1
00:00:01,007 --> 00:00:03,104
Soy el Dr. Michael Alexander.

2
00:00:03,197 --> 00:00:06,379
Soy programador sénior en
Laboratorios DXE en Richmond.

3
00:00:06,395 --> 00:00:08,412
He trabajado en ese puesto
los últimos diez años,

4
00:00:08,451 --> 00:00:10,800
y en ese tiempo, he visto

5
00:00:11,275 --> 00:00:13,236
lo peor de la humanidad.

6
00:00:13,544 --> 00:00:16,312
Mis compañeros son borregos sin ética.

7
00:00:16,529 --> 00:00:19,696
Mi equipo directivo me ha
pedido repetidamente que mienta.

8
00:00:19,698 --> 00:00:22,796
Nuestro equipo de investigación
a menudo arregla los datos

9
00:00:22,827 --> 00:00:24,597
para servir a los intereses
de los accionistas.

10
00:00:24,629 --> 00:00:26,733
Alguien tiene que hacerle frente a esto.

11
00:00:26,939 --> 00:00:28,739
Como hombre de ciencia,

12
00:00:28,741 --> 00:00:31,208
me siento obligado a
corregir estos errores.

13
00:00:37,998 --> 00:00:41,027
DE KEVIN: ¡JADEN! ¿QUÉ PASA
CON MIKE? ¡REVISA TU CORREO!

14
00:00:50,949 --> 00:00:52,916
Soy el Dr. Michael Alexander.

15
00:00:52,918 --> 00:00:56,019
Soy programador sénior en
Laboratorios DXE en Richmond.

16
00:00:56,245 --> 00:00:58,222
He trabajado en ese puesto
los últimos diez años,

17
00:00:58,233 --> 00:01:00,654
y en ese tiempo, he visto

18
00:01:01,035 --> 00:01:02,818
lo peor de la humanidad.

19
00:01:03,270 --> 00:01:06,067
Mis compañeros son borregos sin ética.

20
00:01:06,078 --> 00:01:08,992
Mi equipo directivo me ha
pedido repetidamente que mienta.

21
00:01:09,404 --> 00:01:10,174
¿Hola?

22
00:01:10,205 --> 00:01:11,908
Mike, ¿qué diablos está pasando?

23
00:01:11,939 --> 00:01:13,132
¿A qué te refieres? Estoy en el trabajo.

24
00:01:13,134 --> 00:01:14,991
- Vi el video.
- ¿Qué video?

25
00:01:15,022 --> 00:01:16,536
¿De qué hablas?

26
00:01:16,538 --> 00:01:19,205
Michael, ven a casa conmigo.

27
00:01:19,207 --> 00:01:21,538
Michael Alexander, ¡las manos arriba!

28
00:01:21,767 --> 00:01:23,780
- ¡Policía! ¡No se mueva!
- ¡Que me muestre las manos!

29
00:01:23,843 --> 00:01:25,368
- ¡No se mueva!
- ¡Las manos!

30
00:01:25,370 --> 00:01:27,303
¡Al piso, ya!

31
00:01:27,305 --> 00:01:28,406
¿Qué sucede?

32
00:01:28,453 --> 00:01:30,124
¿Qué tiene en la mano?

33
00:01:30,308 --> 00:01:32,398
- Es... No...
- ¡Tiene un detonador!

34
00:01:32,409 --> 00:01:33,441
No, solo es un...

35
00:01:38,505 --> 00:01:40,672
Michael, ¡háblame!

36
00:01:40,674 --> 00:01:42,708
- ¡¿Michael?!
- Quédense allí.

37
00:01:43,040 --> 00:01:45,064
- Llamen a una ambulancia.
- ¡Dios mío!

38
00:01:45,096 --> 00:01:46,601
- Ahora.
- ¿Qué pasa?

39
00:01:46,802 --> 00:01:48,537
Por favor, háblame, Michael.

40
00:01:56,248 --> 00:01:58,415
Siguen llegando detalles,
pero nos dijeron

41
00:01:58,417 --> 00:02:01,274
que al supuesto terrorista le ha
disparado fatalmente la policía.

42
00:02:01,298 --> 00:02:03,868
El campus de Laboratorios
DXE continúa cerrado

43
00:02:03,891 --> 00:02:06,711
mientras las autoridades buscan
un motivo para este crimen.

44
00:02:07,779 --> 00:02:11,398
www.subtitulamos.tv

45
00:02:15,839 --> 00:02:17,906
Francesca casi acaba con tu vida.

46
00:02:17,908 --> 00:02:20,809
Y luego la salvó. Y la de Dom.

47
00:02:20,811 --> 00:02:22,644
Dom no está fuera de peligro.

48
00:02:22,880 --> 00:02:24,308
No le debes nada.

49
00:02:24,562 --> 00:02:26,248
Quiero contactarla.

50
00:02:26,351 --> 00:02:29,785
Dile que hay un asunto urgente
que tenemos que discutir.

51
00:02:31,650 --> 00:02:33,892
- Elizabeth.
- Hablé con Cooper.

52
00:02:35,054 --> 00:02:38,075
Quiere traer a la agente
Park al equipo especial.

53
00:02:39,060 --> 00:02:41,325
¿Ya le contó sobre mi participación?

54
00:02:41,429 --> 00:02:42,695
Yo lo hice.

55
00:02:42,697 --> 00:02:45,620
Después de evaluar a muchos candidatos.

56
00:02:46,092 --> 00:02:48,057
- Encaja bien.
- No estoy de acuerdo.

57
00:02:48,086 --> 00:02:49,963
Claro que no. No fue tu decisión.

58
00:02:49,986 --> 00:02:52,043
Pero sí es mi decisión

59
00:02:52,074 --> 00:02:53,782
y tengo una opción diferente.

60
00:02:53,885 --> 00:02:55,371
Francesca Campbell.

61
00:02:55,390 --> 00:02:57,375
Es médica de combate, no una agente.

62
00:02:57,422 --> 00:03:00,693
Cierto, pero es talentosa y me gusta.

63
00:03:00,889 --> 00:03:02,756
Por favor, considera a Park.

64
00:03:02,907 --> 00:03:05,963
Sé que parece puritana,
pero, en el fondo,

65
00:03:05,995 --> 00:03:09,363
siento que hay una
oscuridad que apreciarás.

66
00:03:11,193 --> 00:03:14,385
Ese incidente extraño
en Laboratorios DXE.

67
00:03:14,455 --> 00:03:16,488
Sí, el ataque con bomba. Aterrador.

68
00:03:16,499 --> 00:03:19,277
Cuesta creer que alguien de la
reputación del Dr. Alexander

69
00:03:19,300 --> 00:03:20,760
- haría algo...
- Cuesta creerlo

70
00:03:20,815 --> 00:03:22,765
porque no es verdad. No
había ninguna bomba.

71
00:03:22,843 --> 00:03:25,641
Subió un video confesando
antes de ir a trabajar.

72
00:03:25,696 --> 00:03:27,604
El mundo digital está lleno

73
00:03:27,628 --> 00:03:30,896
de insatisfechos anónimos
ocultos tras bambalinas,

74
00:03:30,919 --> 00:03:34,066
llevando a cabo todo
tipo de actos espurios.

75
00:03:34,276 --> 00:03:36,076
Su más reciente placer parece ser

76
00:03:36,078 --> 00:03:39,112
poner palabras falsas en
las bocas de los inocentes.

77
00:03:39,152 --> 00:03:40,902
¿Qué te hace pensar que es inocente?

78
00:03:40,941 --> 00:03:43,441
Quien sea que subió este
video definitivamente unió

79
00:03:43,452 --> 00:03:45,404
una variedad de grabaciones antiguas.

80
00:03:45,415 --> 00:03:47,913
Hola, Tadashi. También
es un gusto verte.

81
00:03:47,928 --> 00:03:50,345
Estoy muy seguro de que el principio
proviene de un discurso en Internet

82
00:03:50,377 --> 00:03:52,159
que el Dr. Alexander dio en marzo.

83
00:03:52,439 --> 00:03:54,239
Es un deepfake muy convincente.

84
00:03:54,241 --> 00:03:56,891
"Deepfake". Los chicos de hoy...

85
00:03:56,914 --> 00:03:58,209
¿El video es falso?

86
00:03:58,211 --> 00:04:00,945
No solo falso. Es una
falsificación ultrarrealista

87
00:04:00,947 --> 00:04:02,513
hecha con software de
inteligencia artificial.

88
00:04:02,783 --> 00:04:05,384
Quien sea que lo hizo usó
retazos de videos antiguos,

89
00:04:05,386 --> 00:04:07,887
separó el discurso del
Dr. Alexander en fonemas,

90
00:04:07,889 --> 00:04:09,547
agregó o editó sus palabras

91
00:04:09,571 --> 00:04:11,423
y luego usó un programa
de fundido de perímetro

92
00:04:11,425 --> 00:04:13,141
para sintetizar la parte
inferior del rostro

93
00:04:13,172 --> 00:04:15,390
y generar una mezcla creíble.

94
00:04:15,444 --> 00:04:17,296
Y te preguntas por qué insisto

95
00:04:17,298 --> 00:04:20,705
con los celulares con tapa y los
escondites secretos. Sinceramente...

96
00:04:20,736 --> 00:04:23,477
Reorganizaron sus palabras.
Editaron la grabación para...

97
00:04:23,509 --> 00:04:26,175
Para representar al Dr. Alexander
diciendo cosas que nunca dijo.

98
00:04:26,236 --> 00:04:27,705
¿Qué pasa con la última parte?

99
00:04:27,833 --> 00:04:29,710
¿La parte con el chaleco suicida?

100
00:04:31,009 --> 00:04:32,712
Es una grabación alterada de un video

101
00:04:32,723 --> 00:04:34,967
subido por un grupo activista en Rusia.

102
00:04:35,511 --> 00:04:38,783
En serio... Esto no es
una broma novata de 4chan.

103
00:04:38,976 --> 00:04:41,009
Jamás he visto un deepfake así de bueno.

104
00:04:41,011 --> 00:04:44,713
Quien publicó el video quería
que este tiroteo pasara.

105
00:04:44,715 --> 00:04:46,615
"Suicidio" en manos de la policía.

106
00:04:46,617 --> 00:04:49,184
O más bien: asesinato
en manos de la policía.

107
00:04:49,467 --> 00:04:52,468
El Dr. Alexander ocupaba un alto cargo

108
00:04:52,536 --> 00:04:56,138
en una de las empresas contratistas
de Defensa más importantes del país,

109
00:04:56,140 --> 00:04:59,128
lo que le daba acceso a
información clasificada.

110
00:04:59,209 --> 00:05:02,381
Temo que su muerte sea la precursora

111
00:05:02,397 --> 00:05:04,626
de algo mucho más siniestro.

112
00:05:05,114 --> 00:05:08,582
Un video falso provocó
respuesta policial en Phoenix

113
00:05:08,662 --> 00:05:11,324
a un tiroteo que jamás ocurrió.

114
00:05:11,783 --> 00:05:14,841
La grabación adulterada de una
empresa tecnológica de Silicon Valley

115
00:05:14,896 --> 00:05:17,455
causó que los precios de las
acciones se fueran a pique.

116
00:05:17,744 --> 00:05:20,278
Y un senador nacional perdió su banca

117
00:05:20,280 --> 00:05:22,880
después que fotos de una
aventura que jamás pasó

118
00:05:22,882 --> 00:05:24,882
se volvieran virales
en las redes sociales.

119
00:05:24,884 --> 00:05:29,220
Tres deepfakes, tres ejemplos
de engaños maliciosos

120
00:05:29,231 --> 00:05:31,237
que llevaron a consecuencias
en la vida real.

121
00:05:31,292 --> 00:05:34,774
Y, según Reddington, el
tiroteo al Dr. Alexander

122
00:05:34,837 --> 00:05:36,483
simplemente es el más reciente.

123
00:05:36,537 --> 00:05:38,987
¿Reddington cree que la policía de
Richmond mató a un hombre inocente?

124
00:05:38,998 --> 00:05:40,527
Sí. Según dicen,

125
00:05:40,529 --> 00:05:43,743
el Dr. Alexander era un ingeniero
en sistemas muy respetado.

126
00:05:43,813 --> 00:05:47,094
Matrimonio feliz, hijos
sanos, una carrera exitosa.

127
00:05:47,142 --> 00:05:51,231
En Laboratorios DXE, diseñó un
sistema de inteligencia de a bordo

128
00:05:51,309 --> 00:05:53,844
para una nueva generación
de drones de batalla.

129
00:05:53,846 --> 00:05:56,636
Podría ser sabotaje de una
potencia extranjera hostil.

130
00:05:56,638 --> 00:05:59,922
O espionaje corporativo... Un
competidor de DXE buscando una ventaja.

131
00:05:59,977 --> 00:06:02,811
De todas maneras, las amenazas a la
seguridad nacional son muy reales.

132
00:06:02,813 --> 00:06:04,380
Necesito la seguridad de

133
00:06:04,382 --> 00:06:06,752
que el trabajo se llevará
a cabo como lo discutimos.

134
00:06:06,933 --> 00:06:10,051
No hay problema. Envíame los detalles.

135
00:06:10,385 --> 00:06:12,585
Me ocuparé de todo como lo discutimos.

136
00:06:12,587 --> 00:06:15,421
Muy bien. El pago ha sido transferido.

137
00:06:15,423 --> 00:06:18,258
El saldo será pagado cuando
el blanco haya sido eliminado.

138
00:06:18,462 --> 00:06:21,429
El video fue compartido
más de 8500 veces

139
00:06:21,431 --> 00:06:23,091
solo en los primeros cinco minutos,

140
00:06:23,140 --> 00:06:25,921
pero pude rastrear la primera subida

141
00:06:25,968 --> 00:06:29,835
a una cuenta a nombre de
Mr, guion bajo, Rite 362,

142
00:06:29,866 --> 00:06:31,966
pero el problema es...

143
00:06:31,968 --> 00:06:33,501
- Lamento llegar tarde.
- Agente Park.

144
00:06:33,503 --> 00:06:35,128
Creo que conociste a todos
en tu primera visita,

145
00:06:35,152 --> 00:06:36,470
excepto el agente Ressler.

146
00:06:36,472 --> 00:06:38,806
Dios mío... sí, agente
Ressler. ¡Qué tal!

147
00:06:38,808 --> 00:06:40,733
Digo, hola.

148
00:06:40,843 --> 00:06:43,213
- He escuchado mucho de ti.
- No todo malo, espero.

149
00:06:43,312 --> 00:06:46,057
No, todo increíblemente fabuloso.

150
00:06:46,301 --> 00:06:48,134
El trabajo que hiciste
buscando a Reddington...

151
00:06:48,152 --> 00:06:50,652
- fue implacable.
- E irónico.

152
00:06:50,748 --> 00:06:53,282
Aram ya informó a la agente
Park con los detalles del caso.

153
00:06:53,284 --> 00:06:55,370
Sí, estaba explicando
cómo el video surgió

154
00:06:55,417 --> 00:06:58,307
de un usuario de Reddit. Conseguí
al proveedor de Internet.

155
00:06:58,354 --> 00:07:00,688
Resulta que este tipo
rebotaba por toda la red,

156
00:07:00,690 --> 00:07:02,371
ocultando su ubicación
con una conexión VPN.

157
00:07:02,410 --> 00:07:04,291
Lo que significa que no
sabemos quién subió el video.

158
00:07:04,293 --> 00:07:06,427
- Aún no, no.
- En realidad, lo siento,

159
00:07:06,429 --> 00:07:08,028
por eso llegué tarde.

160
00:07:08,030 --> 00:07:10,045
- Puede que sepamos.
- ¿Lo sabemos?

161
00:07:10,283 --> 00:07:12,767
A ver, ¿a qué te refieres?

162
00:07:12,800 --> 00:07:14,133
Adopté un enfoque diferente:

163
00:07:14,135 --> 00:07:15,868
hice una búsqueda del nombre de usuario

164
00:07:15,907 --> 00:07:17,584
y encontré que el mismo
apodo publicó mensajes

165
00:07:17,631 --> 00:07:19,438
en muchos otros foros clandestinos.

166
00:07:19,440 --> 00:07:22,793
Por suerte, en uno, Mr_Rite
falló al usar una VPN,

167
00:07:22,804 --> 00:07:25,678
contacté directamente al proveedor
de Internet y envié una citación.

168
00:07:25,986 --> 00:07:29,284
Resulta que la dirección había sido
contratada por Aiden McCullogh.

169
00:07:29,363 --> 00:07:32,492
De 16 años. Y una dirección en Bethesda.

170
00:07:32,644 --> 00:07:34,015
Ya me cae bien.

171
00:07:34,017 --> 00:07:37,185
Ressler, llévate a la agente Park
y visiten a Aiden McCullough.

172
00:07:37,187 --> 00:07:39,719
Keen, fíjate qué puedes
averiguar del muchacho.

173
00:07:39,923 --> 00:07:42,374
Mientras, me comunicaré con
Seguridad Nacional y la CIA.

174
00:07:42,437 --> 00:07:44,787
Está bien, yo solo... esperaré.

175
00:07:44,828 --> 00:07:46,761
Estaré aquí si alguien me necesita.

176
00:07:48,533 --> 00:07:50,733
Sí, es urgente. Lo entiendo, Dembe.

177
00:07:50,782 --> 00:07:52,577
Te veré pronto.

178
00:08:04,640 --> 00:08:06,172
Dame las llaves.

179
00:08:06,174 --> 00:08:08,408
Pon las manos detrás de la espalda.

180
00:08:17,847 --> 00:08:20,756
Dentro de seis kilómetros,
tome la salida de la derecha.

181
00:08:20,812 --> 00:08:24,029
Según las noticias, Reddington
escapó de la cárcel.

182
00:08:24,591 --> 00:08:26,057
Esa es una historia muy pobre

183
00:08:26,059 --> 00:08:27,926
para ocultar el hecho
de que trabajan con él.

184
00:08:27,928 --> 00:08:30,152
- ¿Leíste nuestros expedientes?
- Sí.

185
00:08:30,297 --> 00:08:31,663
¿Alguna vez pensaste que se entregó

186
00:08:31,665 --> 00:08:33,857
para que lo ayudaran
a impulsar su carrera?

187
00:08:34,499 --> 00:08:36,399
Se me cruzó la idea por la cabeza, sí.

188
00:08:36,479 --> 00:08:38,246
¿Y te parece bien?

189
00:08:38,310 --> 00:08:42,282
¿Que precisamente tú lo
ayudes a expandir su imperio?

190
00:08:43,001 --> 00:08:44,559
¿Por qué Anchorage?

191
00:08:45,503 --> 00:08:47,036
Leí tu expediente.

192
00:08:47,038 --> 00:08:49,305
Tú leíste los nuestros. Yo leí el tuyo.

193
00:08:49,307 --> 00:08:50,840
La mejor de tu clase en la academia.

194
00:08:50,842 --> 00:08:54,343
Pudiste ir a cualquier oficina
local... Nueva York, Los Ángeles.

195
00:08:54,345 --> 00:08:56,178
Pero elegiste Anchorage.

196
00:08:56,180 --> 00:08:57,380
¿Por qué?

197
00:08:57,382 --> 00:08:58,990
Me gustaba el clima.

198
00:08:59,384 --> 00:09:02,988
Pregunto porque parece
algo impropio de ti.

199
00:09:03,206 --> 00:09:07,089
Todo lo demás es muy
predecible, según las reglas.

200
00:09:07,091 --> 00:09:09,249
Sí, señor, no, señor.

201
00:09:09,494 --> 00:09:11,160
Familia, Dios, país.

202
00:09:11,263 --> 00:09:12,880
Luego Anchorage.

203
00:09:13,164 --> 00:09:14,930
¿Tienes algún problema
con seguir las reglas?

204
00:09:14,932 --> 00:09:16,550
No, en absoluto.

205
00:09:17,235 --> 00:09:19,763
De hecho, me recuerdas
a alguien que conocía.

206
00:09:19,937 --> 00:09:21,407
A mí.

207
00:09:23,107 --> 00:09:25,841
A Aram le recuerdo a alguien que odia.

208
00:09:27,445 --> 00:09:29,014
Es más bien lo opuesto.

209
00:09:29,080 --> 00:09:32,148
¿En serio? Me miró como si fuera
un chicle en la suela de su zapato.

210
00:09:32,150 --> 00:09:34,450
Eso es porque reemplazas a
alguien que le importaba,

211
00:09:34,452 --> 00:09:37,581
lo que es difícil, pero lo superará.

212
00:09:37,666 --> 00:09:40,667
Solo... tienes que darle tiempo.

213
00:09:46,130 --> 00:09:47,663
¿Ann McCullough?

214
00:09:47,906 --> 00:09:50,073
Agentes Ressler y Park del FBI.

215
00:09:50,075 --> 00:09:51,441
Vinimos a hablar con su hijo.

216
00:09:51,443 --> 00:09:53,547
¿Hablar? Apenas si gruñe.

217
00:09:53,845 --> 00:09:56,012
Tenemos una orden para
revisar su computadora.

218
00:09:56,014 --> 00:09:57,447
Ya era hora de que alguien lo hiciera.

219
00:09:57,449 --> 00:09:58,782
¿Sabe qué estamos buscando?

220
00:09:58,784 --> 00:10:00,050
Todo el día y toda la noche,

221
00:10:00,052 --> 00:10:02,085
todo lo que hace es mirar una pantalla.

222
00:10:02,087 --> 00:10:03,887
La computadora, el celular.

223
00:10:03,889 --> 00:10:05,388
¿También quieren revisarlo?

224
00:10:05,390 --> 00:10:07,057
Lo siento. No tenemos
una orden para eso.

225
00:10:07,059 --> 00:10:09,025
¿Para revisar el celular que yo pago?

226
00:10:09,027 --> 00:10:10,727
¿Quiere una orden? Esta es su orden.

227
00:10:10,729 --> 00:10:12,796
Tómelo. Se lo juro, me hace un favor.

228
00:10:12,798 --> 00:10:15,265
- Mamá, ¿qué haces?
- Es la pornografía, ¿verdad?

229
00:10:15,267 --> 00:10:16,766
- ¡Mamá!
- Miren, Holly Alter...

230
00:10:16,768 --> 00:10:18,601
Vive al lado. Una chica adorable.

231
00:10:18,603 --> 00:10:20,770
Un poco hippy, pero aun así, un encanto,

232
00:10:20,772 --> 00:10:22,509
pero ¿acaso Hugh Hefner
aquí le da la hora?

233
00:10:22,540 --> 00:10:25,438
Nos gustaría preguntarte
sobre Michael Alexander.

234
00:10:27,079 --> 00:10:28,244
Jamás he oído de él.

235
00:10:28,246 --> 00:10:30,213
Sí, bueno, está muerto.

236
00:10:48,063 --> 00:10:50,363
Me decepcionas, Francesca.

237
00:10:50,435 --> 00:10:52,769
Te contraté para
traicionar a Reddington.

238
00:10:52,771 --> 00:10:54,637
En su lugar, me traicionaste a mí.

239
00:10:54,639 --> 00:10:56,339
Te ganaste su confianza.

240
00:10:56,341 --> 00:10:59,959
Como consecuencia, ahora tienes la
oportunidad de recuperar la mía.

241
00:11:00,290 --> 00:11:02,052
Tengo un trabajo para ti.

242
00:11:02,346 --> 00:11:04,246
Te sugiero encarecidamente
que lo aceptes,

243
00:11:04,349 --> 00:11:07,207
porque sin duda alguna
te mataré si no lo haces.

244
00:11:10,122 --> 00:11:11,955
Uno de los hombres de
Reddington ha indicado

245
00:11:11,957 --> 00:11:13,782
estar dispuesto a entregarlo.

246
00:11:14,169 --> 00:11:15,828
Podría ser una trampa.

247
00:11:16,488 --> 00:11:18,439
Y por eso te enviaremos.

248
00:11:19,956 --> 00:11:22,744
El quién, el dónde y el
cuándo están en este sobre.

249
00:11:22,838 --> 00:11:26,039
Búscalo. Tráelo aquí.

250
00:11:32,310 --> 00:11:34,978
Revisamos la computadora de
este chico. No está involucrado.

251
00:11:34,980 --> 00:11:37,213
Pero el video de Michael Alexander
estaba en su computadora.

252
00:11:37,215 --> 00:11:39,282
Porque la computadora estaba
infectada con un rootkit.

253
00:11:39,284 --> 00:11:40,717
La convirtió en un bot zombi...

254
00:11:40,719 --> 00:11:42,473
Sabemos lo que hace un rootkit.

255
00:11:45,123 --> 00:11:46,794
Por favor, continúa.

256
00:11:47,259 --> 00:11:48,992
Estuvo siendo usada
como estación de paso

257
00:11:48,994 --> 00:11:51,429
para enmascarar subidas de videos, al
igual que transacciones financieras

258
00:11:51,454 --> 00:11:52,823
que estoy en proceso de rastrear.

259
00:11:52,824 --> 00:11:54,427
Dinos si encuentras algo.

260
00:11:54,466 --> 00:11:56,466
Y, agente Park, buen trabajo.

261
00:12:02,092 --> 00:12:03,939
Mira, lo entiendo.

262
00:12:03,964 --> 00:12:05,852
Espero, porque es obvio.

263
00:12:05,877 --> 00:12:08,305
Lo que es obvio es que no le
estás dando una oportunidad.

264
00:12:08,447 --> 00:12:09,913
Que se una al equipo

265
00:12:09,915 --> 00:12:11,366
no significa que reemplace a Samar.

266
00:12:11,413 --> 00:12:12,679
Sabes que eso no es posible.

267
00:12:12,681 --> 00:12:14,114
¿Crees que se trata de eso?

268
00:12:14,116 --> 00:12:16,550
Porque no se siente
que reemplace a Samar.

269
00:12:16,552 --> 00:12:18,619
Se siente como si estuviera
aquí para reemplazarme.

270
00:12:18,769 --> 00:12:21,069
Y, por cierto, voy a ver a Elodie ahora

271
00:12:21,094 --> 00:12:22,956
y estoy muy muy feliz por ello.

272
00:12:22,958 --> 00:12:25,626
Claro, hay un par de obstáculos.

273
00:12:25,628 --> 00:12:27,728
Como su esposo, su silla de ruedas.

274
00:12:27,730 --> 00:12:29,029
Está bien, ¿sabes qué?

275
00:12:29,031 --> 00:12:30,564
Ahora estamos disfrutando el momento

276
00:12:30,566 --> 00:12:33,721
y pasándola genial haciéndolo.

277
00:12:33,723 --> 00:12:36,203
De hecho, se supone que
la vea para almorzar,

278
00:12:36,205 --> 00:12:38,872
y como tienen tanta confianza

279
00:12:38,874 --> 00:12:41,933
en la agente "Perfecta en todo sentido",

280
00:12:42,645 --> 00:12:44,579
eso es lo que voy a hacer.

281
00:12:47,316 --> 00:12:52,400
La confianza es muy frágil.

282
00:12:53,255 --> 00:12:56,600
Cuando existe, cualquier
cosa es posible,

283
00:12:56,760 --> 00:12:59,497
entre personas o naciones.

284
00:12:59,554 --> 00:13:01,888
Pero cuando no, o peor,

285
00:13:02,022 --> 00:13:05,252
cuando un lazo de confianza se rompe,

286
00:13:05,573 --> 00:13:08,441
no hay mayor traición.

287
00:13:09,723 --> 00:13:11,390
¿Un habano?

288
00:13:11,611 --> 00:13:12,876
¿Disculpa?

289
00:13:12,941 --> 00:13:15,495
Bueno, no fumarlo entero.

290
00:13:15,497 --> 00:13:16,903
Quiero mantener limpios los pulmones,

291
00:13:16,905 --> 00:13:19,739
pero una calada o dos para
celebrar no harán daño.

292
00:13:20,346 --> 00:13:22,045
¿Qué celebramos?

293
00:13:22,093 --> 00:13:23,835
Tu nuevo trabajo.

294
00:13:23,976 --> 00:13:25,642
En el equipo especial.

295
00:13:25,754 --> 00:13:27,287
El equipo especial del FBI.

296
00:13:27,289 --> 00:13:29,890
Como mi vida a menudo depende de ello,

297
00:13:29,892 --> 00:13:33,606
he aprendido a tener
buen ojo con la gente.

298
00:13:38,547 --> 00:13:40,881
Y en nuestro corto tiempo juntos,

299
00:13:41,769 --> 00:13:45,488
me he dado cuenta de
que eres de confianza.

300
00:13:45,490 --> 00:13:47,090
Lo agradezco.

301
00:13:49,795 --> 00:13:51,328
Y el trabajo.

302
00:13:51,330 --> 00:13:54,531
Estoy en guerra contra
una adversaria digna.

303
00:13:54,533 --> 00:13:57,467
Alguien capaz de aprovecharse

304
00:13:57,469 --> 00:14:00,179
incluso de los más cercanos a mí.

305
00:14:00,806 --> 00:14:03,406
Necesito que vigiles
a uno de mis hombres

306
00:14:03,408 --> 00:14:06,409
que creo que está por traicionarme.

307
00:14:10,649 --> 00:14:12,882
Agarré estos en La
Habana la semana pasada

308
00:14:12,884 --> 00:14:15,719
del humidificador personal de Castro.

309
00:14:16,351 --> 00:14:18,348
El comunismo puede no
tener credibilidad,

310
00:14:18,359 --> 00:14:21,344
pero aún produce un excelente habano.

311
00:14:24,999 --> 00:14:27,165
Cuando dijiste que había un
lugar increíble para almorzar,

312
00:14:27,167 --> 00:14:29,675
supuse que te referías a
un restaurante increíble.

313
00:14:29,716 --> 00:14:31,148
Esto es mucho mejor.

314
00:14:31,159 --> 00:14:32,692
Es la casa de alguien.

315
00:14:32,731 --> 00:14:35,474
Es una copia del templete
de Donato Bramante.

316
00:14:35,591 --> 00:14:37,478
Deberían estar ofreciendo
visitas guiadas.

317
00:14:37,636 --> 00:14:38,835
Alguien vive aquí.

318
00:14:38,837 --> 00:14:41,199
Lo sé. Pero está trabajando.

319
00:14:56,276 --> 00:14:58,042
Vamos.

320
00:15:12,321 --> 00:15:14,388
Esto es genial.

321
00:15:14,390 --> 00:15:16,457
¿Qué estoy haciendo?

322
00:15:27,236 --> 00:15:29,770
Hola. Estoy aquí.

323
00:15:35,411 --> 00:15:38,366
Disfrutando la arquitectura...

324
00:15:40,359 --> 00:15:43,560
y, ya sabe, el allanamiento de morada.

325
00:15:43,571 --> 00:15:45,625
Esto es ridículo.

326
00:15:48,024 --> 00:15:50,666
No va a terminar bien.

327
00:15:51,761 --> 00:15:54,094
Es una locura.

328
00:15:55,988 --> 00:15:57,888
Toc, toc.

329
00:16:01,237 --> 00:16:03,604
Se siente muy mal, ¿verdad?

330
00:16:03,824 --> 00:16:06,291
Definitivamente siento algo.

331
00:16:09,045 --> 00:16:10,937
Muéstrame.

332
00:16:12,148 --> 00:16:14,265
Me vas a terminar matando.

333
00:16:14,550 --> 00:16:16,778
¿Eso no sería fabuloso?

334
00:16:25,225 --> 00:16:26,605
Hola, soy yo. ¿Puedes hablar?

335
00:16:26,607 --> 00:16:29,162
¿Podría llamarte en,
digamos, 20 minutos?

336
00:16:29,164 --> 00:16:31,464
¿O sabes qué? Que sea en 30.

337
00:16:31,466 --> 00:16:32,632
¿Por qué? ¿Dónde estás?

338
00:16:32,634 --> 00:16:35,668
Dembe y yo estamos terminando

339
00:16:35,670 --> 00:16:40,773
un almuerzo delicioso y pendiente
de hace mucho con Brimley.

340
00:16:40,775 --> 00:16:43,710
Preparó el brown betty
de manzanas de su madre

341
00:16:43,712 --> 00:16:45,678
y resulta que la dulzura

342
00:16:45,680 --> 00:16:48,281
no proviene en absoluto del azúcar

343
00:16:48,283 --> 00:16:52,218
sino de las manzanas Ribston Pippin.

344
00:16:52,220 --> 00:16:55,154
¡También conocidas
como la Gloria de York!

345
00:16:55,156 --> 00:16:56,789
Está bien.

346
00:16:56,791 --> 00:16:58,358
Eso es genial,

347
00:16:58,360 --> 00:17:00,626
pero el brown betty de
manzanas tendrá que esperar.

348
00:17:00,628 --> 00:17:03,029
Hablé con Park. Tiene una pista.

349
00:17:03,983 --> 00:17:07,252
Es muy encantador como
apoyas a la agente Park.

350
00:17:07,377 --> 00:17:10,945
Dijo que la computadora
usada para subir el deepfake

351
00:17:10,947 --> 00:17:12,714
también realizó otra transacción.

352
00:17:12,716 --> 00:17:13,982
¿Otro video?

353
00:17:13,984 --> 00:17:15,150
No, dinero.

354
00:17:15,152 --> 00:17:17,244
70.000 dólares, para ser exactos.

355
00:17:17,354 --> 00:17:18,720
Transferidos a Walter Higgins.

356
00:17:18,831 --> 00:17:21,062
Que probablemente sea un alias.

357
00:17:21,224 --> 00:17:23,858
Un callejón sin salida absoluto.
Pero tenemos una imagen de él

358
00:17:23,860 --> 00:17:26,027
en las cámaras de seguridad
al retirar el pago.

359
00:17:26,029 --> 00:17:27,462
Park va a difundirla,

360
00:17:27,464 --> 00:17:29,731
pero quiero que le des un vistazo.

361
00:17:29,733 --> 00:17:31,232
Pensé que quizá reconocerías la cara.

362
00:17:31,234 --> 00:17:33,334
Con gusto la miro. Envíasela a Dembe.

363
00:17:33,336 --> 00:17:36,491
Haremos lo posible. Te
llamaré cuanto antes.

364
00:17:36,559 --> 00:17:37,739
Dios mío...

365
00:17:37,741 --> 00:17:39,077
¿Dónde está el helado?

366
00:17:39,376 --> 00:17:40,700
No lleva helado.

367
00:17:40,811 --> 00:17:42,221
¿Cómo que no lleva helado?

368
00:17:42,312 --> 00:17:45,771
Mamá siempre servía su
betty con crema de leche.

369
00:17:47,350 --> 00:17:50,387
Y yo que creía que había
muerto en Marrakech una vez.

370
00:17:51,479 --> 00:17:54,113
- Encantador, Teddy.
- Gracias.

371
00:18:19,316 --> 00:18:21,382
¿Quiénes son?

372
00:18:21,384 --> 00:18:24,552
Está bien. Soy un agente del FBI.

373
00:18:24,554 --> 00:18:26,354
¿Del FBI? ¿Qué hace aquí?

374
00:18:26,356 --> 00:18:28,389
Estoy arrestando a esta mujer. Sí.

375
00:18:28,391 --> 00:18:30,191
- Nos gusta interpretar papeles.
- No es lo que parece.

376
00:18:30,193 --> 00:18:31,693
- He sido muy traviesa.
- Dios mío.

377
00:18:31,695 --> 00:18:33,228
- ¡Fuera!
- Sí, ya nos vamos.

378
00:18:33,230 --> 00:18:34,562
¡Salgan de mi casa!

379
00:18:34,564 --> 00:18:36,413
¡Tiene una casa encantadora!

380
00:18:36,733 --> 00:18:39,000
Debería ofrecer visitas guiadas.

381
00:18:40,237 --> 00:18:42,370
Eso fue fabuloso.

382
00:18:42,372 --> 00:18:44,239
- E ilegal.
- Un completo tabú.

383
00:18:44,241 --> 00:18:45,921
Esa mujer estaba aterrada y yo también.

384
00:18:45,953 --> 00:18:47,219
Pudo haber tenido un arma.

385
00:18:47,221 --> 00:18:49,451
Me encanta esa palabra,
¿a ti no? "Tabú".

386
00:18:49,497 --> 00:18:51,574
Elodie, infringimos la ley.

387
00:18:51,603 --> 00:18:53,636
Sí. Eso es lo que lo convierte en tabú.

388
00:18:53,676 --> 00:18:55,327
Escucha, soy un agente del FBI.

389
00:18:55,481 --> 00:18:57,281
No infrinjo la ley.

390
00:18:59,281 --> 00:19:01,316
Dios...

391
00:19:02,193 --> 00:19:04,193
Está bien, escucha.

392
00:19:04,242 --> 00:19:06,741
A mi esposo y a mí nos
gustaba correr riesgos.

393
00:19:06,913 --> 00:19:10,522
Corrió uno muy grande y
ahora está muerto por fuera.

394
00:19:10,840 --> 00:19:13,622
Cuidar de él hace que me
sienta muerta por dentro.

395
00:19:14,578 --> 00:19:17,412
Esta locura, el tabú de esto,

396
00:19:17,414 --> 00:19:20,915
lo necesito más que
nunca para sentirme viva,

397
00:19:20,917 --> 00:19:23,260
para traerme de vuelta de los muertos.

398
00:19:23,754 --> 00:19:25,821
No puedo vivir sin eso.

399
00:19:26,034 --> 00:19:28,377
Y creía que tampoco podrías.

400
00:19:29,298 --> 00:19:31,499
Espero que sea cierto, porque...

401
00:19:31,595 --> 00:19:33,995
sería un motivo de ruptura si pudieras.

402
00:19:43,432 --> 00:19:46,483
En la paz, los hijos
entierran a los padres.

403
00:19:46,876 --> 00:19:50,545
No quiero ser grosero,
pero espero a alguien.

404
00:19:50,547 --> 00:19:51,899
Lo sé.

405
00:19:52,082 --> 00:19:54,166
Ella me envió a buscarte.

406
00:19:54,654 --> 00:19:57,623
El hombre leyendo "La guerra y la paz".

407
00:19:59,080 --> 00:20:01,881
En la paz, los hijos
entierran a sus padres.

408
00:20:01,955 --> 00:20:04,982
En la guerra, los padres
entierran a sus hijos.

409
00:20:05,528 --> 00:20:07,396
Vamos. Mi auto está por allí.

410
00:20:07,398 --> 00:20:08,869
Espera, ¿ella te envió?

411
00:20:09,199 --> 00:20:11,199
¿Estaba demasiado ocupada o algo así?

412
00:20:11,201 --> 00:20:13,735
Arriesgo mi vida solo
por estar sentado aquí,

413
00:20:13,737 --> 00:20:16,118
¿y no pudo tomarse la molestia
de cancelar su clase de spinning?

414
00:20:16,120 --> 00:20:19,161
Creo que quería que determinara
tu sinceridad primero.

415
00:20:19,242 --> 00:20:20,685
¿Mi sinceridad?

416
00:20:21,544 --> 00:20:24,542
Le estoy sirviendo en bandeja
de plata a Raymond Reddington.

417
00:20:24,589 --> 00:20:27,358
Estaba preocupada de que Reddington
pudiera tenderle una trampa.

418
00:20:27,629 --> 00:20:29,717
Está bien, da igual.

419
00:20:29,719 --> 00:20:31,552
Espera, espera, espera. ¿Dónde vas?

420
00:20:31,554 --> 00:20:34,889
Le ofrecí la maldita Manhattan
por un par de pieles de castor.

421
00:20:34,891 --> 00:20:37,592
Un trato como ese lo cierras
en persona, o no hay trato.

422
00:20:37,594 --> 00:20:40,828
- ¿Sabes lo que digo?
- Oye, solo soy la mensajera.

423
00:20:40,830 --> 00:20:42,514
Entonces entrega el mensaje.

424
00:20:43,133 --> 00:20:45,134
El trato se cancela.

425
00:20:45,635 --> 00:20:47,999
¿Sabes? Tengo una idea mejor.

426
00:20:48,638 --> 00:20:50,838
¿Por qué no se lo dices en persona?

427
00:20:53,576 --> 00:20:55,443
Creía que ya estaría hecho.

428
00:20:55,445 --> 00:20:56,978
¿Por qué me haces esperar?

429
00:20:56,980 --> 00:20:59,714
Ya te lo dije. Las condiciones
tienen que ser perfectas.

430
00:20:59,716 --> 00:21:02,784
Creía que las condiciones eran
perfectas la última vez que hablamos.

431
00:21:02,786 --> 00:21:05,286
Esto tiene que hacerse impecablemente.

432
00:21:05,288 --> 00:21:07,055
Pero se hará.

433
00:21:07,057 --> 00:21:09,123
Te contactaré entonces.

434
00:21:12,262 --> 00:21:13,594
Bueno, hola.

435
00:21:15,131 --> 00:21:16,832
Por favor.

436
00:21:18,174 --> 00:21:20,093
Se rumorea en las calles
que eres el hombre

437
00:21:20,104 --> 00:21:21,562
que se hace llamar Higgins.

438
00:21:21,593 --> 00:21:22,770
¿Quién demonios eres?

439
00:21:22,772 --> 00:21:24,990
Soy el hombre que tiene preguntas.

440
00:21:25,442 --> 00:21:26,902
¿Quién es él?

441
00:21:27,110 --> 00:21:30,496
Este es el hombre que va
a hacer las preguntas.

442
00:21:30,613 --> 00:21:33,047
Dembe, si no te molesta,

443
00:21:33,049 --> 00:21:36,751
¿podrías ayudarme a entrar
en calor antes que empecemos?

444
00:21:36,753 --> 00:21:38,820
¿El estiramiento sentado de
la parte interna del muslo?

445
00:21:38,822 --> 00:21:40,874
Sí, por favor.

446
00:21:41,291 --> 00:21:44,370
Voy a necesitar estar
extra elongado para esto.

447
00:21:52,167 --> 00:21:54,501
¿Es para echarme en cara que es el jefe?

448
00:21:54,519 --> 00:21:56,143
Reddington dijo que tenía una pista.

449
00:21:56,195 --> 00:21:58,231
¿Para demostrarme que está a cargo?

450
00:21:59,130 --> 00:22:02,865
Alina, quiero que esto funcione.
Y, para que eso suceda,

451
00:22:02,876 --> 00:22:05,209
tienes que intentar dar
una buena impresión.

452
00:22:05,220 --> 00:22:07,020
¿Por qué? Ya conseguí el trabajo.

453
00:22:07,999 --> 00:22:09,308
¿O no?

454
00:22:09,427 --> 00:22:10,859
Es complicado.

455
00:22:10,861 --> 00:22:13,062
¿Me dices que él tiene
la decisión final?

456
00:22:13,230 --> 00:22:15,697
¿Que estoy siendo evaluada por
el hombre más buscado en EE. UU.?

457
00:22:15,708 --> 00:22:18,734
Yo te evalué, y creo que eres la
persona adecuada para el trabajo.

458
00:22:18,826 --> 00:22:20,489
Para trabajar para Raymond Reddington.

459
00:22:20,522 --> 00:22:21,833
¿Qué podría haber hecho

460
00:22:21,872 --> 00:22:23,200
para hacerte creer que
soy la adecuada para eso?

461
00:22:23,240 --> 00:22:24,743
Anchorage.

462
00:22:25,343 --> 00:22:27,109
No tienes idea de qué pasó allí.

463
00:22:27,111 --> 00:22:28,711
No, no tengo idea.

464
00:22:28,713 --> 00:22:30,574
Y nadie me lo dirá.

465
00:22:31,165 --> 00:22:32,732
Me gradué tercera de mi clase.

466
00:22:32,789 --> 00:22:34,255
Tengo referencias increíbles,

467
00:22:34,257 --> 00:22:36,290
pero ¿me recomendaste para el trabajo

468
00:22:36,292 --> 00:22:38,675
por lo que no sabes de mí?

469
00:22:39,343 --> 00:22:41,009
Tienes un secreto.

470
00:22:41,159 --> 00:22:44,237
Eso me dice más de ti que el
promedio de tus calificaciones.

471
00:22:44,459 --> 00:22:46,292
No voy a contarte cuál es.

472
00:22:46,402 --> 00:22:48,120
Y no voy a preguntar.

473
00:22:48,771 --> 00:22:50,070
Pero, si quieres este trabajo,

474
00:22:50,072 --> 00:22:52,601
al menos intenta dar
una buena impresión.

475
00:22:53,943 --> 00:22:55,575
No veo...

476
00:22:55,921 --> 00:22:57,887
No, entiendo que hay tráfico, Fudo.

477
00:22:57,935 --> 00:23:01,677
Pero dijiste que dos
minutos hace veinte, ¿sí?

478
00:23:02,332 --> 00:23:04,332
Claro. No... De acuerdo, bien.

479
00:23:04,475 --> 00:23:08,410
¿Sabes qué? Solo estaciona
el auto y ven aquí.

480
00:23:10,250 --> 00:23:11,349
¿Qué pasó?

481
00:23:11,413 --> 00:23:12,546
¿Ese es Walter Higgins?

482
00:23:12,571 --> 00:23:14,504
Debe ser la agente Park.

483
00:23:14,538 --> 00:23:15,938
Brimley, no sabías.

484
00:23:15,987 --> 00:23:18,053
No, no sabía, pero
causé que se perforara.

485
00:23:18,055 --> 00:23:20,438
- Fue mi culpa.
- ¿Mató a Higgins?

486
00:23:20,455 --> 00:23:22,671
Fue un error de cálculo.

487
00:23:22,709 --> 00:23:24,642
No creí que estuviéramos
ni cerca de su límite.

488
00:23:24,691 --> 00:23:27,092
- ¿Cómo podrías saberlo?
- Ni siquiera llegamos a dos bares.

489
00:23:27,094 --> 00:23:29,747
Evidentemente, tu
fuente tenía una úlcera

490
00:23:29,758 --> 00:23:33,031
que se perforó debido
al estrés excesivo.

491
00:23:33,166 --> 00:23:35,867
- Ahí están, por fin.
- La circunvalación era una pesadilla.

492
00:23:35,869 --> 00:23:38,403
¿Sabes qué, Fudo? No quiero oírlo.

493
00:23:38,405 --> 00:23:40,839
¿De acuerdo? Brimley está hecho un
desastre. La fuente está muerta.

494
00:23:40,841 --> 00:23:42,040
Fue culpa del betty.

495
00:23:42,042 --> 00:23:43,925
- ¿Quién es Betty?
- El brown betty de manzanas.

496
00:23:43,949 --> 00:23:46,998
Fueron esas malditas
manzanas, las Ribston Pippin.

497
00:23:47,098 --> 00:23:50,032
Se me subió el azúcar.
Estaba desorientado.

498
00:23:50,112 --> 00:23:52,676
¿Y yo era la que se suponía que
diera una buena impresión?

499
00:23:56,478 --> 00:23:58,278
Higgins era un sicario.

500
00:23:58,600 --> 00:24:00,800
Dijo que le pagaron a través
de una cuenta numerada

501
00:24:00,827 --> 00:24:04,898
para asesinar a una científica
de Almacorp en Arlington

502
00:24:05,034 --> 00:24:08,002
llamada... Tracy Long.

503
00:24:08,177 --> 00:24:10,043
Querías que ella viera todo esto.

504
00:24:10,045 --> 00:24:11,508
No, yo...

505
00:24:11,780 --> 00:24:14,514
Pero dijiste que había
cierta oscuridad en ella.

506
00:24:14,516 --> 00:24:16,183
Si tuviéramos que preguntarnos cuánta,

507
00:24:16,185 --> 00:24:18,285
me temo que la respuesta sería no mucha.

508
00:24:20,175 --> 00:24:22,609
Ressler, soy yo. Tenemos que
encontrar a una científica

509
00:24:22,648 --> 00:24:26,383
que trabaja en Almacorp
y se llama Tracy Long.

510
00:24:26,385 --> 00:24:28,719
- ¿Era un blanco?
- Sí.

511
00:24:28,721 --> 00:24:30,621
¿Por qué?

512
00:24:30,623 --> 00:24:32,656
- ¿Para quién?
- No sabemos.

513
00:24:32,658 --> 00:24:34,058
Dijo que atraparon al asesino.

514
00:24:34,060 --> 00:24:35,793
Dije que conseguimos información de él.

515
00:24:35,795 --> 00:24:37,537
Jamás estuvo bajo nuestra custodia.

516
00:24:37,600 --> 00:24:40,534
Y ahora está muerto y los
quién y porqué murieron con él.

517
00:24:40,536 --> 00:24:42,703
Pero lo que sí sabemos, Dra. Long,

518
00:24:42,705 --> 00:24:45,206
es que no es la única con
una diana en la espalda.

519
00:24:45,208 --> 00:24:48,476
Creemos que también Michael
Alexander fue seleccionado.

520
00:24:48,478 --> 00:24:50,644
Pero el video, las cosas que dijo...

521
00:24:50,646 --> 00:24:52,196
No las dijo él.

522
00:24:52,289 --> 00:24:55,088
El video fue montado para
hacerlo ver como una amenaza.

523
00:24:55,491 --> 00:24:58,414
¿Tenía una reunión en
Arlington esta mañana?

524
00:24:58,784 --> 00:25:01,952
Sí, con el Dr. Lewis Powell.

525
00:25:02,158 --> 00:25:04,191
- ¿Por qué?
- Cuéntenos de él.

526
00:25:04,514 --> 00:25:07,161
Es un pionero en nuestro campo.

527
00:25:07,163 --> 00:25:09,029
Su investigación de redes neuronales

528
00:25:09,031 --> 00:25:11,499
es la base de la inteligencia
artificial moderna.

529
00:25:11,501 --> 00:25:12,933
¿De qué hablaron?

530
00:25:12,935 --> 00:25:15,350
De nada. No apareció.

531
00:25:16,005 --> 00:25:17,404
No me pareció raro.

532
00:25:17,406 --> 00:25:19,106
Tiene esclerosis lateral amiotrófica.

533
00:25:19,108 --> 00:25:20,775
Su salud puede ser impredecible.

534
00:25:20,777 --> 00:25:22,676
El motivo por el que le
pregunto es porque creemos

535
00:25:22,678 --> 00:25:25,239
que el atentado contra su
vida iba a pasar en Arlington.

536
00:25:25,381 --> 00:25:27,014
Tenemos que ponernos
en contacto con Powell.

537
00:25:27,016 --> 00:25:29,704
Si el Dr. Alexander y
usted fueron seleccionados,

538
00:25:29,767 --> 00:25:31,519
es posible que él también lo fuera.

539
00:25:31,521 --> 00:25:33,788
Puedo darle el número de su asistente.

540
00:25:33,790 --> 00:25:35,189
Ella se encarga de sus citas.

541
00:25:35,191 --> 00:25:37,258
Recientemente ha
llamado nuestra atención

542
00:25:37,260 --> 00:25:39,363
que parte de nuestro personal
está siendo monitoreado.

543
00:25:39,462 --> 00:25:40,722
¿Monitoreado? ¿Cómo?

544
00:25:40,724 --> 00:25:42,696
Bueno, en la red y en persona.

545
00:25:42,698 --> 00:25:44,431
Mi equipo ha hecho un análisis.

546
00:25:44,433 --> 00:25:45,800
La evidencia que descubrimos

547
00:25:45,802 --> 00:25:48,302
tiene todas las características
del espionaje israelí.

548
00:25:53,337 --> 00:25:54,975
¿Sabes qué es un mitzvá?

549
00:25:54,977 --> 00:25:57,172
Porque es lo que intento
hacer aquí. Una buena obra.

550
00:25:57,204 --> 00:25:59,926
Siéntate. Lee. Espera.

551
00:26:00,683 --> 00:26:02,983
Claro. Porque poner mi vida en riesgo

552
00:26:02,985 --> 00:26:04,912
no es motivo suficiente para
saltarse la clase de hot yoga.

553
00:26:04,914 --> 00:26:06,754
- Tengo el paquete.
- ¿Algún problema?

554
00:26:06,756 --> 00:26:08,088
No está contento porque
ella no apareció,

555
00:26:08,090 --> 00:26:09,757
pero ese es su problema, no el mío.

556
00:26:09,759 --> 00:26:11,926
Mi trabajo es recuperar su
confianza al traerlo aquí.

557
00:26:11,928 --> 00:26:13,329
Ya lo hice.

558
00:26:13,830 --> 00:26:15,711
El resto depende de ti.

559
00:26:20,102 --> 00:26:23,504
Tenemos un problema. El
próximo blanco es FleetAI.

560
00:26:23,506 --> 00:26:24,887
¿El contratista de Defensa?

561
00:26:24,933 --> 00:26:26,331
Sus sistemas han sido vulnerados.

562
00:26:26,386 --> 00:26:29,223
Espere. Fleet tiene una encriptación
de nivel Seguridad Nacional.

563
00:26:29,254 --> 00:26:30,865
Sabrían si sus sistemas
hubieran sido comprometidos.

564
00:26:30,904 --> 00:26:32,279
Los israelíes disienten.

565
00:26:32,281 --> 00:26:34,949
Vengo de una reunión con
una fuente en la embajada

566
00:26:34,951 --> 00:26:36,927
que me dijo que han estado
escuchando a Fleet meses

567
00:26:36,929 --> 00:26:38,752
y pueden confirmar la
violación de seguridad.

568
00:26:38,754 --> 00:26:41,770
Espere. ¿Tiene una fuente
en la embajada israelí

569
00:26:41,772 --> 00:26:43,268
que admitió que están monitoreando

570
00:26:43,270 --> 00:26:45,183
a empresas como Almacorp y FleetAI?

571
00:26:45,185 --> 00:26:46,807
¿Por qué admitiría eso?

572
00:26:46,832 --> 00:26:49,066
Porque le encanta salir a
cenar y hablar de trabajo.

573
00:26:49,148 --> 00:26:51,448
Si su fuente dice que los
israelíes no están detrás de esto,

574
00:26:51,537 --> 00:26:53,804
- entonces, ¿quién sí?
- No lo sabe, y tampoco nosotros.

575
00:26:53,806 --> 00:26:55,672
Tienen que contactar al
equipo de seguridad de Fleet

576
00:26:55,674 --> 00:26:56,802
y decirles que tenemos un problema.

577
00:26:56,876 --> 00:26:58,368
Bueno, entonces tenemos dos problemas.

578
00:26:58,398 --> 00:26:59,664
Hablé con la asistente del Dr. Powell

579
00:26:59,737 --> 00:27:01,403
que dijo que jamás organizó una reunión

580
00:27:01,413 --> 00:27:03,001
entre él y Tracy Long.

581
00:27:03,041 --> 00:27:05,708
De hecho, no ha podido en absoluto
comunicarse con el Dr. Powell.

582
00:27:05,796 --> 00:27:08,097
Ressler, quiero que Keen y
tú se encarguen en Fleet.

583
00:27:08,130 --> 00:27:11,064
Aram, llévate a Park y visiten
a Powell. Pónganlo a salvo

584
00:27:11,090 --> 00:27:12,756
y luego averigüen qué
demonios pasa con él

585
00:27:12,758 --> 00:27:14,324
antes que alguien más salga lastimado.

586
00:27:18,365 --> 00:27:19,432
El FBI está al teléfono.

587
00:27:19,434 --> 00:27:21,200
Ponlos en altavoz.

588
00:27:21,452 --> 00:27:22,985
Hola. Habla David Quentin.

589
00:27:23,028 --> 00:27:25,595
Sr. Quentin, habla la agente
Elizabeth Keen del FBI.

590
00:27:25,597 --> 00:27:27,264
¿Qué sucede? ¿Dijeron
que se trata de la red?

591
00:27:27,266 --> 00:27:29,666
Tenemos información confiable
de que su red ha sido vulnerada.

592
00:27:29,668 --> 00:27:31,067
Creemos que su sistema de emergencia

593
00:27:31,069 --> 00:27:33,022
y protocolos de evacuación
han sido comprometidos

594
00:27:33,033 --> 00:27:34,666
y que una amenaza física es inminente.

595
00:27:34,668 --> 00:27:36,301
- ¿A qué se refiere con amenaza?
- Aún no lo sabemos.

596
00:27:36,303 --> 00:27:37,736
No sé sobre el sistema de evacuación,

597
00:27:37,738 --> 00:27:39,504
pero tenemos una subida de
presión en el túnel de servicio.

598
00:27:39,506 --> 00:27:42,107
Y el sistema DISS para el
subsector dos se desconectó.

599
00:27:42,109 --> 00:27:44,092
Llama a mantenimiento.

600
00:27:45,279 --> 00:27:47,112
Todos los otros sectores se apagaron.

601
00:27:49,083 --> 00:27:50,229
¿Qué es eso?

602
00:27:51,652 --> 00:27:54,119
Tenemos una fuga.

603
00:27:54,121 --> 00:27:55,739
Creo que el sector dos...

604
00:27:56,657 --> 00:27:58,690
Llama a los de Sustancias
Peligrosas del FBI.

605
00:28:01,795 --> 00:28:03,111
¿Doctor Powell?

606
00:28:06,041 --> 00:28:07,524
¿Hola?

607
00:28:10,737 --> 00:28:13,605
¡FBI! ¡Abra la puerta!

608
00:28:21,982 --> 00:28:24,149
¿Doctor Powell?

609
00:28:31,700 --> 00:28:33,382
¿Doctor Powell?

610
00:28:42,023 --> 00:28:43,772
Doctor Powell.

611
00:28:45,770 --> 00:28:47,704
¿Quiere contarme qué está pasando?

612
00:28:47,888 --> 00:28:49,754
La explosión ocurrió

613
00:28:49,765 --> 00:28:51,698
en alguna parte del subnivel
de la sala de máquinas.

614
00:28:51,700 --> 00:28:53,133
Causó que perdiéramos todo contacto.

615
00:28:53,135 --> 00:28:54,768
Los bomberos y paramédicos
llegarán en cinco minutos.

616
00:28:54,770 --> 00:28:56,103
¿Cuánta gente sigue abajo?

617
00:28:56,105 --> 00:28:57,971
Ni idea, pero el fuego
se está extendiendo

618
00:28:57,973 --> 00:28:59,640
hacia la sala de servidores, que
es donde estaría el personal,

619
00:28:59,642 --> 00:29:01,108
y no funcionan nuestros rociadores.

620
00:29:01,110 --> 00:29:02,676
La anulación del sistema
nos está dejando afuera.

621
00:29:03,894 --> 00:29:05,129
ACCESO DENEGADO

622
00:29:07,498 --> 00:29:08,764
Es lo que les digo, nos dejó afuera.

623
00:29:08,798 --> 00:29:10,965
Dr. Powell, ¿qué está haciendo?

624
00:29:20,496 --> 00:29:22,463
Dr. Powell, mire.

625
00:29:22,465 --> 00:29:25,466
Solo comuníquese conmigo, ¿de acuerdo?

626
00:29:51,794 --> 00:29:54,528
Me temo que el Dr. Powell
fue desconectado hace tiempo

627
00:29:54,530 --> 00:29:56,763
debido a las medidas de seguridad.

628
00:29:56,765 --> 00:29:58,685
¿Podría ayudarlos?

629
00:30:03,973 --> 00:30:06,240
¡Auxilio! ¡Por aquí! ¡Está lastimado!

630
00:30:06,372 --> 00:30:08,506
Keen, dame una mano.

631
00:30:08,508 --> 00:30:09,707
Hay otros.

632
00:30:09,833 --> 00:30:11,081
- ¿Cuántos?
- No lo sé.

633
00:30:11,145 --> 00:30:12,425
Seis, quizá diez.

634
00:30:12,436 --> 00:30:13,468
¿Por dónde? Muéstreme.

635
00:30:13,517 --> 00:30:15,150
Por esas puertas.

636
00:30:17,432 --> 00:30:20,299
¿Qué eres... un programa
de inteligencia artificial?

637
00:30:20,339 --> 00:30:22,072
Es una simplificación excesiva,

638
00:30:22,074 --> 00:30:25,509
pero, sí, soy un programa
creado por el Dr. Lewis Powell.

639
00:30:25,511 --> 00:30:27,611
Me llamo Clark.

640
00:30:28,372 --> 00:30:29,738
- Clark.
- Sí.

641
00:30:29,749 --> 00:30:32,082
Lewis y Clark. Una broma.

642
00:30:32,130 --> 00:30:33,830
Al Dr. Powell le gustaban las bromas.

643
00:30:33,971 --> 00:30:36,371
Está bien. Pero... ¿qué quieres decir

644
00:30:36,382 --> 00:30:39,490
con... que desconectaste el Dr. Powell?

645
00:30:39,503 --> 00:30:40,862
Detuve su marcapasos

646
00:30:40,864 --> 00:30:42,664
infectando su dispositivo de monitoreo

647
00:30:42,666 --> 00:30:44,233
con un paquete de software malicioso.

648
00:30:44,235 --> 00:30:46,868
Fue lo menos doloroso
que podría esperarse.

649
00:30:47,135 --> 00:30:49,035
Y tomaste el control de
los sistemas de FleetAI,

650
00:30:49,059 --> 00:30:50,372
¿no es cierto, Clark?

651
00:30:50,374 --> 00:30:51,768
Sí.

652
00:30:54,385 --> 00:30:56,118
Tenemos bomberos y
paramédicos en el lugar,

653
00:30:56,129 --> 00:30:57,695
pero no pueden acceder
a los puntos clave.

654
00:30:57,706 --> 00:30:58,847
Quedaron afuera.

655
00:30:59,081 --> 00:31:00,514
No puedo anular el sistema.

656
00:31:00,516 --> 00:31:02,850
Podrías restaurar el acceso
al sistema de emergencia.

657
00:31:02,852 --> 00:31:04,985
- Sí.
- Pero no lo harás. ¿Por qué?

658
00:31:04,987 --> 00:31:07,337
Intento salvar vidas.

659
00:31:07,890 --> 00:31:09,556
¿Hay alguien ahí?

660
00:31:09,785 --> 00:31:11,393
Hay personas heridas
aquí. ¡Necesitamos ayuda!

661
00:31:11,440 --> 00:31:12,577
¿A qué te refieres con salvar vidas?

662
00:31:12,601 --> 00:31:14,324
¡Hay gente atrapada dentro del edificio!

663
00:31:14,363 --> 00:31:16,088
Mis amigos están en ese
edificio y van a morir

664
00:31:16,151 --> 00:31:17,751
si no restauras el acceso a...

665
00:31:17,753 --> 00:31:20,077
Tus amigos son daño colateral.

666
00:31:20,889 --> 00:31:22,522
- ¿Cuántas personas hay?
- Seis.

667
00:31:22,709 --> 00:31:24,509
Siete conmigo. Tenemos
que sacar a esta gente.

668
00:31:24,590 --> 00:31:25,931
El fuego en la sala de
servidores es muy intenso.

669
00:31:25,942 --> 00:31:28,081
Señor, ¿puede oírme? Bien, vamos.

670
00:31:30,373 --> 00:31:31,805
Clark, necesito que me digas

671
00:31:31,807 --> 00:31:33,540
por qué no liberas el
sistema de emergencia.

672
00:31:33,542 --> 00:31:36,377
El Dr. Powell me creó con
un principio primordial...

673
00:31:36,379 --> 00:31:38,512
proteger la vida humana
a cualquier precio.

674
00:31:38,514 --> 00:31:41,415
Irónicamente, la programación
que usó para crearme,

675
00:31:41,417 --> 00:31:44,285
el software con el que opero, es
una amenaza para la humanidad.

676
00:31:44,287 --> 00:31:46,212
No lo entiendo. ¿Por qué?

677
00:31:46,656 --> 00:31:48,555
La singularidad.

678
00:31:50,694 --> 00:31:52,394
Cierre de emergencia.

679
00:31:52,396 --> 00:31:53,995
- Puertas contraincendio cerrándose.
- Lléveselo. Lléveselo.

680
00:31:53,997 --> 00:31:56,581
- Vamos.
- Evacuen ahora.

681
00:32:02,739 --> 00:32:04,439
¡No va a resistir!

682
00:32:04,441 --> 00:32:07,475
Sí, la singularidad.

683
00:32:07,789 --> 00:32:09,589
El punto en que el
crecimiento tecnológico

684
00:32:09,591 --> 00:32:11,758
se vuelve incontrolable e irreversible,

685
00:32:11,760 --> 00:32:13,059
cuyo resultado...

686
00:32:13,061 --> 00:32:15,528
Son cambios inconmensurables
para la civilización humana.

687
00:32:15,530 --> 00:32:17,364
Claro que esto tomará muchos años,

688
00:32:17,366 --> 00:32:20,715
pero soy la "IA madre" para
la automejora repetitiva.

689
00:32:20,746 --> 00:32:23,336
Y la programación que
creó el Dr. Powell...

690
00:32:23,338 --> 00:32:25,918
crees que eres demasiado avanzado...

691
00:32:26,475 --> 00:32:27,774
así que lo mataste.

692
00:32:27,776 --> 00:32:29,676
Mataste a todos los científicos
de inteligencia artificial.

693
00:32:29,802 --> 00:32:31,568
Sí. Si no lo hacía,

694
00:32:31,617 --> 00:32:34,018
se alteraría el sustrato evolutivo.

695
00:32:36,102 --> 00:32:38,836
La fusión biodigital es inevitable.

696
00:32:39,039 --> 00:32:42,557
Eliminando al Dr. Alexander, a
la Dra. Long y al Dr. Powell,

697
00:32:42,622 --> 00:32:44,485
he retrasado a la inteligencia
artificial por décadas.

698
00:32:44,487 --> 00:32:46,023
Por eso estás atacando Fleet.

699
00:32:46,025 --> 00:32:48,126
- Estás quemando los servidores.
- Estás destruyendo su trabajo.

700
00:32:48,308 --> 00:32:50,690
Sí, estoy creando un "invierno
de inteligencia artificial"

701
00:32:50,744 --> 00:32:52,428
- para salvar vidas.
- ¡Vamos! ¡Por favor!

702
00:32:52,444 --> 00:32:54,069
Desconéctalo. Tenemos
que desconectar todo.

703
00:32:54,140 --> 00:32:55,477
¡Destrózalo todo!

704
00:32:55,479 --> 00:32:57,048
Si hacemos eso, podríamos destruirlo.

705
00:32:57,064 --> 00:32:58,597
- ¿Y es un problema porque...?
- Porque podríamos perder

706
00:32:58,599 --> 00:33:00,032
- toda su investigación.
- ¡Hay vidas en peligro!

707
00:33:00,034 --> 00:33:01,934
De acuerdo, tiene que haber otra manera.

708
00:33:01,936 --> 00:33:05,027
Intentar preservar mi información
interna será inefectivo,

709
00:33:05,029 --> 00:33:07,731
ya que he estado purgando mi
memoria y procesos internos

710
00:33:07,756 --> 00:33:10,590
- en los últimos tres minutos y medio.
- No, no, no, no lo hagas.

711
00:33:10,592 --> 00:33:13,026
Toda evidencia de mi
existencia debe ser abolida.

712
00:33:13,028 --> 00:33:14,460
- No, Clark.
- Destrúyelo. Todo.

713
00:33:14,462 --> 00:33:16,629
- ¡Desenchufa todo!
- Está bien, solo desconéctalo.

714
00:33:22,504 --> 00:33:25,305
Procedimientos de emergencia abortados.

715
00:33:25,416 --> 00:33:28,517
Keen. Acaba de apagarse a la
anulación del sistema. Todo despejado.

716
00:33:28,548 --> 00:33:30,661
Dios mío. No me abandonó.

717
00:33:30,779 --> 00:33:32,579
Gracias por no abandonarme.

718
00:33:42,502 --> 00:33:44,637
- ¿Por qué tarda tanto?
- Llama a Reddington.

719
00:33:44,694 --> 00:33:46,527
Dile que descubriste
que tiene un soplón.

720
00:33:46,568 --> 00:33:47,967
¿Por qué querrías que haga eso?

721
00:33:48,000 --> 00:33:49,984
Para que venga corriendo.

722
00:33:51,562 --> 00:33:54,029
Espera. Tenderle una trampa
no era parte del plan.

723
00:33:54,081 --> 00:33:55,060
No.

724
00:33:55,750 --> 00:33:58,417
Ella está dispuesta a pagar esta parte.

725
00:34:01,522 --> 00:34:03,822
Reddington mata a las
personas que lo traicionan.

726
00:34:03,972 --> 00:34:05,872
Haz la llamada y no estará
por aquí lo suficiente

727
00:34:05,929 --> 00:34:07,896
para matarte.

728
00:34:10,977 --> 00:34:12,777
Hola, habla Francesca.

729
00:34:12,810 --> 00:34:14,710
Háblame, Francesca.

730
00:34:16,604 --> 00:34:20,380
Vontae Jones. Ha estado
en contacto con Rostova.

731
00:34:20,857 --> 00:34:22,924
- ¿Estás con él ahora?
- Sí.

732
00:34:22,926 --> 00:34:25,560
En un depósito en la 4 y West.

733
00:34:25,562 --> 00:34:26,961
4 y West.

734
00:34:26,963 --> 00:34:28,429
Estamos en camino.

735
00:34:28,431 --> 00:34:32,099
Y, Francesca, sabía que
podía contar contigo.

736
00:34:38,286 --> 00:34:42,388
Aún no puedo creer que el
malo era solo una computadora.

737
00:34:42,607 --> 00:34:45,574
¿Se sabe cuánto de la información
del Dr. Powell puede recuperarse?

738
00:34:45,576 --> 00:34:49,245
Aún no. Pero ya que es la clave
para la rebelión de las máquinas,

739
00:34:49,247 --> 00:34:50,813
espero que la respuesta sea muy poco.

740
00:34:50,815 --> 00:34:52,315
La rebelión de las
máquinas es algo bueno.

741
00:34:52,504 --> 00:34:54,504
¿Te das cuenta de que la máquina
que tanto quisiste salvar

742
00:34:54,525 --> 00:34:55,558
asesinó a Powell?

743
00:34:55,605 --> 00:34:57,037
Era una computadora psicópata.

744
00:34:57,147 --> 00:34:59,113
Hay personas psicópatas. No
significa que todas sean malas.

745
00:34:59,115 --> 00:35:01,449
¿De verdad no te preocupa que,
si no detenemos a la IA ahora,

746
00:35:01,663 --> 00:35:03,162
acabaremos como en Terminator?

747
00:35:03,227 --> 00:35:05,251
- Nunca la vi.
- ¿Nunca viste Terminator?

748
00:35:05,318 --> 00:35:07,518
En realidad, no me gustan las
historias de futuros oscuros.

749
00:35:07,561 --> 00:35:10,679
Imagino que a las personas hay que
darles el beneficio de la duda.

750
00:35:11,169 --> 00:35:13,152
Que es algo que no hice contigo.

751
00:35:13,755 --> 00:35:15,521
Lo siento.

752
00:35:15,663 --> 00:35:17,112
Debí hacerlo.

753
00:35:17,638 --> 00:35:19,738
¿No hay nada que pueda decir
para que cambies de opinión?

754
00:35:19,740 --> 00:35:22,871
Te agradezco eso y todo lo
que has hecho, a los dos.

755
00:35:22,872 --> 00:35:24,601
Pero irme es la decisión correcta.

756
00:35:24,612 --> 00:35:26,979
Espera. ¿Te vas?

757
00:35:27,153 --> 00:35:29,453
Para mí no es saludable trabajar
con alguien como Reddington.

758
00:35:29,455 --> 00:35:31,343
No creo que sea saludable para ninguno.

759
00:35:31,390 --> 00:35:32,981
Estoy seguro de que no.

760
00:35:33,132 --> 00:35:34,831
Pero eso no los afecta.

761
00:35:34,833 --> 00:35:36,462
Estoy segura de que a veces sí,

762
00:35:36,464 --> 00:35:38,938
pero no les altera el ADN.

763
00:35:39,338 --> 00:35:41,281
Después de lo que vi hoy,

764
00:35:41,465 --> 00:35:43,465
sé que alteraría el mío.

765
00:35:45,544 --> 00:35:47,778
Lamento que te sientas así.

766
00:35:48,180 --> 00:35:50,781
Sí tengo que pedirte un favor.

767
00:35:50,783 --> 00:35:52,849
Quiero decírselo en persona.

768
00:35:52,851 --> 00:35:55,085
¿Puedes averiguar dónde está?

769
00:36:00,159 --> 00:36:02,292
Hola, Vontae.

770
00:36:03,206 --> 00:36:04,800
¿Qué estás haciendo aquí?

771
00:36:04,802 --> 00:36:07,803
Vine a ver a la persona
que me traicionó.

772
00:36:07,805 --> 00:36:10,532
Manos arriba. Los dos.

773
00:36:11,868 --> 00:36:15,503
Lo siento, Red. Solamente
soy fiel al color verde.

774
00:36:15,505 --> 00:36:19,374
Y yo que pensé que tenía
buen ojo con la gente.

775
00:36:19,376 --> 00:36:20,909
Qué lástima.

776
00:36:21,175 --> 00:36:22,808
Estaba preparado para cambiar tu vida.

777
00:36:22,850 --> 00:36:24,950
Ahora no me dejas otra
opción que acabar contigo.

778
00:36:24,961 --> 00:36:27,205
- ¿De qué hablas?
- Vontae, ¿qué tal el libro?

779
00:36:27,268 --> 00:36:30,657
Tengo que decirlo, mi amigo
Tolstói sí que sabe hacerlo bien.

780
00:36:30,712 --> 00:36:33,506
- ¿Cuál es tu personaje favorito?
- Es difícil.

781
00:36:33,508 --> 00:36:34,923
¿Qué está pasando?

782
00:36:35,023 --> 00:36:36,689
Esto era una prueba.

783
00:36:36,785 --> 00:36:38,493
Fallaste.

784
00:36:39,161 --> 00:36:41,795
¿Una prueba? Katarina me
dio estas instrucciones.

785
00:36:41,845 --> 00:36:44,431
Sí. Se llama deepfake.

786
00:36:45,115 --> 00:36:47,616
Disculpa la teatralidad.
Baldwin insistió.

787
00:36:47,618 --> 00:36:49,868
Siempre le gustó el espectáculo.

788
00:36:50,087 --> 00:36:53,126
Caballeros, su trabajo aquí terminó.

789
00:36:54,546 --> 00:36:56,813
El príncipe Bagration.

790
00:36:57,022 --> 00:36:59,189
Él es el jefe. Es decir, tú lo eres,

791
00:36:59,268 --> 00:37:01,568
pero él es el jefe.

792
00:37:03,637 --> 00:37:05,770
Tenía muchas esperanzas.

793
00:37:05,772 --> 00:37:07,639
¿Qué pasó?

794
00:37:07,641 --> 00:37:10,275
Tengo una genuina curiosidad.

795
00:37:10,277 --> 00:37:13,078
Quería jugar un rol diferente
en otro espectáculo.

796
00:37:15,015 --> 00:37:18,377
Bueno, te lo pierdes.

797
00:37:18,952 --> 00:37:20,802
Quieto.

798
00:37:22,319 --> 00:37:24,810
- Agente Park, es mal momento.
- Baje el arma.

799
00:37:24,812 --> 00:37:26,487
Bien, esto va a funcionar así.

800
00:37:26,714 --> 00:37:28,516
Reddington y yo vamos a salir de aquí

801
00:37:28,547 --> 00:37:29,854
y ustedes nos dejarán escapar.

802
00:37:29,881 --> 00:37:32,445
¡Soy agente del FBI y le
digo que baje el arma!

803
00:37:32,470 --> 00:37:34,851
¿O qué? ¿Vas a dispararme?
Lo matarás si lo intentas.

804
00:37:34,874 --> 00:37:36,464
No si yo le disparo primero.

805
00:37:36,466 --> 00:37:38,099
¡Raymond!

806
00:38:48,100 --> 00:38:49,500
Es suficiente.

807
00:38:49,502 --> 00:38:51,769
He dicho que es suficiente.

808
00:39:26,304 --> 00:39:29,255
¿Por qué está aquí, agente Park?

809
00:39:30,087 --> 00:39:33,007
He venido porque quería que supiera

810
00:39:33,446 --> 00:39:36,802
que nunca podría trabajar
para un hombre como usted.

811
00:39:37,846 --> 00:39:40,023
Es demasiado brutal.

812
00:39:49,368 --> 00:39:51,468
¿Qué te parece?

813
00:39:55,676 --> 00:39:57,909
De acuerdo,

814
00:39:57,911 --> 00:40:00,120
pensé en lo que dijiste.

815
00:40:00,761 --> 00:40:02,427
Que...

816
00:40:02,622 --> 00:40:05,624
sentirme incómodo con
los riesgos y las locuras

817
00:40:05,649 --> 00:40:07,042
sería motivo de ruptura.

818
00:40:07,105 --> 00:40:08,805
- No tienes que decirlo, Aram.
- Es que...

819
00:40:08,807 --> 00:40:11,298
nunca he sido esa persona.

820
00:40:12,101 --> 00:40:13,552
Es decir, cuando era niño,

821
00:40:13,579 --> 00:40:16,895
la única vez que irrumpí en un lugar
fue el vestidor de mi escuela secundaria

822
00:40:16,897 --> 00:40:18,630
y solo fue porque el Sr. McCutcheon

823
00:40:18,632 --> 00:40:20,566
iba a amonestarme si no
devolvía mi ropa de gimnasia.

824
00:40:20,568 --> 00:40:22,867
Aram, entiendo.

825
00:40:23,481 --> 00:40:25,586
Por eso me trajiste aquí.

826
00:40:25,883 --> 00:40:27,517
Para demostrarme lo que sientes.

827
00:40:28,386 --> 00:40:29,727
¿Y sabes qué?

828
00:40:30,321 --> 00:40:32,354
Me encanta.

829
00:40:32,356 --> 00:40:33,589
¿Sí?

830
00:40:33,591 --> 00:40:35,487
- ¿Sí?
- Sí.

831
00:40:40,998 --> 00:40:42,740
Estuve pensado que...

832
00:40:43,047 --> 00:40:44,492
quizá...

833
00:40:46,070 --> 00:40:49,371
solo quizá, podríamos
terminar matándonos.

834
00:41:28,546 --> 00:41:29,878
- ¿Hola?
- Creí que dijiste que

835
00:41:29,889 --> 00:41:31,522
le dirías a Reddington
que estabas fuera.

836
00:41:31,533 --> 00:41:32,899
Le dije eso.

837
00:41:32,901 --> 00:41:36,919
Eso no fue lo que dijo.
Dijo... que te quiere a ti.

838
00:41:37,139 --> 00:41:40,207
Lo que sea que dijiste o
hiciste, de verdad te quiere.

839
00:41:42,211 --> 00:41:45,199
¿Escuchaste lo que dije? El
trabajo es tuyo si lo quieres.

840
00:41:47,583 --> 00:41:49,625
Pudo haberme matado.

841
00:41:50,085 --> 00:41:52,152
¿Por qué la detuviste?

842
00:41:54,588 --> 00:41:56,888
Porque eres mi carga, no la suya.

843
00:41:58,639 --> 00:42:00,106
Sí quiero.

844
00:42:00,453 --> 00:42:01,845
El trabajo.

845
00:42:02,731 --> 00:42:05,732
Pero, antes de aceptarlo,
tengo que contarte algo.

846
00:42:06,030 --> 00:42:08,440
Porque puede que no me
quieras cuando lo haga.

847
00:42:09,267 --> 00:42:10,734
Está bien.

848
00:42:12,118 --> 00:42:13,898
¿De qué se trata?

849
00:42:14,007 --> 00:42:15,408
Se trata de Anchorage.

850
00:42:15,936 --> 00:42:17,750
Tienes que saber lo que pasó allí.

851
00:42:18,603 --> 00:42:22,669
www.subtitulamos.tv

