1
00:00:06,548 --> 00:00:09,425
¡No, no, cabrón, no!

2
00:00:09,426 --> 00:00:10,885
¡Mierda, no!

3
00:00:10,886 --> 00:00:12,470
¡No te voy a contar

4
00:00:12,471 --> 00:00:15,264
lo que pasó la temporada
pasada en "Shameless"!

5
00:00:15,265 --> 00:00:16,766
¡Sí!

6
00:00:16,767 --> 00:00:19,345
¡Sí! ¡No!

7
00:00:19,346 --> 00:00:23,175
¡No sin mí, Frank, hijo de perra!

8
00:00:23,176 --> 00:00:25,169
Soltadme. Soltadme ya. ¡Soltadme!

9
00:00:25,170 --> 00:00:26,692
   

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,818
¿Cuánto tiempo han dicho los
médicos que tendrás que estar así?

11
00:00:28,819 --> 00:00:30,363
De tres a seis meses.

12
00:00:30,364 --> 00:00:32,490
- Creo que podría ser gay.
- ¿Y esto a qué viene?

13
00:00:32,491 --> 00:00:33,908
¿Es porque ahora eres soldadora?

14
00:00:33,909 --> 00:00:37,286
No, es que he sentido cosas
que no había sentido antes.

15
00:00:37,287 --> 00:00:38,663
¿Ha vuelto ya Liam de la iglesia?

16
00:00:38,664 --> 00:00:39,997
- Sí.
- ¿Dónde está?

17
00:00:39,998 --> 00:00:41,594
- En su cuarto.
- ¿Su cuarto?

18
00:00:41,595 --> 00:00:43,169
Sí, he notado que eres negro.

19
00:00:43,170 --> 00:00:46,003
- ¿Y bien?
- Que nunca habéis hecho ningún intento

20
00:00:46,004 --> 00:00:48,506
de rodearme de mi propia
herencia racial y cultural.

21
00:00:48,507 --> 00:00:50,758
- ¿Qué es esto?
- Mi lista de demandas.

22
00:00:50,759 --> 00:00:52,635
Una vez que accedáis,
consideraré volver a casa.

23
00:00:52,636 --> 00:00:55,346
No he pasado el primer
corte para West Point.

24
00:00:55,347 --> 00:00:56,744
Vas a volver a la academia.

25
00:00:56,745 --> 00:00:58,057
No, no voy a volver.

26
00:00:58,058 --> 00:00:59,539
Sí que lo vas a hacer, Carl.

27
00:01:00,143 --> 00:01:01,352
¡Soy un perdedor, Debbie!

28
00:01:01,353 --> 00:01:03,873
Entonces, ¿vas a dejar de ser un marica

29
00:01:03,874 --> 00:01:06,027
y volver a ser el hombre que quiero?

30
00:01:06,858 --> 00:01:08,319
Mierda.

31
00:01:08,939 --> 00:01:10,403
¿Habéis invitado a Metesaca?

32
00:01:10,404 --> 00:01:11,696
Esperaba encontrarte aquí.

33
00:01:11,697 --> 00:01:14,907
He tenido mucho sexo genial últimamente.

34
00:01:14,908 --> 00:01:16,000
Vamos a echar un polvo

35
00:01:16,001 --> 00:01:17,785
y a devolver mi media a la
mierda, donde debería estar.

36
00:01:17,786 --> 00:01:18,786
Sí, bueno, me vendría bien

37
00:01:18,787 --> 00:01:20,705
un poco de vómito
reciente en mis zapatos,

38
00:01:20,706 --> 00:01:22,832
- Estoy embarazada.
- ¿Estás segura de que es mío?

39
00:01:22,833 --> 00:01:24,571
Sí, estoy segura de que es tuyo.

40
00:01:24,572 --> 00:01:26,273
Si decides tener ese bebé,

41
00:01:26,274 --> 00:01:28,088
quiero estar completamente
seguro de que tiene un padre.

42
00:01:28,964 --> 00:01:31,286
¿Alguien ha pedido un buen culito?

43
00:01:32,307 --> 00:01:34,135
Comed con los ojos, chicos.

44
00:01:34,136 --> 00:01:36,019
Podéis mirar, pero no tocar.

45
00:01:36,020 --> 00:01:37,506
¿Ese es Jesús?

46
00:01:39,143 --> 00:01:41,270
Y yo creo que ha llegado
el momento de irme.

47
00:01:41,271 --> 00:01:43,522
- Deberías irte.
- ¿Qué?

48
00:01:43,523 --> 00:01:45,107
Deberías largarte de aquí.

49
00:01:45,108 --> 00:01:46,275
Te lo mereces.

50
00:01:46,276 --> 00:01:48,402
Deberías irte lo más lejos posible.

51
00:01:48,403 --> 00:01:50,405
Un cheque de 50 000 dólares.

52
00:01:51,639 --> 00:01:52,640
"Os quiero".

53
00:01:52,641 --> 00:01:54,607
Sí, os quiere.

54
00:02:07,377 --> 00:02:12,006
www.subtitulamos.tv

55
00:02:12,007 --> 00:02:15,137
   

56
00:02:15,138 --> 00:02:18,474
   

57
00:02:18,475 --> 00:02:21,560
   

58
00:02:21,561 --> 00:02:24,670
   

59
00:02:26,338 --> 00:02:29,318
   

60
00:02:29,319 --> 00:02:32,780
   

61
00:02:32,781 --> 00:02:34,950
   

62
00:02:34,951 --> 00:02:38,033
   

63
00:02:46,149 --> 00:02:50,075
   

64
00:02:50,076 --> 00:02:53,027
   

65
00:02:53,028 --> 00:02:56,420
   

66
00:02:56,421 --> 00:03:00,349
   

67
00:03:00,350 --> 00:03:03,811
   

68
00:03:03,812 --> 00:03:07,134
   

69
00:03:07,135 --> 00:03:08,908
   

70
00:03:08,909 --> 00:03:13,196
   

71
00:03:49,399 --> 00:03:51,108
Sí.

72
00:03:51,109 --> 00:03:52,526
Sí, cariño.

73
00:03:52,527 --> 00:03:55,738
Estoy muy mojada.

74
00:03:55,739 --> 00:03:57,364
Estoy pero que muy mojada.

75
00:03:57,365 --> 00:03:59,575
   

76
00:03:59,576 --> 00:04:02,578
- Un segundo. Un segundo.
- ¿Qué?

77
00:04:02,579 --> 00:04:05,290
- Vale.
- Sí.

78
00:04:05,874 --> 00:04:08,292
Sí.

79
00:04:08,293 --> 00:04:09,919
Se ha vuelto a salir. Se ha salido.

80
00:04:09,920 --> 00:04:13,214
- Vale, espera. Deja que
me ponga encima. - Venga.

81
00:04:14,349 --> 00:04:15,925
- Cuidado, cuidado.
- Sí.

82
00:04:15,926 --> 00:04:19,094
Vale.

83
00:04:21,860 --> 00:04:24,099
Sí.

84
00:04:24,100 --> 00:04:26,101
Sí, no, acabo de sentir que
el bebé ha dado una patada.

85
00:04:26,102 --> 00:04:28,270
Céntrate.

86
00:04:28,271 --> 00:04:29,814
Al bebé le gusta.

87
00:04:29,815 --> 00:04:33,275
Sí.

88
00:04:41,761 --> 00:04:42,868
¿De veras?

89
00:04:48,625 --> 00:04:49,943
¡Sí, sí!

90
00:04:49,944 --> 00:04:53,277
¿Tan difícil es tirar
la ropa por el hueco?

91
00:04:54,880 --> 00:04:56,131
¡Vamos!

92
00:04:56,132 --> 00:04:58,300
El bebé quiere un cachete en ese culito.

93
00:05:01,304 --> 00:05:03,430
¡No, Liam, tengo que mear!

94
00:05:03,431 --> 00:05:07,601
¡Sí, sí!

95
00:05:07,602 --> 00:05:08,712
Lo siento, hermana Debbie.

96
00:05:08,713 --> 00:05:10,896
Las siete y cinco es mi hora del baño

97
00:05:10,897 --> 00:05:11,981
según el acuerdo al que llegamos

98
00:05:11,982 --> 00:05:13,816
para que me viniera a vivir
a este antro de blancuchos.

99
00:05:18,321 --> 00:05:20,454
¡No soy vuestra criada!

100
00:05:57,917 --> 00:06:00,155
   

101
00:06:03,575 --> 00:06:05,951
   

102
00:06:05,952 --> 00:06:08,704
Saca la cabeza del fregadero, Frank.

103
00:06:08,705 --> 00:06:09,747
¿Dónde están tus pantalones?

104
00:06:40,111 --> 00:06:41,570
¿Alguien ha visto mi máscara de gas?

105
00:06:41,571 --> 00:06:42,863
¿Y mis botas de trabajo?

106
00:06:42,864 --> 00:06:44,573
¡Todo lo que quedaba en
el pasillo de arriba

107
00:06:44,574 --> 00:06:47,409
ahora se puede encontrar
en el patio trasero!

108
00:06:47,410 --> 00:06:48,884
¿Qué? ¿Por qué?

109
00:06:50,080 --> 00:06:52,039
Porque el pasillo es un espacio público

110
00:06:52,040 --> 00:06:54,833
y todos los espacios públicos deben
mantenerse libres de obstáculos

111
00:06:54,834 --> 00:06:57,245
para permitir una salida
segura en caso de incendio.

112
00:06:57,246 --> 00:06:58,755
De acuerdo.

113
00:07:00,048 --> 00:07:02,007
¿Puedes salir de la cocina, Frank?

114
00:07:02,008 --> 00:07:03,176
Oye.

115
00:07:05,095 --> 00:07:07,805
- Sin pantalones, Frank.
- Hola, buenos días, Debbie.

116
00:07:07,806 --> 00:07:10,016
Hola.

117
00:07:11,601 --> 00:07:12,893
¿Quién se supone que eres hoy?

118
00:07:12,894 --> 00:07:14,687
Frederick Douglass.

119
00:07:14,688 --> 00:07:16,772
Liam, salchichas y huevos.

120
00:07:16,773 --> 00:07:18,190
Coge un plato.

121
00:07:18,191 --> 00:07:20,417
No como porcino de hombre blanco.

122
00:07:20,418 --> 00:07:22,162
- ¿Qué?
- Cerdo.

123
00:07:22,163 --> 00:07:23,445
Me gusta el porcino.

124
00:07:23,446 --> 00:07:25,322
¡Oye!

125
00:07:25,323 --> 00:07:27,408
Solo los niños menores
de 12 años comen gratis.

126
00:07:27,409 --> 00:07:29,243
Todos los demás pagan.

127
00:07:29,244 --> 00:07:31,210
Farhad me presta el coche el sábado

128
00:07:31,211 --> 00:07:32,696
- para ir a visitar a Ian.
- ¿Sí?

129
00:07:32,697 --> 00:07:34,454
Sí, si alguno se quiere apuntar,

130
00:07:34,455 --> 00:07:37,126
Franny y yo salimos a las
ocho de la mañana en punto.

131
00:07:37,127 --> 00:07:39,128
- Sí, nosotros vamos.
- Yo también.

132
00:07:39,129 --> 00:07:40,671
Genial. ¿Frank?

133
00:07:40,672 --> 00:07:42,756
- ¿Qué?
- ¿Te apuntas a visitar a Ian?

134
00:07:42,757 --> 00:07:44,752
¿Nadie ha puesto una colada?

135
00:07:44,753 --> 00:07:46,427
Vale, atención todos.

136
00:07:46,428 --> 00:07:48,637
Por última vez, no soy Fiona.

137
00:07:48,638 --> 00:07:50,617
Tengo que cuidar de mi propia hija.

138
00:07:50,618 --> 00:07:52,577
Si queréis poner la lavadora,
hacedlo vosotros mismos.

139
00:07:52,578 --> 00:07:54,143
Está justo ahí.

140
00:07:54,144 --> 00:07:56,228
¿No quieres el desayuno, Liam? Vale.

141
00:07:56,229 --> 00:07:58,161
- Tengo que ir a trabajar.
- ¿Estás bien?

142
00:07:58,162 --> 00:07:59,481
- Sí.
- ¿Sí?

143
00:07:59,482 --> 00:08:01,224
Adiós.

144
00:08:04,237 --> 00:08:06,531
Te quiero mucho.

145
00:08:07,323 --> 00:08:09,324
- Ya te echo de menos.
- Vale.

146
00:08:10,185 --> 00:08:11,368
- Te veo luego.
- Sí.

147
00:08:11,369 --> 00:08:13,495
Adiós, familia.

148
00:08:13,496 --> 00:08:15,039
Adiós.

149
00:08:18,418 --> 00:08:20,753
¿Se ha dado un golpe en la
cabeza recientemente o algo?

150
00:08:20,754 --> 00:08:23,297
Son solo las hormonas del bebé
haciéndola buena persona.

151
00:08:23,298 --> 00:08:24,465
- ¿Colegio?
- Sí.

152
00:08:24,466 --> 00:08:26,300
Vale, venga.

153
00:08:28,011 --> 00:08:29,178
Adiós, Debs. Hasta luego, Franny.

154
00:08:29,179 --> 00:08:31,430
Adiós.

155
00:08:31,431 --> 00:08:33,182
   

156
00:08:33,183 --> 00:08:34,600
   

157
00:09:11,679 --> 00:09:14,681
¡Gallagher, mueve el culo!

158
00:09:14,682 --> 00:09:17,726
   

159
00:09:17,727 --> 00:09:20,229
   

160
00:09:20,230 --> 00:09:22,147
¿Cuánto tiempo llevo aquí?

161
00:09:24,067 --> 00:09:26,110
   

162
00:09:26,111 --> 00:09:27,486
   

163
00:09:27,487 --> 00:09:29,029
Aséate.

164
00:09:29,030 --> 00:09:30,405
Te vas a graduar

165
00:09:30,406 --> 00:09:31,949
para que podamos echarte a la calle.

166
00:09:31,950 --> 00:09:33,408
   

167
00:09:38,039 --> 00:09:39,373
   

168
00:09:39,374 --> 00:09:42,042
   

169
00:09:42,043 --> 00:09:44,044
   

170
00:09:44,045 --> 00:09:45,587
   

171
00:09:45,588 --> 00:09:48,465
   

172
00:09:48,466 --> 00:09:51,114
   

173
00:09:55,890 --> 00:09:58,433
   

174
00:10:03,439 --> 00:10:04,773
   

175
00:10:06,067 --> 00:10:08,152
¡Atención!

176
00:10:08,153 --> 00:10:09,194
¡Avancen!

177
00:10:09,195 --> 00:10:11,947
¡Uno, dos!

178
00:10:11,948 --> 00:10:14,950
Izquierda, izquierda,
derecha, izquierda.

179
00:10:14,951 --> 00:10:18,204
Izquierda, izquierda,
izquierda, derecha, izquierda.

180
00:10:25,753 --> 00:10:27,254
¡Llegó tu dashiki!

181
00:10:27,255 --> 00:10:28,964
Sí, ayer.

182
00:10:28,965 --> 00:10:31,425
Muy guapo. ¿Un desayuno
a lo Frederick Douglass?

183
00:10:31,426 --> 00:10:33,051
¿Esclavo o libre?

184
00:10:33,052 --> 00:10:36,536
Esclavo, de mi nuevo "Libro de
cocina de cuarteles de esclavos",

185
00:10:36,537 --> 00:10:37,639
sémola y ocra.

186
00:10:37,640 --> 00:10:39,016
¿Los esclavos comían ocra?

187
00:10:39,017 --> 00:10:41,727
Eso es lo que dice el libro:
ocra, hierbas, raíces,

188
00:10:41,728 --> 00:10:44,688
todo lo que se pueda cultivar o
desenterrar tras un cuartel de esclavos.

189
00:10:44,689 --> 00:10:47,483
El amo solo nos daba una taza de
harina de maíz al día para vivir.

190
00:10:48,443 --> 00:10:49,693
¿Quieres un poco de melaza?

191
00:10:49,694 --> 00:10:50,694
Seguro.

192
00:10:52,864 --> 00:10:54,760
¿Qué opinas de Chukwuemeka?

193
00:10:54,761 --> 00:10:56,617
Quiero deshacerme de
mi nombre de esclavo.

194
00:10:56,618 --> 00:10:59,061
Significa "Dios ha hecho
algo grande" en Igbo.

195
00:10:59,954 --> 00:11:01,288
Me gusta.

196
00:11:02,498 --> 00:11:05,460
Dios definitivamente hizo
algo grande el día que naciste.

197
00:11:06,669 --> 00:11:08,378
Buenos días.

198
00:11:08,379 --> 00:11:10,131
Buenos días.

199
00:11:10,673 --> 00:11:12,424
Buenos días, niñas.

200
00:11:12,425 --> 00:11:14,843
- Hola.
- Hola, papi.

201
00:11:14,844 --> 00:11:16,011
Don King, ¿cierto?

202
00:11:16,012 --> 00:11:18,675
- No, Frederick Douglass.
- ¿Quién?

203
00:11:18,676 --> 00:11:20,813
Autor, orador, esclavo fugitivo.

204
00:11:20,814 --> 00:11:22,935
¿Lo estáis estudiando en
vuestra clase de "ser negro"?

205
00:11:22,936 --> 00:11:25,229
Sí, estamos en la Guerra Civil.

206
00:11:25,230 --> 00:11:26,929
La Reconstrucción es lo siguiente.

207
00:11:26,930 --> 00:11:29,233
Tenemos que cubrir la
Proclamación de la Emancipación

208
00:11:29,234 --> 00:11:31,109
y la derrota del traidor esclavista

209
00:11:31,110 --> 00:11:33,209
Robert E. Lee a manos de soldados negros

210
00:11:33,210 --> 00:11:35,977
que murieron y pelearon para salvar
los EE. UU. para los blancos.

211
00:11:35,978 --> 00:11:38,325
Siempre pensé que Robert
E. Lee era un gran general.

212
00:11:38,326 --> 00:11:39,791
Racista de mierda.

213
00:11:39,792 --> 00:11:41,145
¿Pero no tiene estatuas?

214
00:11:41,146 --> 00:11:43,464
Todas las estatuas tienen
que ser derribadas.

215
00:11:43,465 --> 00:11:45,207
- ¿Qué demonios es eso?
- Chinchulines.

216
00:11:45,208 --> 00:11:47,123
- ¿Chinchulines?
- Intestinos de cerdo.

217
00:11:47,124 --> 00:11:48,369
¿En serio?

218
00:11:48,370 --> 00:11:50,379
Tenemos que comer lo que
comieron nuestros antepasados

219
00:11:50,380 --> 00:11:52,756
si queremos entender lo que
sacrificaron por nosotros.

220
00:11:52,757 --> 00:11:54,858
Bueno, cariño, me voy a al
parque a echar unas canastas.

221
00:11:54,859 --> 00:11:55,968
Te veo luego en el Alibi.

222
00:11:55,969 --> 00:11:58,262
Adiós, chicas. Hasta luego, Fred.

223
00:12:01,758 --> 00:12:02,891
¿Por qué no puedo tener

224
00:12:02,892 --> 00:12:05,519
un par de cientos de dólares
de mi dinero de Fiona ahora?

225
00:12:05,520 --> 00:12:07,688
Fiona no te dejó dinero, Frank.

226
00:12:07,689 --> 00:12:09,564
Dejó dinero para la familia,

227
00:12:09,565 --> 00:12:10,841
y lo dejó bajo mi supervisión

228
00:12:10,842 --> 00:12:12,201
porque sabe que soy el único Gallagher

229
00:12:12,202 --> 00:12:15,237
que no lo malgastaría en
cosas absurdas y estúpidas.

230
00:12:15,238 --> 00:12:18,657
He dividido los 50 000 dólares
de Fiona en tres categorías:

231
00:12:18,658 --> 00:12:21,785
30 000 para lo esencial,
20 000 para ahorros.

232
00:12:21,786 --> 00:12:23,495
¿Ahorros?

233
00:12:23,496 --> 00:12:25,122
¿Para qué diablos?

234
00:12:25,123 --> 00:12:27,178
Necesitamos un fondo para
tiempos de escasez, Frank.

235
00:12:27,179 --> 00:12:29,084
Cada vez que estás
cerca, viene la sequía.

236
00:12:29,085 --> 00:12:31,586
Después de que me ocupe
de todo lo esencial,

237
00:12:31,587 --> 00:12:34,722
lo que queda va a parar
al fondo de reserva

238
00:12:34,723 --> 00:12:36,877
con dinero dividido en partes
iguales para cada uno de nosotros,

239
00:12:36,878 --> 00:12:38,760
incluido tú, por desgracia.

240
00:12:38,761 --> 00:12:41,930
- ¿Doctores?
- Sí, y dentistas.

241
00:12:41,931 --> 00:12:44,099
¿Qué tiene de malo Urgencias? Es gratis.

242
00:12:44,100 --> 00:12:46,351
Urgencias no es gratis, Frank.

243
00:12:46,352 --> 00:12:47,997
Simplemente no pagas tus facturas.

244
00:12:47,998 --> 00:12:50,907
Recolección de residuos,
reparaciones en el hogar.

245
00:12:51,974 --> 00:12:54,109
¿Impuestos?

246
00:12:54,110 --> 00:12:56,320
¿Y qué son estos 600
dólares que ya has cogido

247
00:12:56,321 --> 00:12:58,840
de mi inexistente fondo de reserva?

248
00:12:58,841 --> 00:13:01,094
600 dólares, sofá nuevo.

249
00:13:02,118 --> 00:13:04,786
No hay nada malo con nuestro sofá.

250
00:13:04,787 --> 00:13:06,621
Te pasaste los últimos seis meses

251
00:13:06,622 --> 00:13:09,791
tirado sobre él con la pierna
rota echando sangre y orina.

252
00:13:09,792 --> 00:13:11,586
Está perfectamente bien.

253
00:13:13,296 --> 00:13:14,671
Solo...

254
00:13:14,672 --> 00:13:17,175
Los cojines necesitan
relleno, eso es todo.

255
00:13:20,386 --> 00:13:21,894
Sí, vamos a comprar un sofá nuevo,

256
00:13:21,895 --> 00:13:24,056
y sale de tu parte.

257
00:13:24,057 --> 00:13:25,766
No, no es así.

258
00:13:25,767 --> 00:13:26,975
Sí, lo es.

259
00:13:26,976 --> 00:13:28,944
Muy bien, tengo que ir a trabajar,

260
00:13:28,945 --> 00:13:31,355
ya sabes, eso que la gente
hace para ganar dinero

261
00:13:31,356 --> 00:13:33,190
para mantener a sus hijos.

262
00:13:33,191 --> 00:13:34,621
Quizá debas lavar esa ropa.

263
00:13:34,622 --> 00:13:35,734
Hueles como

264
00:13:35,735 --> 00:13:37,986
un contenedor de un restaurante
de sushi en un día caluroso.

265
00:13:39,197 --> 00:13:40,447
   

266
00:13:40,448 --> 00:13:41,536
   

267
00:13:41,537 --> 00:13:42,841
   

268
00:13:42,842 --> 00:13:45,255
   

269
00:13:45,256 --> 00:13:46,536
   

270
00:13:46,537 --> 00:13:47,746
   

271
00:13:47,747 --> 00:13:49,164
Por aquí, por aquí. Aquí.

272
00:13:49,165 --> 00:13:50,499
   

273
00:13:50,500 --> 00:13:51,666
   

274
00:13:51,667 --> 00:13:53,001
   

275
00:13:53,002 --> 00:13:55,674
   

276
00:13:55,675 --> 00:13:57,213
   

277
00:13:57,214 --> 00:13:58,173
   

278
00:13:58,174 --> 00:13:59,633
   

279
00:13:59,634 --> 00:14:01,968
   

280
00:14:01,969 --> 00:14:04,513
   

281
00:14:04,514 --> 00:14:05,806
   

282
00:14:05,807 --> 00:14:06,932
No se la des a él.

283
00:14:06,933 --> 00:14:08,308
Estoy desmarcado. Pásame la pelota.

284
00:14:08,309 --> 00:14:09,476
Aquí, aquí.

285
00:14:09,477 --> 00:14:12,104
   

286
00:14:12,105 --> 00:14:13,522
   

287
00:14:13,523 --> 00:14:14,856
La tengo.

288
00:14:14,857 --> 00:14:16,525
   

289
00:14:16,526 --> 00:14:18,360
   

290
00:14:18,361 --> 00:14:19,945
   

291
00:14:19,946 --> 00:14:22,572
   

292
00:14:22,573 --> 00:14:23,782
¡Pásame la pelota, tío!

293
00:14:23,783 --> 00:14:24,830
¡Pásame la pelota!

294
00:14:25,583 --> 00:14:26,662
Venga, hombre.

295
00:14:26,663 --> 00:14:28,091
   

296
00:14:28,092 --> 00:14:30,413
   

297
00:14:30,414 --> 00:14:32,541
   

298
00:14:32,542 --> 00:14:33,834
Pásame la maldita pelota, colega.

299
00:14:33,835 --> 00:14:36,561
Dame la pelota. Estoy desmarcado.

300
00:14:36,562 --> 00:14:38,380
   

301
00:14:38,381 --> 00:14:40,924
   

302
00:14:40,925 --> 00:14:42,050
   

303
00:14:42,051 --> 00:14:43,677
¡Aquí!

304
00:14:43,678 --> 00:14:44,928
¡Pásala!

305
00:14:44,929 --> 00:14:46,721
Aquí, aquí, aquí, aquí.

306
00:14:46,722 --> 00:14:49,391
   

307
00:14:49,392 --> 00:14:51,393
   

308
00:15:00,570 --> 00:15:03,114
Venga, tío.

309
00:15:08,077 --> 00:15:09,405
Buenos días, Gloria.

310
00:15:09,906 --> 00:15:12,998
¿Algo parecido a un cheque
del gobierno por ahí en medio?

311
00:15:12,999 --> 00:15:14,916
¿El gobierno aún no ha
descubierto que estás robando

312
00:15:14,917 --> 00:15:17,794
el dinero ganado con el sudor de
la frente del contribuyente, Frank?

313
00:15:17,795 --> 00:15:20,463
Soy un ciudadano honesto
de esta gran república,

314
00:15:20,464 --> 00:15:23,711
actualmente desempleado debido
al envejecimiento endémico

315
00:15:23,712 --> 00:15:25,385
y a las tecnologías disruptivas

316
00:15:25,386 --> 00:15:28,597
que reordenan todo en
nuestra moderna economía.

317
00:15:29,329 --> 00:15:32,100
Fiona, Fiona.

318
00:15:32,101 --> 00:15:34,811
Fiona, Fiona, Fiona. Fiona.

319
00:15:34,812 --> 00:15:37,522
Deberías agradecerme por seguir pagando

320
00:15:37,523 --> 00:15:40,442
tu inflado salario de funcionaria

321
00:15:40,443 --> 00:15:44,446
mientras los intelectuales de
Silicon Valley programan los drones

322
00:15:44,447 --> 00:15:47,741
que harán que tu anticuado
trabajo sea obsoleto.

323
00:16:14,644 --> 00:16:16,103
Aquí vamos.

324
00:16:29,367 --> 00:16:30,865
No me mires así.

325
00:16:31,755 --> 00:16:33,381
Tengo un sistema.

326
00:16:33,382 --> 00:16:35,413
Voy a devolverlo todo.

327
00:16:35,414 --> 00:16:36,777
Nordstrom's es azul,

328
00:16:36,778 --> 00:16:38,333
Marshalls es rosa,

329
00:16:38,334 --> 00:16:40,168
Bloomie's es púrpura,

330
00:16:40,169 --> 00:16:42,244
Chanel es naranja, Gucci es negro,

331
00:16:42,245 --> 00:16:43,847
y Prada es amarillo.

332
00:16:44,580 --> 00:16:45,983
Merezco sentirme especial.

333
00:16:47,197 --> 00:16:49,799
¿Qué me pongo hoy bajo mis Carhartts?

334
00:16:50,346 --> 00:16:54,391
¿La Perla o Victoria's Secret?

335
00:16:54,889 --> 00:16:56,871
Victoria's Secret.

336
00:16:56,872 --> 00:16:58,728
Victoria's Secret entonces.

337
00:17:18,082 --> 00:17:19,499
¿Quién se supone que eres hoy?

338
00:17:19,500 --> 00:17:20,744
Frederick Douglass.

339
00:17:20,745 --> 00:17:22,210
¿En un dashiki?

340
00:17:22,211 --> 00:17:24,156
Douglass era de Senegambia.

341
00:17:24,157 --> 00:17:25,380
Colega, ese lugar no es real.

342
00:17:25,381 --> 00:17:26,548
Tienes que calmarte con esa mierda.

343
00:17:26,549 --> 00:17:28,055
Te pareces a los de "Coming to America".

344
00:17:28,768 --> 00:17:30,714
La mayoría de la gente no
es tan ignorante como tú.

345
00:17:30,715 --> 00:17:32,586
Ellos lo apreciarán.

346
00:17:32,587 --> 00:17:34,167
¿Vamos a ir o no?

347
00:17:37,518 --> 00:17:39,060
Vale.

348
00:17:39,061 --> 00:17:41,582
No voy a ir a tu lado vestido así.

349
00:17:47,945 --> 00:17:50,196
Quiere que tengamos sexo todo el día.

350
00:17:50,197 --> 00:17:51,573
¿Vale? Tres veces anoche

351
00:17:51,574 --> 00:17:52,949
y otra vez esta mañana.

352
00:17:52,950 --> 00:17:55,462
¿No tendrá hemorroides o
problemas con el tapón mucoso?

353
00:17:55,463 --> 00:17:56,862
¿Qué es un tapón mucoso?

354
00:17:56,863 --> 00:17:58,955
Sabrías lo que es si
tuvieras un problema con eso.

355
00:17:58,956 --> 00:17:59,914
¿Sabes?, nunca pensé
que me estaría quejando

356
00:17:59,915 --> 00:18:01,542
de tener tanto sexo.

357
00:18:01,543 --> 00:18:03,126
Disfrútalo mientras puedas.

358
00:18:03,127 --> 00:18:04,794
Cami no me dejó tocarla durante meses

359
00:18:04,795 --> 00:18:05,854
después de que Miles naciera.

360
00:18:05,855 --> 00:18:06,891
Ese es el asunto,

361
00:18:06,892 --> 00:18:08,310
es tan amable conmigo todo el tiempo...

362
00:18:08,311 --> 00:18:10,091
Es todo "cielo", "corazón".

363
00:18:10,092 --> 00:18:12,273
Esta mañana me llamó "cari".

364
00:18:12,274 --> 00:18:14,084
Es decir, acojona como un
alien saliendo de la tripa.

365
00:18:14,085 --> 00:18:16,264
- No me gusta.
- No durará.

366
00:18:16,265 --> 00:18:18,933
Una vez que nazca el bebé,
con la falta de sueño,

367
00:18:18,934 --> 00:18:22,729
la locura posparto, y
Tami siendo una zorra,

368
00:18:22,730 --> 00:18:24,438
va a ser un viaje duro, amigo mío.

369
00:18:24,439 --> 00:18:26,026
¿Son las válvulas?

370
00:18:26,027 --> 00:18:27,988
Y las juntas.

371
00:18:29,153 --> 00:18:31,237
Cami está haciendo una lista
de cosas que ella cree

372
00:18:31,238 --> 00:18:32,906
que nos faltan por comprar
antes de que nazca el bebé.

373
00:18:32,907 --> 00:18:34,282
Vamos, tío. ¿En serio?

374
00:18:34,283 --> 00:18:36,299
¿Qué... qué hay de todas las mierdas que
os regalamos en la fiesta de anuncio?

375
00:18:36,914 --> 00:18:38,203
Las cosas caras que nadie por aquí

376
00:18:38,204 --> 00:18:39,952
puede permitirse regalar.

377
00:18:40,807 --> 00:18:42,997
Es un sacaleches de última generación,

378
00:18:43,793 --> 00:18:45,585
un monitor de vídeo para bebés
que se conecta al teléfono,

379
00:18:45,586 --> 00:18:49,297
una silla de paseo escandinava
que vale también para el coche.

380
00:18:49,298 --> 00:18:51,012
Me he criado con un montón de niños.

381
00:18:51,013 --> 00:18:53,009
Nunca tuvimos nada de eso.

382
00:18:53,010 --> 00:18:55,428
Frank ni siquiera nos compraba
pañales la mitad de las veces.

383
00:18:55,429 --> 00:18:57,472
Nos envolvía en bolsas de basura

384
00:18:57,473 --> 00:18:59,770
y nos regaba con la manguera
antes de ir a dormir.

385
00:19:00,192 --> 00:19:01,692
¿De verdad?

386
00:19:02,653 --> 00:19:04,405
No, pero casi.

387
00:19:07,066 --> 00:19:08,441
Está en otra planta.

388
00:19:08,442 --> 00:19:10,485
Un momento, por favor. Lo transferiré.

389
00:19:18,994 --> 00:19:20,203
¿Cómo te encuentras, Frank?

390
00:19:20,204 --> 00:19:22,078
Todavía con mucho dolor, doctor.

391
00:19:22,079 --> 00:19:23,996
¿En serio, después de todo este tiempo?

392
00:19:24,625 --> 00:19:25,750
Apenas puedo dormir.

393
00:19:25,751 --> 00:19:27,752
El dolor es insoportable.

394
00:19:27,753 --> 00:19:31,381
La oxicodona es la única cosa
que hace la vida llevadera.

395
00:19:31,382 --> 00:19:34,259
Bueno, echemos un vistazo.

396
00:19:35,886 --> 00:19:37,972
Con cuidado, doctor.

397
00:19:38,723 --> 00:19:41,349
Aún no te he tocado, Frank.

398
00:19:41,350 --> 00:19:44,830
Creo que ese crío de la operación

399
00:19:44,831 --> 00:19:47,564
ha debido cortar algún nervio o algo.

400
00:19:47,565 --> 00:19:49,190
¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Seis meses?

401
00:19:49,191 --> 00:19:53,194
Cinco. Cinco meses de agonía.

402
00:19:53,195 --> 00:19:55,488
Bueno, enhorabuena.

403
00:19:55,489 --> 00:19:56,823
Estás curado.

404
00:19:56,824 --> 00:19:58,950
Podrías experimentar
alguna molestia menor,

405
00:19:58,951 --> 00:20:01,601
pero puedes salir del
paso con algún Advil.

406
00:20:02,329 --> 00:20:03,519
¿Advil?

407
00:20:04,206 --> 00:20:05,932
Sí, o cualquier otra cosa sin receta.

408
00:20:06,459 --> 00:20:07,732
¿Me está cortando el grifo?

409
00:20:11,043 --> 00:20:13,572
Es mejor pecar de precavidos.

410
00:20:14,049 --> 00:20:16,384
La oxicodona es muy adictiva.

411
00:20:16,385 --> 00:20:18,381
No querríamos que te volvieras adicto.

412
00:20:19,207 --> 00:20:22,221
¿No debería reducirme
la dosis poco a poco,

413
00:20:22,222 --> 00:20:24,785
como a la mitad durante un año o dos?

414
00:20:24,786 --> 00:20:26,645
- Quizá...
- No.

415
00:20:28,063 --> 00:20:29,756
- Vicodin.
- No.

416
00:20:31,358 --> 00:20:33,235
- Codeína.
- Ni hablar.

417
00:20:34,403 --> 00:20:35,528
Así que ya está.

418
00:20:35,529 --> 00:20:37,363
Va a dejar que sufra en silencio.

419
00:20:37,364 --> 00:20:39,616
No creo que lo hagas en silencio, Frank.

420
00:20:39,617 --> 00:20:41,662
A lo mejor quieres intentar

421
00:20:41,663 --> 00:20:43,559
resbalarte y caer de
espaldas mientras sales.

422
00:20:44,288 --> 00:20:47,207
Administración ha puesto un cartel
con los timadores más buscados

423
00:20:47,208 --> 00:20:48,748
y tu foto sale en él.

424
00:20:49,585 --> 00:20:50,990
¡Cuando los doctores de este basurero

425
00:20:50,991 --> 00:20:52,754
empiecen a preocuparse de
los pacientes que sufren,

426
00:20:52,755 --> 00:20:55,215
quizá alguno de nosotros
empecemos a pagar las facturas!

427
00:20:56,801 --> 00:20:58,885
Vaya mierda.

428
00:21:06,435 --> 00:21:10,186
¡Eh, lameculos africano!

429
00:21:11,273 --> 00:21:11,940
¡Oye, chico dashiki!

430
00:21:11,941 --> 00:21:14,985
Sí, tú.

431
00:21:16,403 --> 00:21:18,738
Te hablo a ti, Mufasa.

432
00:21:18,739 --> 00:21:20,573
¡Toma!

433
00:21:25,901 --> 00:21:27,831
Soy ese tío ahora,

434
00:21:27,832 --> 00:21:29,791
el patético viejales
al que nadie defiende

435
00:21:29,792 --> 00:21:31,793
porque no mete ni una canasta.

436
00:21:31,794 --> 00:21:33,378
No eres viejo, cielo,

437
00:21:33,379 --> 00:21:35,597
pero todos los deportistas
decaen un poco.

438
00:21:35,598 --> 00:21:37,846
Quizá tengas que cambiar tu juego.

439
00:21:38,468 --> 00:21:40,105
¿Acaso ha decaído Brady?

440
00:21:40,106 --> 00:21:41,949
No, acaba de ganar la
Super Bowl de este año.

441
00:21:41,950 --> 00:21:43,801
¿Tiger Woods? No.

442
00:21:43,802 --> 00:21:45,117
Ganó el Masters.

443
00:21:45,118 --> 00:21:47,183
Esos tíos son fueras de serie

444
00:21:47,184 --> 00:21:50,300
mimados y cuidados por un ejército
de entrenadores y nutricionistas.

445
00:21:50,301 --> 00:21:52,560
Por no hablar de las drogas
para mejorar el rendimiento.

446
00:21:52,561 --> 00:21:54,858
Brady no usa drogas para
mejorar el rendimiento.

447
00:21:54,859 --> 00:21:56,693
Claro que no.

448
00:21:56,694 --> 00:21:58,069
Mira, no puedes compararte

449
00:21:58,070 --> 00:21:59,821
con los atletas profesionales, Kev.

450
00:21:59,822 --> 00:22:02,151
Joder, yo corría los 5,2 km
en 40 minutos en el instituto

451
00:22:02,152 --> 00:22:04,144
y ahora no soy capaz de acabar un 5000.

452
00:22:04,145 --> 00:22:05,198
Ni de tocarte la punta de los pies.

453
00:22:05,199 --> 00:22:06,995
¿Has corrido un 5000?

454
00:22:06,996 --> 00:22:08,288
Bueno, no he dicho correr.

455
00:22:08,289 --> 00:22:09,831
Algo de andar también hubo.

456
00:22:09,832 --> 00:22:10,707
Y un Uber.

457
00:22:10,708 --> 00:22:11,972
Es la testosterona.

458
00:22:11,973 --> 00:22:14,335
Los hombre pierden un uno por
ciento cada año a partir de los 30.

459
00:22:14,336 --> 00:22:15,879
¿De verdad? ¿Un uno por ciento?

460
00:22:15,880 --> 00:22:18,334
Tú nunca has tenido ninguna,
así que no te preocupes.

461
00:22:18,335 --> 00:22:20,842
No soy yo. Son esas
zapatillas de mierda.

462
00:22:20,843 --> 00:22:22,051
¿Las zapatillas?

463
00:22:22,052 --> 00:22:23,344
Sí, todos los jugadores llevan

464
00:22:23,345 --> 00:22:25,513
Kobe y Jordan y LeBron.

465
00:22:25,514 --> 00:22:26,932
Esto es lo que necesito yo.

466
00:22:29,977 --> 00:22:31,704
¿350 dólares?

467
00:22:31,705 --> 00:22:34,170
Amortiguación de impactos
y respuesta instantánea

468
00:22:34,171 --> 00:22:35,471
más fácil penetración.

469
00:22:35,472 --> 00:22:36,941
¿Son unas zapatillas o
una prostituta gorda?

470
00:22:36,942 --> 00:22:38,630
Ni hablar.

471
00:22:38,631 --> 00:22:40,862
Pero, V, mis viejas zapatillas me están
jodiendo el porcentaje de acierto.

472
00:22:40,863 --> 00:22:43,341
No son las zapatillas, cielo.
Es que te haces viejo.

473
00:22:43,342 --> 00:22:45,101
Acabas de decir que no era viejo.

474
00:22:45,102 --> 00:22:47,619
Por 350 dólares, eres viejo de cojones.

475
00:22:47,620 --> 00:22:50,121
Bernie Sanders es viejo,
Harry Belafonte es viejo.

476
00:22:50,122 --> 00:22:51,311
Pues me las voy a comprar.

477
00:22:51,312 --> 00:22:53,541
- No con nuestro dinero, no.
- También es mi dinero.

478
00:22:53,542 --> 00:22:54,709
Vamos justos de presupuesto, Kev.

479
00:22:54,710 --> 00:22:56,204
¿Qué sugieres que dejemos
de pagar este mes,

480
00:22:56,205 --> 00:22:57,211
la comida o la electricidad?

481
00:22:57,212 --> 00:22:58,212
Vale, está bien.

482
00:22:58,213 --> 00:23:00,191
Si no quieres ayudarme
a recuperar mi hombría,

483
00:23:00,192 --> 00:23:01,195
pues vale.

484
00:23:01,196 --> 00:23:02,322
Ganaré mi propio dinero

485
00:23:02,323 --> 00:23:03,658
y me compraré esas zapatillas.

486
00:23:07,556 --> 00:23:09,765
Stonewall Jackson Keogh.

487
00:23:20,243 --> 00:23:22,403
George S. Patton Lopez.

488
00:23:33,916 --> 00:23:37,877
Carl Francis Hashish Gallagher.

489
00:23:37,878 --> 00:23:40,756
¡Bien, Gallagher!

490
00:23:47,911 --> 00:23:49,997
Eres una desgracia, Gallagher,

491
00:23:49,998 --> 00:23:51,808
una oscura y pútrida mancha de mierda

492
00:23:51,809 --> 00:23:53,836
en la reputación de esta institución.

493
00:23:53,837 --> 00:23:56,429
Jamás en mi vida quiero
volver a ver tu cara,

494
00:23:56,430 --> 00:23:59,107
ni en mi campus, ni en mi ciudad,

495
00:23:59,108 --> 00:24:01,383
mi estado, y nunca en mi ejército.

496
00:24:01,384 --> 00:24:02,652
¿Está claro, hijo?

497
00:24:02,653 --> 00:24:04,153
Entendido, señor.

498
00:24:04,154 --> 00:24:05,864
He informado al Pentágono.

499
00:24:05,865 --> 00:24:07,031
No se te va a permitir

500
00:24:07,032 --> 00:24:09,003
el honor de morir por tu país.

501
00:24:09,004 --> 00:24:10,411
Gracias, señor.

502
00:24:14,790 --> 00:24:17,750
¡Sí, cariño! ¡Sí!

503
00:24:25,134 --> 00:24:27,260
   

504
00:24:31,724 --> 00:24:33,099
   

505
00:24:37,980 --> 00:24:39,689
Esto le debería ayudar
con su dolor de artritis,

506
00:24:39,690 --> 00:24:41,190
pero esté alerta a cualquier mareo.

507
00:24:41,191 --> 00:24:42,442
Es un efecto secundario
común de la oxicodona.

508
00:24:42,443 --> 00:24:47,196
Vaya, no lo sabía.

509
00:24:47,197 --> 00:24:49,657
Muchísimas gracias, Bill.

510
00:24:49,658 --> 00:24:52,702
   

511
00:24:52,703 --> 00:24:55,246
   

512
00:24:55,247 --> 00:24:58,666
   

513
00:24:58,667 --> 00:25:01,502
   

514
00:25:01,503 --> 00:25:05,339
   

515
00:25:05,340 --> 00:25:06,174
   

516
00:25:06,175 --> 00:25:08,593
Virgen de los dolores, lo siento mucho.

517
00:25:08,594 --> 00:25:12,638
No, estoy seguro de que fue mi culpa.

518
00:25:12,639 --> 00:25:14,640
Estoy muy torpe estos días.

519
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
No, no, es este andador.

520
00:25:17,144 --> 00:25:19,145
No me acostumbro a usarlo.

521
00:25:19,146 --> 00:25:20,772
Me rompí la cadera.

522
00:25:20,773 --> 00:25:22,273
- ¿La cadera?
- Si.

523
00:25:22,274 --> 00:25:25,401
Eso mismo le pasó a mi Danny.

524
00:25:25,402 --> 00:25:27,028
Lo siento mucho.

525
00:25:27,029 --> 00:25:31,449
La vejez no es para los
débiles de corazón, ¿eh?

526
00:25:31,450 --> 00:25:33,159
Cuando tiene razón, tiene razón.

527
00:25:33,160 --> 00:25:34,827
- Sí.
- Cuídese.

528
00:25:34,828 --> 00:25:37,247
Usted también. Gracias.

529
00:25:42,753 --> 00:25:44,712
¿Señor?

530
00:25:44,713 --> 00:25:47,215
Señor, usted, el del andador.

531
00:25:47,216 --> 00:25:48,508
¿Señor?

532
00:25:48,509 --> 00:25:50,384
Creo... creo que se lleva mi bolsa.

533
00:25:50,385 --> 00:25:52,720
   

534
00:25:52,721 --> 00:25:54,305
¿Señor?

535
00:25:54,306 --> 00:25:56,182
¡Me está robando mis medicamentos!

536
00:25:56,183 --> 00:25:58,434
¡Policía!

537
00:25:58,435 --> 00:25:59,644
¡Policía!

538
00:25:59,645 --> 00:26:00,812
Señor.

539
00:26:00,813 --> 00:26:04,483
- ¿Qué cojones, gilipollas?
- Mierda, ¿qué hostias...?

540
00:26:05,984 --> 00:26:07,235
¿Mikey?

541
00:26:07,236 --> 00:26:08,402
Frank.

542
00:26:08,403 --> 00:26:11,823
Dios, Mikey, ¿qué...?

543
00:26:13,909 --> 00:26:14,992
¿Qué te ha pasado?

544
00:26:14,993 --> 00:26:16,160
¿Qué te ha pasado a ti?

545
00:26:16,161 --> 00:26:17,537
Rotura de fémur.

546
00:26:17,538 --> 00:26:19,080
El hueso atravesó la piel.

547
00:26:19,081 --> 00:26:21,972
Dos enfermeras de Urgencias
vomitaron cuando lo vieron.

548
00:26:21,973 --> 00:26:23,918
Un tren.

549
00:26:23,919 --> 00:26:27,255
Me desmayé en el andén de Garfield

550
00:26:27,256 --> 00:26:29,674
y caí a las vías.

551
00:26:29,675 --> 00:26:31,926
Luego vino un tren y
me las amputó de cuajo.

552
00:26:31,927 --> 00:26:33,905
Ahí está. Es ese.

553
00:26:33,906 --> 00:26:35,951
Me alegro de verte,
Mikey. Tengo que irme.

554
00:26:35,952 --> 00:26:37,431
- Vale.
- Deprisa.

555
00:26:37,432 --> 00:26:40,101
No, mire, se escapa.

556
00:26:40,102 --> 00:26:41,269
Vaya a por él.

557
00:26:41,270 --> 00:26:43,271
Vamos, vaya a por él.

558
00:26:45,023 --> 00:26:47,733
¡Increíble!

559
00:27:11,300 --> 00:27:13,217
Dan puto asco.

560
00:27:13,218 --> 00:27:15,136
Nunca lavan los platos.

561
00:27:15,137 --> 00:27:18,556
Dejan las toallas mojadas en
el suelo después de ducharse.

562
00:27:18,557 --> 00:27:20,308
Hay ropa interior
sucia por todas partes.

563
00:27:20,309 --> 00:27:21,976
Parece que se van a morir

564
00:27:21,977 --> 00:27:23,269
por limpiar los pelos
púbicos de la bañera

565
00:27:23,270 --> 00:27:26,522
o... o usar la escobilla
del váter después de cagar.

566
00:27:26,523 --> 00:27:29,317
Y luego se enfadan conmigo
si no hago la compra

567
00:27:29,318 --> 00:27:31,569
o hago la cena o pongo la lavadora.

568
00:27:31,570 --> 00:27:34,363
Hueles bien.

569
00:27:34,364 --> 00:27:35,656
¿Te has puesto otra vez esa Lancòme?

570
00:27:35,657 --> 00:27:36,991
Chanel.

571
00:27:36,992 --> 00:27:38,774
Me quedan dos rociadas antes
de tener que devolverla.

572
00:27:38,775 --> 00:27:39,660
Guay.

573
00:27:39,661 --> 00:27:41,329
Sí, me gusta,

574
00:27:41,330 --> 00:27:45,046
toques de jazmín y saúco.

575
00:27:45,047 --> 00:27:48,002
Son como cerditos ciegos.

576
00:27:48,003 --> 00:27:49,780
¿Y por qué es tarea mía cuidar de ellos?

577
00:27:49,781 --> 00:27:51,964
Es decir, solo porque ellos
son chicos y yo chica.

578
00:27:51,965 --> 00:27:54,550
¿Sabes?, las amazonas
tuvieron una gran idea:

579
00:27:54,551 --> 00:27:57,303
criar hombres en jaulas
para la reproducción,

580
00:27:57,304 --> 00:27:58,596
luego sacrificarlos a Afrodita

581
00:27:58,597 --> 00:28:00,682
sobre un altar con forma de gran vulva.

582
00:28:02,726 --> 00:28:05,186
Ya es hora de que las
mujeres se adueñen del mundo.

583
00:28:05,934 --> 00:28:07,313
Los hombres llevan jodiéndolo todo

584
00:28:07,314 --> 00:28:10,358
desde que Adán forzó a Eva a
comerse esa maldita manzana.

585
00:28:10,359 --> 00:28:13,486
Creo que fue la serpiente la que
forzó a Eva a comerse la manzana.

586
00:28:13,487 --> 00:28:16,781
Sí, bueno, ¿cuánto te apuestas
a que la serpiente tenía polla?

587
00:28:20,369 --> 00:28:21,845
Estoy muy orgullosa de ti.

588
00:28:21,846 --> 00:28:22,787
Gracias.

589
00:28:22,788 --> 00:28:25,017
Lo has logrado.

590
00:28:28,087 --> 00:28:30,453
No he visto a tu familia. ¿Han venido?

591
00:28:30,454 --> 00:28:32,213
No les he dicho que me graduaba.

592
00:28:32,214 --> 00:28:33,339
¿Por qué no?

593
00:28:33,340 --> 00:28:35,174
No estaba seguro de lograrlo.

594
00:28:35,175 --> 00:28:37,135
¡Carl, Carl!

595
00:28:38,470 --> 00:28:43,349
Mamá, papá, este es el
cabo Carl Gallagher,

596
00:28:43,350 --> 00:28:45,351
el único hombre que tuvo el coraje

597
00:28:45,352 --> 00:28:47,809
de dar la cara por mí
cuando me agredieron.

598
00:28:47,810 --> 00:28:49,562
   

599
00:28:49,563 --> 00:28:51,482
Dios te bendiga, cabo.

600
00:28:51,483 --> 00:28:54,235
Nuestro Charlie jamás lo
habría conseguido sin ti.

601
00:28:54,236 --> 00:28:56,236
El cabo Gallagher se
enfrentó a ocho cadetes

602
00:28:56,237 --> 00:28:57,822
cuando me atacaron en las duchas,

603
00:28:57,823 --> 00:29:00,700
se metió en medio para ayudarme
con solo una pastilla de jabón,

604
00:29:00,701 --> 00:29:03,537
un bote de acondicionador
y... y unas chanclas.

605
00:29:05,205 --> 00:29:07,623
Jamás podría haberme declarado trans

606
00:29:07,624 --> 00:29:10,290
y haber empezado la terapia
hormonal de reasignación

607
00:29:11,472 --> 00:29:14,777
si él no hubiera estado
dispuesto a jugarse el tipo

608
00:29:14,778 --> 00:29:18,259
para que yo pudiera vivir
acorde a mi verdadero género.

609
00:29:18,260 --> 00:29:20,929
Jamás te olvidaré.

610
00:29:22,431 --> 00:29:24,558
Gracias.

611
00:29:26,783 --> 00:29:28,617
¿Acaba de decir que
quiere ser una chica?

612
00:29:28,618 --> 00:29:30,936
Pensé que trans significaba

613
00:29:30,937 --> 00:29:32,523
que lo habían transferido
de otra escuela.

614
00:29:32,524 --> 00:29:34,734
¿Acabo de pasar seis
semanas en el calabozo

615
00:29:34,735 --> 00:29:37,364
porque un tío quiere ser mujer?

616
00:29:42,951 --> 00:29:44,618
Así que antes trabajabas aquí.

617
00:29:44,619 --> 00:29:46,019
Sí, hace un par de años.

618
00:29:46,020 --> 00:29:49,248
A los clientes les encantaba
cuando bailaba "I Want Your Sex".

619
00:29:49,249 --> 00:29:51,375
- George Michael.
- Sí, y hago ese movimiento

620
00:29:51,376 --> 00:29:52,918
fantástico a lo "Vogue",

621
00:29:52,919 --> 00:29:55,581
como hacía Madonna.

622
00:29:57,007 --> 00:29:58,336
¿Cuántos años tienes?

623
00:29:58,967 --> 00:30:00,177
30...

624
00:30:03,305 --> 00:30:05,639
Vuelve a las seis y ya veremos cómo va.

625
00:30:05,640 --> 00:30:06,974
Esta noche me falta un bailarín

626
00:30:06,975 --> 00:30:08,768
porque el herpes de Donny
se le ha exacerbado.

627
00:30:08,769 --> 00:30:10,478
Muchas gracias, tío.

628
00:30:10,479 --> 00:30:12,085
No te decepcionaré, te lo prometo.

629
00:30:19,321 --> 00:30:20,654
Margi, hola.

630
00:30:20,655 --> 00:30:22,823
¿Qué hacemos hoy?

631
00:30:22,824 --> 00:30:24,700
¿Quieres más mechas rosas

632
00:30:24,701 --> 00:30:26,660
o volvemos a tu moreno natural?

633
00:30:26,661 --> 00:30:29,164
Rubio nórdico con mechas color miel.

634
00:30:33,835 --> 00:30:34,835
Lo intentaré.

635
00:30:37,380 --> 00:30:39,673
Sabes que esa máscara da
un poco de miedo, ¿no?

636
00:30:39,674 --> 00:30:40,841
Sí, bueno, es preferible a que Junior

637
00:30:40,842 --> 00:30:43,762
nazca con aletas y cola.

638
00:30:46,515 --> 00:30:49,016
Jeff me está engañando.

639
00:30:49,017 --> 00:30:50,726
Pero no voy a discutir con él.

640
00:30:50,727 --> 00:30:52,019
Creo que solo empezaré
a acostarme con otros

641
00:30:52,020 --> 00:30:54,271
hasta que pille una
venérea de las chungas

642
00:30:54,272 --> 00:30:56,649
y luego se la pasaré a él
para que él se la pase a ella.

643
00:30:56,650 --> 00:30:58,635
Para que se joda esa fulana.

644
00:30:59,736 --> 00:31:02,501
¿Estás bien?

645
00:31:02,502 --> 00:31:03,989
¿Tami?

646
00:31:03,990 --> 00:31:05,826
¿Deberíamos llamar a tu médico?

647
00:31:09,196 --> 00:31:10,913
   

648
00:31:11,915 --> 00:31:13,290
Respira.

649
00:31:13,291 --> 00:31:14,583
   

650
00:31:14,584 --> 00:31:17,294
Mierda.

651
00:31:17,295 --> 00:31:19,088
Oye, ¿puedes contestar por mí?

652
00:31:21,550 --> 00:31:23,175
Móvil de Lip.

653
00:31:23,176 --> 00:31:24,593
Es Tami.

654
00:31:24,594 --> 00:31:26,053
Sí, dile que la llamo luego.

655
00:31:26,054 --> 00:31:27,722
¿Puede llamarte luego?

656
00:31:29,349 --> 00:31:30,516
Vas a tener que cogerlo tú.

657
00:31:30,517 --> 00:31:33,227
¿Por qué? ¿Por qué?

658
00:31:33,228 --> 00:31:34,436
Sí, he estado haciendo

659
00:31:34,437 --> 00:31:36,063
un poco de esto y de aquello.

660
00:31:36,064 --> 00:31:38,566
Estuve haciendo el timo
de la estampita un tiempo.

661
00:31:38,567 --> 00:31:41,110
¿La gente todavía pica
con ese viejo truco?

662
00:31:41,111 --> 00:31:43,696
Sí, cada minuto nace un nuevo pringado.

663
00:31:43,697 --> 00:31:45,728
¿Qué hay de ti? ¿En
qué has estado metido?

664
00:31:45,729 --> 00:31:49,568
He estado tirado en el sofá
recuperándome durante meses,

665
00:31:49,569 --> 00:31:51,608
tanto físicamente, por mi fémur,

666
00:31:51,609 --> 00:31:54,499
como de un corazón roto.

667
00:31:55,293 --> 00:31:56,876
¿Desgraciado en el amor?

668
00:31:56,877 --> 00:31:58,502
Los hijos.

669
00:31:58,503 --> 00:31:59,920
Mi primogénita se ha largado.

670
00:32:00,773 --> 00:32:03,257
Y, ahora, mi hija pequeña,

671
00:32:03,258 --> 00:32:05,926
la zorrita que se quedó
preñada en el instituto,

672
00:32:05,927 --> 00:32:07,887
cree que está al mando.

673
00:32:07,888 --> 00:32:11,182
Ha puesto sus mugrientas
manos de zorrita

674
00:32:11,183 --> 00:32:12,988
sobre el presupuesto familiar,

675
00:32:12,989 --> 00:32:14,310
ni siquiera suelta unos dólares

676
00:32:14,311 --> 00:32:15,853
a su viejo para comprarse una cerveza

677
00:32:15,854 --> 00:32:17,146
tras una larga jornada de trabajo.

678
00:32:17,147 --> 00:32:19,582
Nos sacrificamos por nuestros hijos

679
00:32:19,583 --> 00:32:21,859
y a la primera ocasión que tienen, zas,

680
00:32:21,860 --> 00:32:23,944
ni siquiera un "gracias, papá", ¿sabes?

681
00:32:23,945 --> 00:32:25,779
Es que... no.

682
00:32:25,780 --> 00:32:28,324
   

683
00:32:28,325 --> 00:32:30,118
¿Qué haces?

684
00:32:40,879 --> 00:32:42,588
Creía que íbamos para tu casa.

685
00:32:42,589 --> 00:32:43,714
¿Qué hacemos aquí?

686
00:32:43,715 --> 00:32:46,008
Comprar mobiliario para el hogar.

687
00:32:46,009 --> 00:32:47,259
Hazme un favor.

688
00:32:47,260 --> 00:32:51,639
Ve a tirar de la alarma de
incendios de allí, ¿vale?

689
00:32:51,640 --> 00:32:52,806
¿Qué saco yo?

690
00:32:52,807 --> 00:32:54,225
¿Que qué sacas tú?

691
00:32:54,226 --> 00:32:55,809
¿Qué te parece...

692
00:32:56,999 --> 00:32:59,772
una fiestecita de aúpa?

693
00:32:59,773 --> 00:33:01,941
- ¿Dónde está la alarma?
- Junto al ascensor.

694
00:33:01,942 --> 00:33:02,942
Sí.

695
00:33:48,822 --> 00:33:52,283
Por favor, salgan del
edificio con calma.

696
00:33:52,284 --> 00:33:54,118
No es necesario preocuparse.

697
00:33:54,119 --> 00:33:55,995
Por aquí, por la puerta
principal, por favor.

698
00:34:01,751 --> 00:34:03,729
Probablemente sea una falsa alarma.

699
00:34:03,730 --> 00:34:05,005
Por esa puerta, señor.

700
00:34:36,411 --> 00:34:38,871
No pueden impedir que
te alistes si quieres.

701
00:34:38,872 --> 00:34:40,372
Que les den a los militares.

702
00:34:40,373 --> 00:34:42,085
El ejército tendría
suerte de contar contigo.

703
00:34:42,086 --> 00:34:43,250
El ejército puede besarme el culo.

704
00:34:43,251 --> 00:34:44,918
Pues enrólate en la Marina conmigo.

705
00:34:44,919 --> 00:34:47,087
Navegar por los siete mares. Ver mundo.

706
00:34:47,088 --> 00:34:48,964
Espera, ¿hay siete mares?

707
00:34:48,965 --> 00:34:52,551
Estarías muy mono con
pantalones blancos de campana

708
00:34:52,552 --> 00:34:53,948
y gorrito de marinero.

709
00:34:53,949 --> 00:34:55,721
A nadie le quedan bien
los pantalones de campana.

710
00:34:57,006 --> 00:35:00,373
Tengo malas noticias.

711
00:35:01,478 --> 00:35:02,751
¿Herpes?

712
00:35:03,813 --> 00:35:05,167
Pasado mañana,

713
00:35:05,168 --> 00:35:08,436
tengo que presentarme en
Annapolis para el Plebe Summer.

714
00:35:08,437 --> 00:35:09,818
¿Qué coño es eso?

715
00:35:09,819 --> 00:35:11,715
El entrenamiento para los
reclutas de primer año.

716
00:35:11,716 --> 00:35:13,530
¿Cuánto dura?

717
00:35:13,531 --> 00:35:15,282
Seis semanas.

718
00:35:15,283 --> 00:35:18,617
Así que no tenemos mucho
tiempo para que quepa todo.

719
00:35:18,618 --> 00:35:19,858
¿Que quepa el qué?

720
00:35:19,859 --> 00:35:21,414
Todo un verano de sexo.

721
00:35:23,792 --> 00:35:24,875
¿48 condones?

722
00:35:24,876 --> 00:35:26,418
En 32 horas.

723
00:35:26,419 --> 00:35:28,382
¿Podrás con el reto, Gallagher?

724
00:35:28,383 --> 00:35:29,588
Sí.

725
00:35:29,589 --> 00:35:30,839
Pues demuéstralo, nenaza.

726
00:35:35,470 --> 00:35:36,970
Oye, V, ¿tenemos cúrcuma?

727
00:35:36,971 --> 00:35:38,222
No.

728
00:35:38,223 --> 00:35:39,971
¿Y espirulina?

729
00:35:39,972 --> 00:35:41,225
¿Qué coño es la espirulina?

730
00:35:41,226 --> 00:35:42,476
No tengo ni idea,

731
00:35:42,477 --> 00:35:44,938
pero se supone que
potencia la testosterona.

732
00:35:47,899 --> 00:35:49,316
¿Cuánto de eso tienes que usar?

733
00:35:49,317 --> 00:35:51,417
Una cucharada, pero soy un tío grande.

734
00:35:58,076 --> 00:35:59,481
Dios, Kev.

735
00:36:18,012 --> 00:36:19,472
Santo cielo.

736
00:36:32,318 --> 00:36:35,446
Liam, tu labio. ¿Qué coño ha pasado?

737
00:36:35,447 --> 00:36:38,422
Una falta de apreciación de
nuestra herencia compartida

738
00:36:38,423 --> 00:36:41,241
por parte de unos hermanos
negros menos concienciados.

739
00:36:44,998 --> 00:36:47,040
¿Qué está bebiendo?

740
00:36:47,041 --> 00:36:48,518
Un batido de testosterona.

741
00:36:48,519 --> 00:36:50,784
Se supone que le va a ayudar a
recuperar su hombría perdida.

742
00:36:50,785 --> 00:36:51,920
¿Puedo tomar un poco?

743
00:36:51,921 --> 00:36:53,630
- No.
- ¿Solo un poco?

744
00:37:04,184 --> 00:37:07,811
¿Seguro que no puedo
tomar un poquito de eso?

745
00:37:07,812 --> 00:37:09,577
¿Crees que esta vez va en serio?

746
00:37:09,578 --> 00:37:11,215
No estoy segura.

747
00:37:11,816 --> 00:37:13,567
¿Has roto aguas?

748
00:37:13,568 --> 00:37:15,819
No, pero...

749
00:37:15,820 --> 00:37:17,488
Pues las dos van muy unidas de la mano.

750
00:37:17,489 --> 00:37:21,435
¡Cierra la puta boca y encuentra
un puto sitio para aparcar!

751
00:37:21,436 --> 00:37:22,701
Ha vuelto.

752
00:37:22,702 --> 00:37:23,775
Vale.

753
00:37:26,080 --> 00:37:27,415
   

754
00:37:30,001 --> 00:37:32,044
Venga.

755
00:37:32,045 --> 00:37:33,253
¿Puedes andar? ¿Puedes andar?

756
00:37:33,254 --> 00:37:34,338
- Sí.
- ¿Sí?

757
00:37:34,339 --> 00:37:35,798
Dios, pues claro que puedo andar.

758
00:37:35,799 --> 00:37:36,965
¿Puedes?

759
00:37:36,966 --> 00:37:37,674
- Sí...
- Cielo, oye, oye.

760
00:37:37,675 --> 00:37:38,383
   

761
00:37:38,384 --> 00:37:40,052
¿Deberías estar en cuclillas?

762
00:37:40,053 --> 00:37:40,761
Sí, ¿has llamado a mi hermana?

763
00:37:40,762 --> 00:37:42,387
No, Cami, no. No, no, no.

764
00:37:42,388 --> 00:37:43,388
¡Perdón!

765
00:37:43,389 --> 00:37:44,431
Te lo he dicho, no te quiero dentro

766
00:37:44,432 --> 00:37:46,517
mirándome la chirla

767
00:37:46,518 --> 00:37:49,561
con una cabeza de bebé asomando
mientras me cago en la camilla.

768
00:37:49,562 --> 00:37:51,855
Vale, voy a buscar una silla de ruedas

769
00:37:51,856 --> 00:37:52,815
para que no tengas que parir
en el aparcamiento, ¿vale?

770
00:38:00,198 --> 00:38:01,616
   

771
00:38:04,953 --> 00:38:08,455
¡Sí!

772
00:38:08,456 --> 00:38:10,457
   

773
00:38:10,458 --> 00:38:12,334
Venga.

774
00:38:12,335 --> 00:38:15,295
   

775
00:38:15,296 --> 00:38:17,923
   

776
00:38:22,804 --> 00:38:24,638
   

777
00:38:26,185 --> 00:38:28,809
   

778
00:38:28,810 --> 00:38:32,479
   

779
00:38:32,480 --> 00:38:33,856
   

780
00:38:33,857 --> 00:38:36,316
¿A quién le escribes?

781
00:38:36,317 --> 00:38:37,609
A Debbie,

782
00:38:37,610 --> 00:38:42,322
le hago saber que estaremos
en casa en un par de horas.

783
00:38:42,323 --> 00:38:43,824
¿Cuántos condones nos quedan?

784
00:38:43,825 --> 00:38:45,576
   

785
00:38:45,577 --> 00:38:48,537
   

786
00:38:51,624 --> 00:38:52,958
41.

787
00:38:52,959 --> 00:38:55,836
¿Solo uno por hora en promedio?

788
00:38:55,837 --> 00:38:58,025
Creo que vamos a tener que
reducir tu tiempo de recuperación.

789
00:38:58,026 --> 00:38:59,381
Creo que tenemos que parar

790
00:38:59,382 --> 00:39:01,393
a por unos Red Bull y Bálsamo de Tigre.

791
00:39:02,468 --> 00:39:05,429
Te tengo fe, Gallagher.

792
00:39:05,430 --> 00:39:07,389
   

793
00:39:07,390 --> 00:39:08,974
   

794
00:39:14,272 --> 00:39:16,106
   

795
00:39:16,107 --> 00:39:17,608
   

796
00:39:17,609 --> 00:39:19,192
La batería.

797
00:39:19,193 --> 00:39:21,111
   

798
00:39:21,112 --> 00:39:22,905
   

799
00:39:22,906 --> 00:39:25,309
- ¿Quién es?
- Kelly

800
00:39:25,310 --> 00:39:26,867
Ella y Carl ya casi están en casa.

801
00:39:26,868 --> 00:39:28,660
Pensé que tu hermano estaba
en el ejército o algo así.

802
00:39:28,661 --> 00:39:30,954
La escuela militar.

803
00:39:30,955 --> 00:39:32,748
¿Estás emocionada por verlo?

804
00:39:32,749 --> 00:39:34,041
Sí.

805
00:39:34,042 --> 00:39:36,627
Es raro... Creo que casi
echo de menos a ese capullín.

806
00:39:36,628 --> 00:39:37,867
   

807
00:39:37,868 --> 00:39:39,338
   

808
00:39:39,339 --> 00:39:40,547
   

809
00:39:40,548 --> 00:39:43,050
   

810
00:39:43,051 --> 00:39:44,760
   

811
00:39:44,761 --> 00:39:46,098
   

812
00:39:46,099 --> 00:39:49,306
Sí, perdone, no sé muy bien

813
00:39:49,307 --> 00:39:51,224
qué responder aquí.

814
00:39:51,225 --> 00:39:52,225
¿No lo tendrán ya en algún archivo?

815
00:39:52,226 --> 00:39:53,727
¿Viene con la señorita Tamietti?

816
00:39:53,728 --> 00:39:55,103
- Sí, sí.
- Venga conmigo.

817
00:39:55,104 --> 00:39:57,356
   

818
00:39:57,357 --> 00:39:59,393
¿Qué... qué pasa?

819
00:40:00,902 --> 00:40:03,000
¿Pasa algo malo o...?

820
00:40:03,001 --> 00:40:04,572
Póngase esto.

821
00:40:11,913 --> 00:40:13,205
Firme aquí.

822
00:40:13,206 --> 00:40:14,331
Espere, ¿qué... qué es?

823
00:40:14,332 --> 00:40:15,353
El consentimiento para la operación.

824
00:40:15,354 --> 00:40:16,493
Sufrimiento fetal.

825
00:40:16,494 --> 00:40:18,502
Vamos a practicar una
cesárea de emergencia.

826
00:40:18,503 --> 00:40:19,688
Tenemos que sacar al bebé ya.

827
00:40:19,689 --> 00:40:21,242
No, no, no, no. No quiero una cesárea.

828
00:40:21,243 --> 00:40:22,631
Voy a parir de forma natural.

829
00:40:22,632 --> 00:40:24,132
Eso no va a pasar, Tami.

830
00:40:24,133 --> 00:40:26,025
- Firme.
- No... no soy su...

831
00:40:26,026 --> 00:40:27,260
¿Es el padre?

832
00:40:27,261 --> 00:40:28,554
- Sí, sí.
- Pues firme.

833
00:40:30,264 --> 00:40:32,015
Asfixia.

834
00:40:32,016 --> 00:40:34,643
Sujétele la mano.

835
00:40:35,977 --> 00:40:37,876
Ya viene. No pasa nada.

836
00:40:44,320 --> 00:40:46,863
Oye, ¿tú eres el que
viene en vez de Donny?

837
00:40:46,864 --> 00:40:48,240
Sí, eso parece.

838
00:40:48,241 --> 00:40:50,111
Pues ese es el sitio de Donny.

839
00:40:51,265 --> 00:40:53,371
Oye, hazme un favor, ¿quieres?

840
00:40:54,622 --> 00:40:56,204
Arráncame la cera del culo.

841
00:40:56,205 --> 00:40:58,456
Yo ya no llego con mi artritis.

842
00:40:59,627 --> 00:41:01,461
¿Vosotros sois bailarines?

843
00:41:01,462 --> 00:41:03,046
Sí.

844
00:41:03,047 --> 00:41:05,733
Llevo bailando en la Noche
de los Papis ya diez años.

845
00:41:06,620 --> 00:41:08,135
Buenas propinas.

846
00:41:08,136 --> 00:41:09,385
Oye.

847
00:41:09,386 --> 00:41:11,346
Puedes cogerme prestado mi
Tom Selleck, si quieres.

848
00:41:11,347 --> 00:41:12,807
Los millenials lo adoran.

849
00:41:14,308 --> 00:41:17,020
Vale, adelante, tira.

850
00:41:19,313 --> 00:41:20,895
No seas tímido.

851
00:41:21,315 --> 00:41:22,482
   

852
00:41:24,902 --> 00:41:27,029
Gracias.

853
00:41:27,030 --> 00:41:29,656
   

854
00:41:36,372 --> 00:41:37,748
¡Carl!

855
00:41:42,336 --> 00:41:44,087
Espera, espera, espera, espera.

856
00:41:44,088 --> 00:41:45,297
¿Qué?

857
00:41:45,298 --> 00:41:46,590
Creo que el condón se rompió.

858
00:41:47,508 --> 00:41:49,760
- ¿Estás seguro?
- Sí, espera un momento.

859
00:41:49,761 --> 00:41:50,802
Voy... Lo comprobaré.

860
00:41:50,803 --> 00:41:52,763
No, no, lo hago yo.

861
00:41:52,764 --> 00:41:54,431
Conduce, sal.

862
00:41:54,432 --> 00:41:56,016
Estoy ovulando. ¡Sal!

863
00:41:56,017 --> 00:41:58,810
¡Conduce! ¡Conduce!

864
00:42:02,690 --> 00:42:04,816
Vale, vale, vale.

865
00:42:04,817 --> 00:42:06,651
- ¿No te vas a sentar?
- Ni de coña.

866
00:42:06,652 --> 00:42:08,570
Tengo que mantener a esos
nadadores cabrones contracorriente.

867
00:42:08,571 --> 00:42:09,946
- ¡Venga!
- ¿Dónde?

868
00:42:09,947 --> 00:42:11,823
Encuentra una farmacia, y pronto.

869
00:42:12,909 --> 00:42:14,345
   

870
00:42:14,346 --> 00:42:16,036
   

871
00:42:16,037 --> 00:42:17,412
   

872
00:42:17,413 --> 00:42:19,331
   

873
00:42:19,332 --> 00:42:22,084
27 para mí.

874
00:42:25,296 --> 00:42:26,296
Una para ti.

875
00:42:26,297 --> 00:42:27,380
   

876
00:42:27,381 --> 00:42:30,676
Y dos para esnifar los dos ahora.

877
00:42:31,511 --> 00:42:33,386
Eres un amigo de verdad, Frankie.

878
00:42:33,387 --> 00:42:35,305
Bien lo sabes, Mikey.

879
00:42:40,144 --> 00:42:42,562
Salve, poderosa oxicodona,

880
00:42:42,563 --> 00:42:45,732
el Dom Perignon de los opiáceos.

881
00:42:45,733 --> 00:42:48,652
Gracias, Sr. Sackler.

882
00:42:48,653 --> 00:42:51,781
Que nunca recibirá el premio Nobel...

883
00:42:53,762 --> 00:42:55,033
Pero debería.

884
00:42:55,034 --> 00:42:57,577
Sí, Sackler debería
tener su cara tallada

885
00:42:57,578 --> 00:43:01,081
en el Monte Rushmore de las drogas.

886
00:43:03,960 --> 00:43:05,815
¿Quién más debería estar en esa montaña?

887
00:43:05,816 --> 00:43:07,044
   

888
00:43:07,880 --> 00:43:09,044
Bob Marley.

889
00:43:09,590 --> 00:43:11,005
Absolutamente.

890
00:43:12,260 --> 00:43:14,010
- Willie Nelson.
- Tiene que estar Willie.

891
00:43:14,011 --> 00:43:15,679
- Willie.
- Keith Richards.

892
00:43:15,680 --> 00:43:17,341
Keith, sí, Keith.

893
00:43:17,342 --> 00:43:19,141
Por supuesto.

894
00:43:19,142 --> 00:43:20,726
Jimi.

895
00:43:21,853 --> 00:43:25,356
Los que murieron por sobredosis
quizá no sean el mejor ejemplo.

896
00:43:26,798 --> 00:43:29,651
Nirvana.

897
00:43:29,652 --> 00:43:31,653
Bueno, me encantó su primer álbum.

898
00:43:31,654 --> 00:43:34,112
No, tío, hablo de este momento:

899
00:43:34,740 --> 00:43:37,743
paz, cielo, iluminación.

900
00:43:39,170 --> 00:43:40,787
Mierda, estás muy colocado.

901
00:43:40,788 --> 00:43:42,914
   

902
00:43:44,041 --> 00:43:45,792
Las cuatro nobles verdades.

903
00:43:46,624 --> 00:43:48,420
Ahí ya me he perdido, amiguito.

904
00:43:48,421 --> 00:43:50,297
Sí, dukkha,

905
00:43:51,038 --> 00:43:52,799
la verdad del sufrimiento.

906
00:43:52,800 --> 00:43:54,176
No soy fan del sufrimiento.

907
00:43:54,177 --> 00:43:55,867
Sí, la vida es sufrimiento.

908
00:43:57,096 --> 00:43:59,746
Nacemos solo para morir.

909
00:44:00,597 --> 00:44:01,981
Buda.

910
00:44:01,982 --> 00:44:03,684
Me estás cortando el rollo un poco.

911
00:44:04,937 --> 00:44:08,482
La vida es corta, Frank.

912
00:44:09,609 --> 00:44:11,444
Nadie vive para siempre.

913
00:44:13,321 --> 00:44:16,448
Solo somos polvo esperando a regresar

914
00:44:16,449 --> 00:44:17,697
a nuestra madre...

915
00:44:18,659 --> 00:44:19,891
La Tierra.

916
00:44:22,830 --> 00:44:25,332
Buenos cojines, por cierto.

917
00:44:25,333 --> 00:44:26,783
- Sí.
- Sí.

918
00:44:26,784 --> 00:44:28,418
Hemos elegido bien.

919
00:44:28,419 --> 00:44:29,969
Pues sí.

920
00:44:29,970 --> 00:44:31,504
Hemos hecho bien.

921
00:44:33,674 --> 00:44:35,989
- Pinzas.
- Quiero sushi.

922
00:44:35,990 --> 00:44:37,302
¿Sí?

923
00:44:37,303 --> 00:44:38,921
Disneyland.

924
00:44:38,922 --> 00:44:40,128
En cualquier lugar.

925
00:44:46,604 --> 00:44:48,396
Es un niño.

926
00:44:48,397 --> 00:44:50,269
¿Lo sabían?

927
00:44:50,270 --> 00:44:51,900
No... No, no.

928
00:44:58,366 --> 00:45:00,325
Prueba de Apgar.

929
00:45:10,711 --> 00:45:12,379
Apgar es siete.

930
00:45:12,380 --> 00:45:14,381
Siete, eso está bien, ¿no?

931
00:45:14,382 --> 00:45:17,717
- Está bien.
- Está bien.

932
00:45:17,718 --> 00:45:19,803
Es un niño.

933
00:45:19,804 --> 00:45:21,388
Es un niño.

934
00:45:21,389 --> 00:45:22,555
¿Sí?

935
00:45:22,556 --> 00:45:24,182
Sí, Tami, Tami, no te lo vas a creer.

936
00:45:24,183 --> 00:45:25,308
Es precioso.

937
00:45:31,649 --> 00:45:33,149
¿Qué haces?

938
00:45:33,150 --> 00:45:34,234
Mi amiga Janis

939
00:45:34,235 --> 00:45:36,695
dijo que era lo que se hace
cuando se rompe un condón.

940
00:45:36,696 --> 00:45:39,715
Pastilla del día después, pasillo dos.
Crema para los hongos, pasillo tres.

941
00:46:04,807 --> 00:46:06,766
¿Algo más?

942
00:46:06,767 --> 00:46:09,894
No, solo el espermicida y
la Fanta de piña, gracias.

943
00:46:09,895 --> 00:46:13,774
A menos que tenga muestras de Viagra.

944
00:46:16,402 --> 00:46:18,862
Apgar a los cinco minutos: nueve.

945
00:46:18,863 --> 00:46:21,197
- Buen trabajo, papá.
- Gracias.

946
00:46:21,198 --> 00:46:23,074
¿Lip?

947
00:46:23,075 --> 00:46:24,659
   

948
00:46:24,660 --> 00:46:26,286
Lo está haciendo genial.

949
00:46:27,254 --> 00:46:28,255
¿Lip?

950
00:46:28,256 --> 00:46:29,707
¿Tami?

951
00:46:31,292 --> 00:46:33,001
¿Todo bien?

952
00:46:33,002 --> 00:46:35,128
Ha pesado 3.3 kilos.

953
00:46:35,963 --> 00:46:37,227
¿Qué.. qué le pasa a ella?

954
00:46:37,228 --> 00:46:38,298
¿Qué ocurre?

955
00:46:38,299 --> 00:46:39,466
Le está bajando la presión arterial.

956
00:46:39,467 --> 00:46:40,717
- Tiene una hemorragia.
- Tami.

957
00:46:40,718 --> 00:46:42,255
Llama a quirófano, diles
que vamos para allí.

958
00:46:42,256 --> 00:46:43,928
¿Tami? ¡Tami!

959
00:46:43,929 --> 00:46:45,305
Señor, por favor, retírese.

960
00:46:45,306 --> 00:46:47,474
Iré directamente al laboratorio
para dejar la muestra.

961
00:46:47,475 --> 00:46:49,515
Vamos.

962
00:46:50,811 --> 00:46:52,812
Que tengan preparada O
negativo en quirófano.

963
00:46:52,813 --> 00:46:53,813
Les avisaré.

964
00:46:53,814 --> 00:46:55,607
¿Voy con ella o...?

965
00:46:55,608 --> 00:46:58,735
No, no, debería quedarse
aquí con su hijo.

966
00:47:02,156 --> 00:47:04,157
   

967
00:47:06,035 --> 00:47:09,079
   

968
00:47:09,080 --> 00:47:10,663
   

969
00:47:10,664 --> 00:47:12,916
   

970
00:47:12,917 --> 00:47:16,169
   

971
00:47:16,170 --> 00:47:19,339
   

972
00:47:19,340 --> 00:47:20,596
Oye, papi.

973
00:47:20,597 --> 00:47:22,776
¿Quieres darme unos azotes?

974
00:47:22,777 --> 00:47:25,066
He sido un niño muy malo.

975
00:47:25,067 --> 00:47:28,014
Vale, gracias, sexy Tío Sam.

976
00:47:28,015 --> 00:47:30,350
El próximo es nuevo.

977
00:47:30,351 --> 00:47:32,519
Está macizo. Está cachas.

978
00:47:32,520 --> 00:47:35,397
Es el papi que habríais
deseado tener de niños.

979
00:47:35,398 --> 00:47:40,026
¡Tened la leche preparada porque
aquí viene el Capitán Tableta!

980
00:47:46,784 --> 00:47:50,453
   

981
00:47:53,582 --> 00:47:57,544
   

982
00:48:07,430 --> 00:48:08,555
¡Me chifla!

983
00:48:13,227 --> 00:48:15,145
   

984
00:48:20,025 --> 00:48:24,697
   

985
00:48:28,492 --> 00:48:29,680
Hostias, Frank.

986
00:48:29,681 --> 00:48:30,869
Ya he comprado un sofá nuevo.

987
00:48:30,870 --> 00:48:32,705
Lo van a traer la semana que viene.

988
00:48:33,664 --> 00:48:35,999
No puedes dejar tu
parafernalia de drogata

989
00:48:36,000 --> 00:48:38,210
por ahí tirada para que
la encuentre Franny.

990
00:48:40,129 --> 00:48:42,338
¿Ese es mi delantal?

991
00:48:42,339 --> 00:48:43,506
A Mikey no le gusta

992
00:48:43,507 --> 00:48:45,884
que se le pegue el olor a fritanga.

993
00:48:45,885 --> 00:48:48,011
¿Qué haces en el suelo?

994
00:48:48,012 --> 00:48:51,681
Parece que las piernas no me responden.

995
00:48:55,978 --> 00:48:57,479
Vaya, eso es algo

996
00:48:57,480 --> 00:48:58,771
que no ves todos los días.

997
00:48:58,772 --> 00:49:01,774
Hola, ¿qué tal?

998
00:49:01,775 --> 00:49:03,191
¿Quién es ese, Frank?

999
00:49:03,192 --> 00:49:05,695
Mikey O'Shea, seguidor de Buda,

1000
00:49:05,696 --> 00:49:07,765
buscador de las cinco verdades.

1001
00:49:07,766 --> 00:49:08,781
Cuatro.

1002
00:49:08,782 --> 00:49:12,118
Amante del dukkha y mi mejor amigo.

1003
00:49:12,119 --> 00:49:13,679
¿Sigo teniendo que cuidar
de Franny esta noche?

1004
00:49:13,680 --> 00:49:14,704
Por favor.

1005
00:49:14,705 --> 00:49:16,372
Tengo clase de soldadura bajo el mar.

1006
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
¿Eso es posible?

1007
00:49:17,458 --> 00:49:19,125
Sí, los astilleros y las
plataformas petrolíferas

1008
00:49:19,126 --> 00:49:21,418
pagan una buena pasta a
los soldadores submarinos.

1009
00:49:21,419 --> 00:49:22,538
Vamos, ricura de niña.

1010
00:49:22,539 --> 00:49:23,911
A daros de cenar a ti y a las gemelas.

1011
00:49:23,912 --> 00:49:25,391
Te quiero, calabacita.

1012
00:49:25,965 --> 00:49:28,134
¿Te vienes a cenar con nosotras, Kwame?

1013
00:49:28,135 --> 00:49:29,385
¿Habrá chinchulines?

1014
00:49:29,386 --> 00:49:30,803
¿Una pizza de queso te parece bien?

1015
00:49:30,804 --> 00:49:32,871
¿A Harriet Tubman le gustaba la pizza?

1016
00:49:32,872 --> 00:49:34,433
Eso se rumorea.

1017
00:49:36,227 --> 00:49:38,573
Bonito dashiki.

1018
00:49:38,574 --> 00:49:40,980
   

1019
00:49:40,981 --> 00:49:43,107
   

1020
00:49:46,153 --> 00:49:48,154
   

1021
00:49:48,155 --> 00:49:50,240
   

1022
00:49:50,241 --> 00:49:53,409
   

1023
00:49:53,410 --> 00:49:55,495
   

1024
00:49:55,496 --> 00:49:57,497
   

1025
00:49:57,498 --> 00:50:00,833
   

1026
00:50:00,834 --> 00:50:02,627
   

1027
00:50:04,296 --> 00:50:06,214
Hola a todos, es un niño.

1028
00:50:06,215 --> 00:50:08,675
¡Madre mía!

1029
00:50:08,676 --> 00:50:11,094
¿Y Tami?

1030
00:50:11,095 --> 00:50:15,807
Sí, ella... ha necesitado
una cesárea de emergencia.

1031
00:50:15,808 --> 00:50:18,818
Hubo alguna complicación, hemorragia.

1032
00:50:18,819 --> 00:50:21,166
Sigue... sigue en quirófano.

1033
00:50:21,167 --> 00:50:22,480
Mierda.

1034
00:50:22,481 --> 00:50:23,982
Pero se va a poner bien, ¿no?

1035
00:50:23,983 --> 00:50:26,254
No... no lo sé. No lo sé.

1036
00:50:26,255 --> 00:50:27,986
Es decir, no me han dicho nada más.

1037
00:50:27,987 --> 00:50:29,529
Pues ve a averiguarlo, joder.

1038
00:50:29,530 --> 00:50:31,906
Vale, vale, está en quirófano, Cami.

1039
00:50:31,907 --> 00:50:33,157
Ya nos dirán cómo está

1040
00:50:33,158 --> 00:50:35,160
en cuanto tengan algo que decirnos.

1041
00:50:36,453 --> 00:50:37,745
¿Sr. Tamietti?

1042
00:50:37,746 --> 00:50:38,997
Sí.

1043
00:50:38,998 --> 00:50:41,420
Lo siento, creo que se
está refiriendo a mí.

1044
00:50:41,421 --> 00:50:44,587
Volveré en cuanto sepa algo, ¿vale?

1045
00:51:02,771 --> 00:51:05,231
¿Te apuntas a otro más antes de entrar?

1046
00:51:05,232 --> 00:51:07,233
Me vendría bien pillar la cama.

1047
00:51:07,234 --> 00:51:08,994
Tengo la espalda molida.

1048
00:51:08,995 --> 00:51:10,153
Eso y necesito ponerme
hielo en las pelotas.

1049
00:51:10,154 --> 00:51:12,530
Quizá podríamos hacerlo
en la ducha y luego

1050
00:51:12,531 --> 00:51:14,115
quizá arriba en el tejado.

1051
00:51:14,116 --> 00:51:15,575
¿Debbie?

1052
00:51:15,576 --> 00:51:17,876
No, Lip. Tami ha tenido al bebé.

1053
00:51:17,877 --> 00:51:19,412
Eso es genial.

1054
00:51:19,413 --> 00:51:20,913
Sí, pero ella tiene problemas.

1055
00:51:20,914 --> 00:51:21,959
¿Qué?

1056
00:51:21,960 --> 00:51:23,958
Algo ha ido mal.

1057
00:51:31,550 --> 00:51:33,384
Sí, nene.

1058
00:51:33,385 --> 00:51:36,512
Parece que a los chavales les
encanta el nuevo papi, ¿eh?

1059
00:51:39,600 --> 00:51:40,683
¿Alguien te ha pegado en el pecho?

1060
00:51:40,684 --> 00:51:43,519
No, un chupetón.

1061
00:51:43,520 --> 00:51:45,104
A uno de esos ingenieros
de software de Google

1062
00:51:45,105 --> 00:51:46,773
le gusta fingir que está mamando.

1063
00:51:46,774 --> 00:51:47,940
Bueno, tienes suerte.

1064
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
A mí me ha tocado un tío que
quería cambiarme el pañal.

1065
00:51:49,777 --> 00:51:52,905
   

1066
00:52:12,633 --> 00:52:13,800
Buenas noches, Mauve.

1067
00:52:13,801 --> 00:52:14,930
Bienvenida de nuevo.

1068
00:52:14,931 --> 00:52:16,260
¿Lo habitual?

1069
00:52:16,261 --> 00:52:17,513
Por favor.

1070
00:52:27,398 --> 00:52:28,981
Estás estupenda.

1071
00:52:28,982 --> 00:52:30,108
Gracias.

1072
00:52:30,109 --> 00:52:31,442
Me encanta tu vestido.

1073
00:52:31,443 --> 00:52:33,486
Herve Leger.

1074
00:52:33,487 --> 00:52:34,905
Maravilloso.

1075
00:52:37,366 --> 00:52:39,284
Gracias.

1076
00:52:48,001 --> 00:52:51,504
Dobla la mantita por debajo
sobre los pies del bebé.

1077
00:52:51,505 --> 00:52:55,758
Y luego llévala hasta arriba, ¿vale?

1078
00:52:56,760 --> 00:52:58,448
Si, si.

1079
00:52:58,449 --> 00:53:00,638
Siéntese.

1080
00:53:01,974 --> 00:53:04,434
   

1081
00:53:04,435 --> 00:53:05,984
Démelo.

1082
00:53:07,354 --> 00:53:09,272
   

1083
00:53:09,273 --> 00:53:10,732
   

1084
00:53:10,733 --> 00:53:13,234
   

1085
00:53:13,235 --> 00:53:14,777
   

1086
00:53:14,778 --> 00:53:16,102
   

1087
00:53:16,103 --> 00:53:17,905
   

1088
00:53:17,906 --> 00:53:21,423
   

1089
00:53:22,366 --> 00:53:26,110
   

1090
00:53:26,111 --> 00:53:27,457
   

1091
00:53:27,458 --> 00:53:29,208
Oh, Dios mío.

1092
00:53:29,209 --> 00:53:30,710
   

1093
00:53:30,711 --> 00:53:34,881
   

1094
00:53:37,676 --> 00:53:39,218
¿Niño o niña?

1095
00:53:39,219 --> 00:53:41,220
Niño.

1096
00:53:43,807 --> 00:53:46,642
   

1097
00:53:46,643 --> 00:53:48,060
¿Estás seguro de que es tuyo?

1098
00:53:50,564 --> 00:53:52,106
¿Tami?

1099
00:53:52,107 --> 00:53:53,405
No lo sé.

1100
00:53:53,406 --> 00:53:55,151
Sigue en el quirófano.

1101
00:53:55,152 --> 00:53:58,571
   

1102
00:53:58,572 --> 00:54:01,032
   

1103
00:54:01,033 --> 00:54:04,076
   

1104
00:54:04,077 --> 00:54:05,620
Todo irá bien.

1105
00:54:05,621 --> 00:54:08,331
   

1106
00:54:08,332 --> 00:54:10,917
   

1107
00:54:18,759 --> 00:54:20,384
Es tu tío.

1108
00:54:20,385 --> 00:54:24,514
   

1109
00:54:24,515 --> 00:54:25,681
Es un niño.

1110
00:54:25,682 --> 00:54:27,433
No, Ian aún no lo sabe.

1111
00:54:27,434 --> 00:54:31,938
   

1112
00:54:34,775 --> 00:54:39,612
   

1113
00:54:42,241 --> 00:54:47,245
   

1114
00:54:52,042 --> 00:54:53,793
¡Colega!

1115
00:54:55,963 --> 00:54:57,797
Tíos, estoy libre. Estoy libre.

1116
00:54:57,798 --> 00:54:59,966
¡La pelota, pelota,
pelota, pelota, pelota!

1117
00:54:59,967 --> 00:55:01,133
- ¡Vamos, tío!
- ¡No, no, no, no!

1118
00:55:04,346 --> 00:55:06,847
   

1119
00:55:11,311 --> 00:55:14,154
¡Vuelve a la residencia de ancianos!

1120
00:55:14,155 --> 00:55:18,871
www.subtitulamos.tv

