830 --> 00:20:49,664
- Jennifer Aniston.
- No.

492
00:20:49,665 --> 00:20:51,374
- Courteney Cox.
- ¿Qué?

493
00:20:51,375 --> 00:20:53,418
- Winona Ryder.
- ¿Ese tipo?

494
00:20:53,419 --> 00:20:56,129
Christina Applegate, Lara
Flynn Boyle, Emmy Rossum.

495
00:20:56,130 --> 00:20:58,506
Esto me está enfureciendo.

496
00:20:58,507 --> 00:21:01,969
- Mary Louise Parker.
- Escuché que es complicada.

