1
00:00:00,560 --> 00:00:01,627
Lo he exagerado, ¿no?

2
00:00:01,953 --> 00:00:03,574
Siempre hago eso. Debería haber dicho:

3
00:00:03,576 --> 00:00:04,987
"Es un buen programa. Tal vez te guste".

4
00:00:04,988 --> 00:00:06,272
Me hizo sentir incómoda.

5
00:00:06,274 --> 00:00:07,821
Ya tengo suficientes problemas
como madre trabajadora.

6
00:00:07,823 --> 00:00:10,418
No necesito sentirme mal por no
ser también una agente de la KGB.

7
00:00:10,705 --> 00:00:13,134
Dime otra vez que Maya no vio
las tarjetas del sindicato.

8
00:00:13,135 --> 00:00:14,773
Es la gerente de distrito.

9
00:00:14,775 --> 00:00:15,786
Si las hubiera visto,

10
00:00:15,787 --> 00:00:17,276
habría dicho algo.

11
00:00:17,278 --> 00:00:19,111
Además, aunque lo hubiese hecho,

12
00:00:19,113 --> 00:00:20,339
es demasiado tarde ahora.

13
00:00:20,340 --> 00:00:23,415
¡El tren del sindicato ha
dejado la estación, bebé!

14
00:00:23,417 --> 00:00:25,551
A, eso es demasiado para las ocho

15
00:00:25,553 --> 00:00:28,254
y B, no es demasiado tarde
para que ella me despida.

16
00:00:28,256 --> 00:00:29,955
Nadie va a ser despedido.
Saca eso de tu cabeza.

17
00:00:29,957 --> 00:00:31,724
Solo tienes que co...

18
00:00:31,726 --> 00:00:33,225
¡Maya!

19
00:00:33,227 --> 00:00:35,828
- Maya está aquí.
- Sí.

20
00:00:35,830 --> 00:00:37,396
Hola, chicos, siento
haberles dado un susto.

21
00:00:37,398 --> 00:00:38,998
Halloween fue ayer, Maya.

22
00:00:39,000 --> 00:00:40,966
Sí, lo fue.

23
00:00:40,968 --> 00:00:43,102
¿Y qué tal?

24
00:00:43,104 --> 00:00:45,037
Bueno, estaba planeando mi agenda

25
00:00:45,039 --> 00:00:46,272
y pensé que en lugar de dirigirme

26
00:00:46,274 --> 00:00:48,007
a la aburrida sucursal de Quincy,

27
00:00:48,009 --> 00:00:49,675
podría pasar otro día aquí.

28
00:00:49,677 --> 00:00:52,311
Así que me apropié de un
rincón de tu escritorio.

29
00:00:52,313 --> 00:00:55,361
- Espero que no te importe.
- No, por favor, quédatelo.

30
00:00:55,362 --> 00:00:56,549
Genial, gracias. Además, ¿sabías que

31
00:00:56,551 --> 00:00:58,450
tu calendario de pugs está
una semana adelantado?

32
00:00:58,452 --> 00:01:01,239
Sí, me entra curiosidad.

33
00:01:08,196 --> 00:01:09,862
Entiendo que esto no se ve bien,

34
00:01:09,864 --> 00:01:12,190
pero tal vez es tan inocente como suena.

35
00:01:12,191 --> 00:01:13,332
Sí, por supuesto.

36
00:01:13,334 --> 00:01:15,100
Por casualidad alargó su estancia aquí

37
00:01:15,102 --> 00:01:16,769
el día después de entregar las tarjetas,

38
00:01:16,771 --> 00:01:18,370
porque no quiso ir a Quincy.

39
00:01:18,372 --> 00:01:20,539
Vamos. Esa tienda solía ser un banco.

40
00:01:20,541 --> 00:01:21,707
Tiene un tragaluz.

41
00:01:21,709 --> 00:01:24,910
Llevé a Jerusha y a Rose
allí para su cumpleaños.

42
00:01:24,912 --> 00:01:26,478
Quincy es un éxito.

43
00:01:26,480 --> 00:01:27,611
Nadie discute eso.

44
00:01:27,612 --> 00:01:29,248
Solo digo que Maya parece
bastante tranquila.

45
00:01:29,250 --> 00:01:31,311
Ella no es como la típica GD.

46
00:01:31,312 --> 00:01:33,852
En realidad, a veces,
son los GD más amigables

47
00:01:33,854 --> 00:01:35,821
los que son secretamente los más duros.

48
00:01:35,823 --> 00:01:38,023
¿Recuerdas a Marty de Crestwood?

49
00:01:38,025 --> 00:01:40,593
Un día, salió a jugar squash con su GD.

50
00:01:40,595 --> 00:01:41,927
Al día siguiente, lo despiden

51
00:01:41,929 --> 00:01:43,662
y el GD se casa con su hija.

52
00:01:43,664 --> 00:01:44,797
¿En serio?

53
00:01:44,799 --> 00:01:46,982
Bueno, la boda realmente
no fue al día siguiente,

54
00:01:46,983 --> 00:01:48,367
pero lo hace una historia mejor.

55
00:01:48,369 --> 00:01:50,903
Bueno, Maya no puede despedirte
por cosas del sindicato.

56
00:01:50,905 --> 00:01:52,484
Tal vez por eso está aquí.

57
00:01:52,485 --> 00:01:54,407
Permanecerá hasta que encuentre algo más

58
00:01:54,408 --> 00:01:56,842
- por lo que pueda despedirme.
- ¿Como qué? Tus números son buenos.

59
00:01:56,844 --> 00:01:58,214
No tomas drogas. No robas.

60
00:01:58,215 --> 00:02:00,446
Bueno, te he visto embolsar
paquetes de Splenda de la cafetería,

61
00:02:00,448 --> 00:02:01,782
pero estamos hablando
de ¿qué, un puñado?

62
00:02:02,231 --> 00:02:03,497
Está por los cientos.

63
00:02:03,498 --> 00:02:06,497
No te preocupes. Eres una gran gerente

64
00:02:06,499 --> 00:02:08,432
y Maya va a ver eso,

65
00:02:08,434 --> 00:02:09,991
mientras tengamos uno
de nuestros días buenos

66
00:02:09,992 --> 00:02:11,958
en la tienda, los que
hemos estado teniendo

67
00:02:11,960 --> 00:02:13,026
últimamente.

68
00:02:13,028 --> 00:02:15,567
Gracias, Glenn. Sé que
pensaste que eso era útil.

69
00:02:16,365 --> 00:02:17,931
¡Exámenes de la vista gratis!

70
00:02:17,933 --> 00:02:20,300
¡Vea mejor a su pareja,
comprenda la verdad!

71
00:02:20,302 --> 00:02:21,935
Oye, ¿estás ocupado?

72
00:02:24,836 --> 00:02:26,104
Lo siento, no sé qué fue eso.

73
00:02:26,105 --> 00:02:27,314
¿Estás terminando un truco de magia?

74
00:02:27,315 --> 00:02:29,075
No, solo digo que no hay nadie aquí.

75
00:02:29,076 --> 00:02:30,988
¿Estabas haciendo un
truco de magia para nadie?

76
00:02:30,989 --> 00:02:33,156
¡No hay truco de magia!
Bien, ¿qué quieres?

77
00:02:33,158 --> 00:02:35,292
Necesito que alguien me ayude a dirigir
mi curso de rehabilitación para ladrones

78
00:02:35,567 --> 00:02:36,766
ya que Eddy suele ser mi asistente,

79
00:02:36,768 --> 00:02:38,199
pero irónicamente, lo arrestaron.

80
00:02:38,200 --> 00:02:39,632
Sería bueno con los ladrones de tiendas

81
00:02:39,634 --> 00:02:41,801
porque soy una especie
de criminal para ti, ¿no?

82
00:02:41,803 --> 00:02:43,436
¿Solo porque tengo un
grillete de tobillo,

83
00:02:43,438 --> 00:02:45,405
de repente, soy el más
guapo de los Crips?

84
00:02:45,407 --> 00:02:47,073
En realidad, hay muchos
gritos involucrados

85
00:02:47,075 --> 00:02:48,442
y pensé que te interesaría.

86
00:02:49,289 --> 00:02:50,877
Sí, suena divertido. Me apunto.

87
00:02:50,885 --> 00:02:53,519
Amy y yo combinamos las
cuentas de Spotify anoche.

88
00:02:53,921 --> 00:02:55,548
Se sentía como si fuera
el momento, ¿sabes?

89
00:02:55,550 --> 00:02:57,016
Vaya, un gran paso.

90
00:02:57,018 --> 00:02:58,318
Me sorprende que no
estuvieras preocupado por

91
00:02:58,319 --> 00:03:00,520
arruinar tus recomendaciones
personalizadas.

92
00:03:00,522 --> 00:03:02,088
Dios mío.

93
00:03:02,090 --> 00:03:05,191
Oigan, ¿qué les parecen estas?

94
00:03:05,193 --> 00:03:08,695
Creo que son velas con anclas.

95
00:03:08,697 --> 00:03:10,363
Gracias, a mí también me gustan.

96
00:03:10,365 --> 00:03:12,131
Jerry quiere que nuestra
boda tenga un tema náutico

97
00:03:12,133 --> 00:03:13,333
ya que nació en un remolcador.

98
00:03:13,335 --> 00:03:15,001
Bueno, un barco tiene un ancla,

99
00:03:15,003 --> 00:03:16,336
así que has dado en el clavo.

100
00:03:16,338 --> 00:03:17,904
Bien, estas son las últimas

101
00:03:17,906 --> 00:03:20,039
que pude encontrar en la parte de atrás.

102
00:03:20,041 --> 00:03:24,210
¿Así que Carol te está ayudando?

103
00:03:24,212 --> 00:03:27,146
Sandra y yo estamos comprometidas
a reparar nuestra amistad.

104
00:03:27,148 --> 00:03:29,882
Los ladrillos en la espalda son más
ligeros que guijarros en el alma,

105
00:03:29,884 --> 00:03:30,967
¿verdad, Sandra?

106
00:03:31,853 --> 00:03:34,287
Mucho más ligeros.

107
00:03:34,289 --> 00:03:36,956
Bien, voy a ver si puedo
encontrar un sombrero de capitán

108
00:03:36,958 --> 00:03:39,959
que se ajuste al gran melón de Jerry.

109
00:03:41,630 --> 00:03:43,563
¿Segura que estás bien?

110
00:03:43,565 --> 00:03:44,697
Totalmente.

111
00:03:44,699 --> 00:03:45,965
Y para que lo sepan,

112
00:03:45,967 --> 00:03:47,066
estaré aquí la próxima hora

113
00:03:47,068 --> 00:03:48,635
y luego estaré en comestibles,

114
00:03:48,637 --> 00:03:50,770
solo en caso de que quieran
saludarme más tarde

115
00:03:50,772 --> 00:03:52,672
y asegurarse de que algo no va mal.

116
00:03:53,875 --> 00:03:55,670
No es que lo esté.

117
00:03:55,930 --> 00:03:57,644
Pero aquí y en comestibles.

118
00:04:00,417 --> 00:04:02,239
Parece que cambiaste esos escáneres

119
00:04:02,240 --> 00:04:04,674
- que estaban causando
cáncer en las manos. - Sí.

120
00:04:04,676 --> 00:04:08,211
No hay reseñas disciplinarias
en el último trimestre.

121
00:04:08,213 --> 00:04:11,148
- Sí. No hubo necesidad.
- Bien.

122
00:04:11,188 --> 00:04:13,616
No sé dónde están tus
bonitas sandalias, Bo.

123
00:04:13,618 --> 00:04:14,951
Solo ponte lo que sea.

124
00:04:15,352 --> 00:04:17,019
Discúlpame un segundo.

125
00:04:17,430 --> 00:04:19,564
Cheyenne, sabes que no atendemos

126
00:04:19,566 --> 00:04:22,122
llamadas telefónicas
personales en el piso.

127
00:04:22,123 --> 00:04:23,568
Solo un segundo.

128
00:04:23,570 --> 00:04:24,869
No puedes dejarlo pasar.

129
00:04:24,871 --> 00:04:25,926
Tienes que llegar hasta aquí.

130
00:04:25,959 --> 00:04:28,092
Báñate con los perros más tarde.

131
00:04:28,274 --> 00:04:30,268
Mi esposo está siendo
un idiota ahora mismo.

132
00:04:30,269 --> 00:04:32,836
Bueno, solo porque se esté
comportando como un idiota,

133
00:04:32,838 --> 00:04:34,438
no significa que esa sea una buena razón

134
00:04:34,440 --> 00:04:35,706
para no estar trabajando.

135
00:04:35,708 --> 00:04:37,374
Totalmente. Adiós, Bo.

136
00:04:37,376 --> 00:04:39,143
Honestamente, esto nunca pasa.

137
00:04:39,145 --> 00:04:40,778
Es difícil controlar
las cosas del teléfono.

138
00:04:40,780 --> 00:04:42,379
Bueno, no para mí, no lo es.

139
00:04:42,381 --> 00:04:45,516
Atención, empleados. Escuchen.

140
00:04:45,518 --> 00:04:48,752
Les recuerdo que este sofá no
es un punto caliente móvil.

141
00:04:48,754 --> 00:04:50,754
Nada de celulares, como siempre.

142
00:04:51,151 --> 00:04:52,669
No sé por qué tengo que repetirlo.

143
00:04:52,670 --> 00:04:54,366
¿Puede la que está
hablando bajar la voz?

144
00:04:54,367 --> 00:04:55,833
Intentamos ver fallar al
presentador de las noticias

145
00:04:55,835 --> 00:04:58,001
y la calidad del sonido es basura.

146
00:04:59,672 --> 00:05:01,605
Ella guardó su teléfono.

147
00:05:01,607 --> 00:05:03,107
Escuchen, rateros.

148
00:05:03,109 --> 00:05:05,476
Mi nombre es Dina Fox
y mi meta aquí hoy es

149
00:05:05,478 --> 00:05:07,978
curar a la escoria de
sus tendencias criminales

150
00:05:07,980 --> 00:05:10,381
y transformarlos en ciudadanos honrados.

151
00:05:10,383 --> 00:05:12,383
Como si eso fuera posible.

152
00:05:12,385 --> 00:05:14,451
Lamento llegar tarde.

153
00:05:14,453 --> 00:05:16,687
Me pareció ver un manatí
a un lado de la carretera.

154
00:05:16,689 --> 00:05:17,851
   

155
00:05:17,852 --> 00:05:19,313
Resulta que solo era una sudadera gris.

156
00:05:19,406 --> 00:05:22,208
Pero esa sudadera era enorme.

157
00:05:22,209 --> 00:05:24,297
Bien, siéntate, Bo. Gracias.

158
00:05:24,966 --> 00:05:27,326
Muy bien, si pasan este curso,

159
00:05:27,328 --> 00:05:29,538
la tienda no presentará
cargos criminales.

160
00:05:29,539 --> 00:05:32,773
Si fallan, sus crímenes serán
reportados a la policía.

161
00:05:32,775 --> 00:05:33,852
¿Verdad, Mateo?

162
00:05:33,853 --> 00:05:35,119
Tengo a la comisaría de policía local

163
00:05:35,121 --> 00:05:36,520
justo aquí en mis contactos.

164
00:05:36,801 --> 00:05:39,135
- ¿No es solo el 911?
- ¡Silencio, ratero!

165
00:05:39,179 --> 00:05:42,159
¡Maldición, el tipo quedó asado!

166
00:05:42,161 --> 00:05:43,761
Bien, primero lo primero.

167
00:05:43,763 --> 00:05:45,062
Quiero que saquen

168
00:05:45,064 --> 00:05:46,764
sus libros de trabajo
aprobados por la empresa

169
00:05:47,451 --> 00:05:48,899
y los rompan.

170
00:05:48,901 --> 00:05:50,334
Adelante. Vamos a hacer cosas

171
00:05:50,336 --> 00:05:51,815
un poco diferentes aquí hoy.

172
00:05:52,405 --> 00:05:53,871
Eso es, adelante.

173
00:05:53,873 --> 00:05:55,639
Sí.

174
00:05:56,197 --> 00:05:57,207
De acuerdo.

175
00:05:57,209 --> 00:06:00,790
Cualquiera que haya roto su
libro de trabajo ha fallado.

176
00:06:00,916 --> 00:06:02,512
Acaba de destruir
propiedad de la empresa.

177
00:06:02,513 --> 00:06:04,848
¡Fuera!

178
00:06:04,850 --> 00:06:06,483
Es la tercera vez que caigo en esto.

179
00:06:08,301 --> 00:06:09,934
"Atención, empleados,

180
00:06:09,936 --> 00:06:11,571
por favor, reúnanse
en la sala de descanso

181
00:06:11,572 --> 00:06:16,075
para nuestro repaso regularmente
programado de las reglas de la tienda".

182
00:06:16,077 --> 00:06:18,577
Estoy enfatizando en
"regularmente programado"

183
00:06:18,579 --> 00:06:20,179
porque está subrayado dos veces

184
00:06:20,181 --> 00:06:22,477
en este pedazo de papel
que Amy me acaba de dar.

185
00:06:23,084 --> 00:06:24,984
Bien, nada de teléfonos en el piso,

186
00:06:24,986 --> 00:06:27,052
las portátiles son para los clientes.

187
00:06:27,054 --> 00:06:30,055
Si hay tiempo para inclinarse,
hay tiempo para...

188
00:06:30,057 --> 00:06:31,824
Lo sé, soñar.

189
00:06:31,826 --> 00:06:33,092
No, no soñar.

190
00:06:33,094 --> 00:06:35,261
- Inclinarse.
- Acabo de decir inclinarse.

191
00:06:35,263 --> 00:06:37,796
Vamos, chicos. Saben que
quiere decir limpiar,

192
00:06:37,798 --> 00:06:39,398
cosa que la mayoría de
nosotros ya hacemos

193
00:06:39,400 --> 00:06:40,978
en nuestro tiempo de inactividad.

194
00:06:40,979 --> 00:06:42,301
Sí, así es.

195
00:06:42,302 --> 00:06:43,856
Porque sabemos que si alguna vez dejamos

196
00:06:43,858 --> 00:06:45,191
de trabajar como locos,

197
00:06:45,193 --> 00:06:47,393
Amy vendrá a darnos una paliza.

198
00:06:47,395 --> 00:06:49,829
Bueno, no nos dará una paliza,

199
00:06:49,831 --> 00:06:51,058
sino que nos reportará.

200
00:06:51,059 --> 00:06:53,293
Sí, no, no golpeo a mis empleados.

201
00:06:53,295 --> 00:06:55,695
- Me lo imaginaba.
- De acuerdo.

202
00:06:56,138 --> 00:06:59,032
Siguiente regla,
siempre llegar a tiempo.

203
00:06:59,034 --> 00:07:00,734
¿Y si de camino al trabajo,
veo un accidente de avión

204
00:07:00,735 --> 00:07:02,035
y necesito detenerme para
sacar a los pasajeros

205
00:07:02,037 --> 00:07:03,169
de los escombros?

206
00:07:03,171 --> 00:07:05,672
Si de camino aquí,

207
00:07:05,674 --> 00:07:09,142
ves un accidente de avión,
entonces puedes llegar tarde.

208
00:07:09,144 --> 00:07:11,711
¿Y si hay un accidente de trenes?

209
00:07:11,713 --> 00:07:14,018
Por cualquier accidente.

210
00:07:14,024 --> 00:07:15,000
Muy bien, cambiemos de tema.

211
00:07:15,001 --> 00:07:16,433
¿Y si es una colisión

212
00:07:16,435 --> 00:07:17,681
donde alguien podría
haber resultado herido?

213
00:07:17,682 --> 00:07:18,981
Bien, Marcus, estoy
seguro de que están bien.

214
00:07:18,983 --> 00:07:20,483
Probablemente deberíamos
cambiar de tema.

215
00:07:20,517 --> 00:07:21,517
Pero ¿y si no lo están?

216
00:07:21,519 --> 00:07:22,941
¿Y si tenían un bebé
en la parte de atrás,

217
00:07:22,942 --> 00:07:24,779
se soltó y rodó por ahí

218
00:07:24,809 --> 00:07:26,110
- como una pelota de voleibol?
- De acuerdo, eso fue todo.

219
00:07:26,111 --> 00:07:27,744
Te reportaré por insubordinación.

220
00:07:27,746 --> 00:07:30,277
¿Me multan a mí por eso, pero
Russell puede fumar marihuana

221
00:07:30,331 --> 00:07:31,364
en el centro de jardinería?

222
00:07:31,366 --> 00:07:32,516
¿Qué?

223
00:07:32,517 --> 00:07:35,064
Bueno, no sabía que eso estaba pasando,

224
00:07:35,104 --> 00:07:38,038
así que ahora que lo
sé, voy a corregirlo.

225
00:07:38,040 --> 00:07:39,418
Oye, gracias, idiota.

226
00:07:39,419 --> 00:07:40,820
Por eso no te invitan
a jugar a los bolos.

227
00:07:40,821 --> 00:07:43,432
¡Sabía que estaban jugando
a los bolos! ¡Lo sabía!

228
00:07:43,625 --> 00:07:45,990
Y me miraste a los ojos y
me dijiste que era un mito.

229
00:07:45,992 --> 00:07:47,259
Sí, ¿qué vas a hacer al respecto?

230
00:07:47,260 --> 00:07:48,392
Ven por mí, hermano.

231
00:07:48,394 --> 00:07:50,027
Jonah, respáldame.

232
00:07:50,029 --> 00:07:51,329
No voy a hacer eso.

233
00:07:52,599 --> 00:07:54,365
¡Oigan, oigan! ¡No, no, no!

234
00:07:56,169 --> 00:07:57,468
- ¡Jinetes!
- ¡Russell!

235
00:07:57,470 --> 00:07:58,870
¡"Jinetes" es la señal!

236
00:08:02,402 --> 00:08:04,736
Bueno, Maya reportó la
pelea a Recursos Humanos.

237
00:08:05,149 --> 00:08:06,475
Dijo que no era gran cosa,

238
00:08:06,476 --> 00:08:08,376
pero ni siquiera pudo mirarme
a los ojos cuando lo dijo.

239
00:08:08,377 --> 00:08:10,778
Yo tengo una hija adolescente,
sé lo que eso significa.

240
00:08:10,780 --> 00:08:11,812
Ni siquiera es tu culpa.

241
00:08:11,814 --> 00:08:13,847
Tú no golpeaste a
Russell contra la mesa.

242
00:08:13,848 --> 00:08:15,357
Si acaso, terminaste la pelea

243
00:08:15,394 --> 00:08:16,560
vertiéndoles leche de avena.

244
00:08:16,562 --> 00:08:17,961
Fue raro pero efectivo.

245
00:08:17,963 --> 00:08:19,129
Ni siquiera importa.

246
00:08:19,131 --> 00:08:20,430
En este punto, parece que

247
00:08:20,432 --> 00:08:22,499
no tengo ningún control
sobre mis empleados.

248
00:08:22,760 --> 00:08:24,526
Estará bien.

249
00:08:24,614 --> 00:08:26,827
Solo tienes que encontrar
una forma de mostrarle a Maya

250
00:08:26,828 --> 00:08:28,428
que hablas en serio.

251
00:08:28,724 --> 00:08:30,812
Es una pena que no puedas
despedir a alguien.

252
00:08:30,813 --> 00:08:34,147
Sí. Pero tal vez podría.

253
00:08:34,149 --> 00:08:36,383
Espera, ¿estás hablando de mí?

254
00:08:36,385 --> 00:08:39,001
Bien, Amy, no puedes
despedirme. Renuncio.

255
00:08:39,341 --> 00:08:41,681
Glenn, cálmate. No voy
a despedir a nadie.

256
00:08:41,708 --> 00:08:43,808
Solo digo que tal vez
pueda hacer que parezca

257
00:08:43,810 --> 00:08:45,476
como si despidiera a alguien.

258
00:08:45,478 --> 00:08:46,732
No es justo.

259
00:08:46,733 --> 00:08:48,796
Dina está usando hipnosis o algo así.

260
00:08:48,923 --> 00:08:51,427
Tienes que dejar de culpar a la
hipnosis por todos tus problemas.

261
00:08:52,092 --> 00:08:53,157
Hola.

262
00:08:53,158 --> 00:08:55,594
Me gustaría comprar estas
manzanas, por favor.

263
00:08:55,596 --> 00:08:57,875
No hay problema. Son 50 centavos.

264
00:08:58,097 --> 00:09:01,432
Pero las manzanas suelen
costar 40 centavos.

265
00:09:01,535 --> 00:09:03,191
No lo entiendo.

266
00:09:03,263 --> 00:09:04,629
Cloud 9 tuvo que subir el precio

267
00:09:04,772 --> 00:09:06,939
debido a toda la gente que las roba.

268
00:09:06,941 --> 00:09:08,540
Pero yo nunca robé.

269
00:09:08,542 --> 00:09:11,376
Ahora mis hijos pasarán
hambre esta noche.

270
00:09:11,378 --> 00:09:13,912
Y escena.

271
00:09:18,485 --> 00:09:20,118
¿Crees que ya podemos ir al baño?

272
00:09:20,120 --> 00:09:21,653
Han pasado dos horas de esto.

273
00:09:21,655 --> 00:09:23,102
¿Necesitas ir al baño?

274
00:09:23,103 --> 00:09:25,340
¿Para qué? ¿Para robar un
litro de nuestro jabón rosa?

275
00:09:25,394 --> 00:09:27,561
¿Crees que no sé cuánto
cuestan esas cosas en la calle?

276
00:09:27,562 --> 00:09:28,672
Absolutamente no.

277
00:09:28,673 --> 00:09:30,107
Muy bien, Mateo, ¿podrías
hacer de Dock Worker

278
00:09:30,108 --> 00:09:31,308
número uno de la próxima serie?

279
00:09:31,405 --> 00:09:33,542
Sí. No, espera.

280
00:09:33,544 --> 00:09:35,402
Sí. Sí.

281
00:09:35,403 --> 00:09:36,410
Lo encontraré.

282
00:09:36,447 --> 00:09:37,803
Bien, ¿qué hay para mí?

283
00:09:38,124 --> 00:09:39,639
Bueno, si me ayudas

284
00:09:39,640 --> 00:09:42,515
y todo va bien, yo...
me aseguraré de que

285
00:09:42,549 --> 00:09:44,449
Dina te pase en la clase
de ladrón de tiendas.

286
00:09:46,320 --> 00:09:47,953
- De acuerdo, me apunto.
- De acuerdo, genial.

287
00:09:47,955 --> 00:09:50,789
Así que solo holgazanea
y luego vendré a buscarte

288
00:09:50,791 --> 00:09:53,224
y decir: "¿Dónde está el
escaparate de cera de tortuga?

289
00:09:53,226 --> 00:09:55,460
Te dije que lo hicieras.
Esta es tu tercera falta".

290
00:09:55,462 --> 00:09:57,462
Y te despediré delante de Maya.

291
00:09:57,464 --> 00:09:59,089
Bien, aquí está tu chaleco.

292
00:09:59,733 --> 00:10:01,633
¿Qué? ¿"Dave"?

293
00:10:01,635 --> 00:10:05,503
Quiero ser Puma, criado
en las selvas del Perú,

294
00:10:05,505 --> 00:10:07,305
pero sus padres lo
metieron a Estados Unidos

295
00:10:07,307 --> 00:10:08,940
en un submarino atómico.

296
00:10:08,942 --> 00:10:11,182
- ¿Alguna vez regresa?
- Bien...

297
00:10:11,216 --> 00:10:12,644
Bien, no tengo tiempo para esto.

298
00:10:12,646 --> 00:10:14,412
Alguien puso Skittles en
la máquina de Coinstar.

299
00:10:14,414 --> 00:10:16,267
Tengo que arreglarlo
antes de que Maya lo vea.

300
00:10:17,084 --> 00:10:18,483
Bien, de vuelta al trabajo.

301
00:10:18,485 --> 00:10:20,018
Echa un vistazo. ¿Qué tal?

302
00:10:20,020 --> 00:10:21,252
Ahora soy un empleado.

303
00:10:21,254 --> 00:10:22,520
- Sí.
- Sí.

304
00:10:22,522 --> 00:10:25,290
Disculpe. Atención, todo el mundo.

305
00:10:25,292 --> 00:10:28,193
Los frijoles verdes cuestan ahora
un millón de dólares, así que...

306
00:10:28,195 --> 00:10:30,362
Bien, Bo, para. ¿De acuerdo?

307
00:10:30,364 --> 00:10:32,497
Tienes que tomarte esto en serio.

308
00:10:32,499 --> 00:10:34,366
No puedo seguir sacándote de la cárcel.

309
00:10:34,368 --> 00:10:36,201
No tenemos dinero.

310
00:10:36,572 --> 00:10:38,503
Bien, de acuerdo.

311
00:10:38,893 --> 00:10:42,674
Los frijoles verdes están
ahora a precio normal.

312
00:10:43,484 --> 00:10:44,757
- Eso estuvo bien.
- Sí.

313
00:10:45,766 --> 00:10:46,886
   

314
00:10:48,553 --> 00:10:51,330
Me gusta este, pero no creo
que podamos comer Funfetti.

315
00:10:51,331 --> 00:10:53,164
La familia de Jerry es muy conservadora.

316
00:10:53,166 --> 00:10:55,666
Espera, hay uno más que
quiero que pruebes.

317
00:10:55,668 --> 00:10:57,301
Es casero.

318
00:10:57,303 --> 00:11:00,471
- ¿Tú hiciste eso?
- Sí, solo para ti.

319
00:11:00,473 --> 00:11:02,273
Tiene un ingrediente secreto.

320
00:11:02,275 --> 00:11:03,474
   

321
00:11:03,476 --> 00:11:05,009
Vamos, abre la boca.

322
00:11:05,011 --> 00:11:06,144
De acuerdo.

323
00:11:09,349 --> 00:11:11,983
   

324
00:11:11,985 --> 00:11:14,118
Muy bueno.

325
00:11:14,120 --> 00:11:17,789
- Y ahora esperamos.
- ¿Para qué?

326
00:11:17,791 --> 00:11:19,991
Para tu boda.

327
00:11:24,216 --> 00:11:26,016
Hola, Dave.

328
00:11:26,132 --> 00:11:27,605
¿Qué pasa, Amy?

329
00:11:27,606 --> 00:11:30,993
Lo que pasa, Dave, es
que te pedí hace horas

330
00:11:30,994 --> 00:11:33,859
armar el escaparate de cera de
tortuga y aún no está hecho.

331
00:11:33,860 --> 00:11:35,192
En realidad, iba a decirte...

332
00:11:35,194 --> 00:11:36,960
No, no quiero oír
ninguna de tus excusas.

333
00:11:36,962 --> 00:11:39,418
¿Sabes? Esta es tu
tercera falta este mes.

334
00:11:39,602 --> 00:11:40,985
Ya me decidí.

335
00:11:41,026 --> 00:11:42,355
Voy a tener que dejarte ir.

336
00:11:42,357 --> 00:11:44,691
Siento mucho que tengas
que presenciar esto, Maya.

337
00:11:44,693 --> 00:11:46,426
No, por favor, estos son tus empleados.

338
00:11:46,428 --> 00:11:49,062
Sí, iba a decir que hice
ese escaparate hace un rato.

339
00:11:49,064 --> 00:11:50,663
Lo instalé en el pasillo del aire,

340
00:11:50,665 --> 00:11:52,398
más tráfico peatonal y etcétera.

341
00:11:53,462 --> 00:11:56,263
   

342
00:11:56,351 --> 00:11:58,017
Estoy impresionada

343
00:11:58,073 --> 00:12:01,538
porque esto no es lo
que acordamos, Dave.

344
00:12:01,596 --> 00:12:04,932
Sí, bueno, estaba pensando
en algo que dijo Cheyenne

345
00:12:04,946 --> 00:12:06,946
y en que si hacía un buen trabajo,

346
00:12:06,948 --> 00:12:08,915
entonces no tendría sentido despedirme,

347
00:12:08,917 --> 00:12:10,984
porque eso sería mala gestión.

348
00:12:11,031 --> 00:12:12,320
¿Entiendes lo que digo?

349
00:12:12,366 --> 00:12:14,400
Así que supongo que
todavía trabajo aquí.

350
00:12:14,429 --> 00:12:15,895
Tal vez pueda hacer
algunos turnos extra.

351
00:12:16,024 --> 00:12:17,284
No. No, no, no.

352
00:12:17,319 --> 00:12:19,319
Ya dije que estás despedido.

353
00:12:19,407 --> 00:12:21,841
Y lo que digo se hace,

354
00:12:21,876 --> 00:12:23,442
soy una mujer de palabra.

355
00:12:23,464 --> 00:12:26,465
Así que armando todas esas cosas

356
00:12:26,601 --> 00:12:27,700
significa que estás despedido.

357
00:12:27,702 --> 00:12:29,113
Dios.

358
00:12:29,124 --> 00:12:31,022
Cheyenne tenía razón. Soy un desastre.

359
00:12:31,306 --> 00:12:33,464
Soy un tonto e inútil.

360
00:12:33,508 --> 00:12:35,141
- No, Dave, no.
- No, no, no.

361
00:12:35,276 --> 00:12:38,778
No, nadie va a ser
despedido hoy, ¿de acuerdo?

362
00:12:38,914 --> 00:12:40,219
- ¿En serio?
- Sí.

363
00:12:42,984 --> 00:12:45,385
Amy, ¿por qué no vamos a almorzar?

364
00:12:48,256 --> 00:12:50,277
¿Qué tal? Dave ha vuelto, amigos.

365
00:12:51,726 --> 00:12:53,059
   

366
00:12:54,206 --> 00:12:57,591
Me va a llevar a almorzar.
Me va a despedir, ¿verdad?

367
00:12:57,741 --> 00:12:58,748
No.

368
00:12:58,761 --> 00:13:01,249
O sea, así es como despidieron a Marty,

369
00:13:01,289 --> 00:13:02,623
para que no tuviera un arrebato violento

370
00:13:02,624 --> 00:13:03,656
en la tienda.

371
00:13:03,726 --> 00:13:05,158
Pero tal vez Maya tenga

372
00:13:05,220 --> 00:13:06,894
una gran noticia para ti

373
00:13:06,915 --> 00:13:09,783
y está preocupada de que
tengas un arrebato positivo.

374
00:13:09,838 --> 00:13:11,504
Sí, ya sabes.

375
00:13:11,539 --> 00:13:13,083
"Estas noticias son geniales,

376
00:13:13,108 --> 00:13:15,508
quiero impresionar a alguien".

377
00:13:15,564 --> 00:13:18,732
Sí, sí, sí. No, estoy
segura de que sea eso.

378
00:13:23,412 --> 00:13:24,792
Esto no es bueno.

379
00:13:25,474 --> 00:13:26,518
¿Y?

380
00:13:26,868 --> 00:13:28,601
Sí, creo que la van a despedir.

381
00:13:28,663 --> 00:13:30,820
   

382
00:13:30,821 --> 00:13:32,521
Supongo que serás gerente de nuevo.

383
00:13:32,523 --> 00:13:33,688
¿Qué? No.

384
00:13:33,690 --> 00:13:35,590
Nunca aceptaría el trabajo de Amy.

385
00:13:35,592 --> 00:13:37,359
¿Por qué no? Lo hiciste durante años.

386
00:13:37,361 --> 00:13:38,700
¿Quién más va a hacerlo?

387
00:13:39,971 --> 00:13:42,030
Supongo que no tengo elección.

388
00:13:42,032 --> 00:13:43,765
Y la tienda necesita un gerente.

389
00:13:43,767 --> 00:13:47,102
Y necesitamos uno ahora.
Este lugar es una locura.

390
00:13:47,104 --> 00:13:49,538
Hubo una pelea antes.

391
00:13:51,175 --> 00:13:53,675
Esto es perfecto para la luna de miel.

392
00:13:53,677 --> 00:13:56,044
Tiene muchos agujeros.

393
00:13:56,046 --> 00:13:58,967
Sandra, nuestros cuerpos
son recipientes de belleza.

394
00:13:58,988 --> 00:14:00,588
No te avergüences.

395
00:14:00,590 --> 00:14:02,856
Dios, no puedo esperar
a ver la cara de Jerry

396
00:14:02,858 --> 00:14:04,358
cuando vea esto.

397
00:14:04,360 --> 00:14:05,657
   

398
00:14:06,195 --> 00:14:08,596
Dije que no puedo esperar a
que veas la cara de Jerry

399
00:14:08,598 --> 00:14:09,697
cuando vea esto.

400
00:14:13,769 --> 00:14:16,036
Atención, clientes, por favor, reúnanse

401
00:14:16,038 --> 00:14:18,038
para un desfile muy especial.

402
00:14:18,040 --> 00:14:19,707
Así es, es el desfile

403
00:14:19,709 --> 00:14:22,710
de ladrones de la vergüenza de Cloud 9.

404
00:14:22,712 --> 00:14:24,211
Toma, lee esto.

405
00:14:24,213 --> 00:14:25,363
Voy a repartir los tomates.

406
00:14:25,393 --> 00:14:27,060
¿Tomates? Dina...

407
00:14:27,183 --> 00:14:28,816
no son para tirar, ¿verdad?

408
00:14:28,818 --> 00:14:30,884
¿Qué? No.

409
00:14:30,886 --> 00:14:32,820
No, no, no. Son muestras gratuitas.

410
00:14:32,822 --> 00:14:34,223
Y si alguien se siente
obligado a tirar uno,

411
00:14:34,224 --> 00:14:35,956
sería tanto ilegal como incorrecto,

412
00:14:35,958 --> 00:14:37,689
como robar en una tienda.

413
00:14:40,896 --> 00:14:43,364
Vaya, "almejas locales".

414
00:14:43,366 --> 00:14:45,399
¿De dónde crees que las sacan?

415
00:14:45,401 --> 00:14:46,911
Del río.

416
00:14:47,057 --> 00:14:48,202
¿Del río?

417
00:14:48,629 --> 00:14:50,495
Bien, no puedo seguir haciendo esto.

418
00:14:50,497 --> 00:14:52,946
Maya, sé que he estado
metiendo la pata todo el día.

419
00:14:52,947 --> 00:14:54,513
Pero antes de que me despidas,

420
00:14:54,515 --> 00:14:57,149
creo que deberías saber que
soy una muy buena gerente.

421
00:14:57,151 --> 00:14:58,850
E impongo respeto,

422
00:14:58,852 --> 00:14:59,946
no tomo drogas

423
00:14:59,947 --> 00:15:01,373
y no robo paquetes de Splenda.

424
00:15:01,374 --> 00:15:03,835
Amy, te invité a almorzar

425
00:15:04,006 --> 00:15:05,538
porque pensé que un
descanso de la tienda

426
00:15:05,540 --> 00:15:07,807
podría ayudarte a calmarte, chica.

427
00:15:07,809 --> 00:15:09,576
- ¿En serio?
- Sí.

428
00:15:09,578 --> 00:15:12,078
No estoy aquí para despedir a nadie.

429
00:15:12,080 --> 00:15:16,850
Bien, porque hoy ha sido un desastre.

430
00:15:16,852 --> 00:15:18,084
Yo me despediría.

431
00:15:18,086 --> 00:15:20,987
- Ha sido raro.
- Sí.

432
00:15:21,042 --> 00:15:24,143
Claro, pero estás nerviosa. Lo entiendo.

433
00:15:24,646 --> 00:15:26,285
Cuando el GD visitaba mi tienda,

434
00:15:26,294 --> 00:15:29,015
sudaba a través de mi camisa.

435
00:15:29,220 --> 00:15:32,855
Sí, se avecinaba una tormenta.

436
00:15:32,905 --> 00:15:33,951
Sí.

437
00:15:33,953 --> 00:15:36,998
Así que si yo quisiera tomar

438
00:15:37,039 --> 00:15:38,990
una copa de vino...

439
00:15:38,992 --> 00:15:41,064
Vas a volver a la
tienda después de esto,

440
00:15:41,105 --> 00:15:42,126
¿cierto?

441
00:15:42,311 --> 00:15:44,211
Sí, no, quise decir para después,

442
00:15:44,213 --> 00:15:46,547
para un amigo... Estás bromeando.

443
00:15:46,549 --> 00:15:48,115
Por supuesto. Eso ya lo sabía.

444
00:15:48,117 --> 00:15:49,316
Lo entiendo.

445
00:15:49,318 --> 00:15:51,142
¿Puede traerme un poco
de tinto de la casa?

446
00:15:52,188 --> 00:15:54,113
No es un camarero. Es solo un hombre.

447
00:15:55,191 --> 00:15:56,790
- Fuera.
- ¿Qué?

448
00:15:56,792 --> 00:15:57,891
¿Qué?

449
00:15:57,893 --> 00:15:59,560
   

450
00:15:59,562 --> 00:16:03,063
Bo, Maya no está aquí.

451
00:16:03,065 --> 00:16:05,332
No tienes que seguir
fingiendo ser un empleado.

452
00:16:05,408 --> 00:16:07,709
No, está bien. Glenn lo contrató.

453
00:16:07,949 --> 00:16:11,038
Sí, ¿qué tal? Tu chico Dave
está aquí para quedarse.

454
00:16:11,040 --> 00:16:12,821
¿Perdón, Glenn?

455
00:16:12,908 --> 00:16:14,574
- ¿Por qué Glenn...?
- Oye, ve al dos.

456
00:16:14,576 --> 00:16:16,714
Jonah, tenemos una situación
de materiales peligrosos

457
00:16:16,715 --> 00:16:18,119
en artículos para el hogar.

458
00:16:18,120 --> 00:16:19,673
Coge un par de guantes y ve hacia allá.

459
00:16:19,674 --> 00:16:22,074
Bonita, necesito esos números.

460
00:16:22,076 --> 00:16:24,276
¿Por qué tendría que...?

461
00:16:24,278 --> 00:16:26,222
¿Llevaba corbata esta mañana?

462
00:16:26,827 --> 00:16:28,627
Y dije: "No me importa. Repórtame.

463
00:16:28,749 --> 00:16:31,411
No haré acento latino
para vender queso".

464
00:16:31,412 --> 00:16:33,519
Dios mío, eso me pasó a mí,

465
00:16:33,521 --> 00:16:34,887
pero con salsa.

466
00:16:37,402 --> 00:16:39,224
Tenemos mucho en común.

467
00:16:41,062 --> 00:16:42,928
Me agradas, Amy.

468
00:16:42,930 --> 00:16:45,731
Diablos, por eso me quedé otro día.

469
00:16:47,618 --> 00:16:48,734
Solo quiero asegurarme de

470
00:16:48,736 --> 00:16:50,932
que estás siendo... cuidadosa.

471
00:16:52,773 --> 00:16:54,306
¿Qué quieres decir?

472
00:16:54,308 --> 00:16:57,380
Conozco el historial de tu
sucursal con la sindicalización.

473
00:16:57,978 --> 00:16:59,478
   

474
00:16:59,480 --> 00:17:00,530
Y en mi experiencia,

475
00:17:00,531 --> 00:17:02,114
estas cosas nunca desaparecen.

476
00:17:02,116 --> 00:17:03,649
   

477
00:17:03,911 --> 00:17:06,051
No estoy diciendo que estés atrapada

478
00:17:06,078 --> 00:17:07,086
en todo esto,

479
00:17:07,088 --> 00:17:08,287
pero si la empresa piensa

480
00:17:08,289 --> 00:17:09,555
que estás ayudando al sindicato,

481
00:17:09,557 --> 00:17:11,349
estarás desperdiciando
tu futuro con ellos.

482
00:17:12,159 --> 00:17:15,060
- ¿Mi futuro con la empresa?
- Sí, muchacha.

483
00:17:15,062 --> 00:17:17,963
Eres brillante. Tus
números son geniales.

484
00:17:17,965 --> 00:17:19,898
A Chicago le vendría
bien alguien como tú.

485
00:17:19,900 --> 00:17:24,169
Bueno, no sé qué decir.

486
00:17:24,613 --> 00:17:28,112
Protege tu futuro, chica.
Podrías estar yendo a lugares.

487
00:17:29,326 --> 00:17:30,676
   

488
00:17:36,317 --> 00:17:40,119
Cada vez que uno de ustedes se
vea tentado a robar este dinero,

489
00:17:40,542 --> 00:17:42,688
Mateo los va a rociar en la cara

490
00:17:42,690 --> 00:17:43,845
con esa botella de agua.

491
00:17:44,799 --> 00:17:46,492
Ahora, ¿es solo agua?

492
00:17:46,494 --> 00:17:49,294
Por razones legales, digamos que sí.

493
00:17:49,635 --> 00:17:51,363
- Esto es un desastre.
- ¿Qué cosa?

494
00:17:51,365 --> 00:17:53,608
Es lo que pensaba.

495
00:17:54,635 --> 00:17:55,879
Voy a ver cómo está Gerald,

496
00:17:55,930 --> 00:17:57,297
a ver si ha terminado de
llorar en el baño de hombres.

497
00:17:57,372 --> 00:17:58,805
Mientras tanto, Mateo,

498
00:17:59,219 --> 00:18:00,772
no seas tacaño con las rociadas.

499
00:18:02,550 --> 00:18:04,583
No se preocupen. No voy
a echar chorros a nadie.

500
00:18:04,645 --> 00:18:06,678
Sé que no van a robar el dinero.

501
00:18:06,680 --> 00:18:09,982
Deberíamos robarlo, para al
menos recuperar mis 200 dólares.

502
00:18:09,984 --> 00:18:11,550
- ¿Qué 200?
- El precio por esta

503
00:18:11,552 --> 00:18:13,185
clase ridícula.

504
00:18:13,187 --> 00:18:15,287
Esperen, ¿Cloud 9 les está
cobrando por tomar esto?

505
00:18:15,289 --> 00:18:16,622
Sí.

506
00:18:16,624 --> 00:18:18,223
¿Así que la empresa no presentará

507
00:18:18,225 --> 00:18:20,893
un informe policial siempre
y cuando paguen 200 dólares?

508
00:18:20,895 --> 00:18:22,461
Esta gente es malvada.

509
00:18:22,845 --> 00:18:24,756
Créeme. No tienes ni idea.

510
00:18:28,831 --> 00:18:31,229
Jen se fue a casa enferma, así
que te pondré en la charcutería.

511
00:18:31,268 --> 00:18:32,634
Pero no te comas ese jamón,

512
00:18:32,703 --> 00:18:34,282
porque es lo que enfermó a Jen.

513
00:18:34,515 --> 00:18:35,527
De acuerdo.

514
00:18:36,820 --> 00:18:38,353
Gracias a Dios.

515
00:18:39,843 --> 00:18:40,912
   

516
00:18:42,513 --> 00:18:44,541
Alex, ¿podrías...? Gracias.

517
00:18:44,588 --> 00:18:45,820
Y vete de aquí.

518
00:18:45,916 --> 00:18:47,738
¿Y cómo te fue?

519
00:18:47,771 --> 00:18:50,786
Curiosamente, muy bien. Supongo
que sigo siendo la gerente.

520
00:18:50,788 --> 00:18:52,087
Sí, genial.

521
00:18:52,229 --> 00:18:54,196
¿Ves? Sabía que estarías bien.

522
00:18:54,358 --> 00:18:55,606
- Claro que pudiste.
- Sí.

523
00:18:57,941 --> 00:19:01,196
Chicos. Lo siento, Bo.

524
00:19:01,198 --> 00:19:03,031
Resulta que no soy el gerente.

525
00:19:03,033 --> 00:19:06,177
- Así que no estás contratado.
- Esto no está bien.

526
00:19:06,630 --> 00:19:07,996
Mira esta cosa.

527
00:19:08,037 --> 00:19:10,771
Este escaparate es mi obra maestra.

528
00:19:10,874 --> 00:19:13,364
Si yo no me quedo aquí,
tampoco mis tortugas.

529
00:19:13,610 --> 00:19:15,978
Tortugas, nos vamos de aquí.

530
00:19:15,980 --> 00:19:17,379
   

531
00:19:17,381 --> 00:19:19,916
Supongo que eso es lo justo.

532
00:19:20,384 --> 00:19:22,058
Bueno, ahora es problema de Amy.

533
00:19:23,220 --> 00:19:24,850
Tengo el cubo de los calcetines mojados.

534
00:19:26,004 --> 00:19:27,389
¿Dónde están todos?

535
00:19:27,391 --> 00:19:29,189
¿En una de sus preciosas
vacaciones para ir al baño?

536
00:19:29,266 --> 00:19:30,699
Los dejé ir.

537
00:19:31,940 --> 00:19:32,969
¿Tú qué?

538
00:19:33,022 --> 00:19:34,129
No podía soportar el hecho de que

539
00:19:34,130 --> 00:19:35,930
esta empresa estuviera
tomando de esta gente

540
00:19:35,932 --> 00:19:37,198
su dinero ganado con tanto esfuerzo.

541
00:19:37,200 --> 00:19:38,397
Eso no estaba bien.

542
00:19:40,542 --> 00:19:41,585
Espera.

543
00:19:42,122 --> 00:19:43,971
¿Tomaste su dinero en su lugar?

544
00:19:44,410 --> 00:19:45,870
Bueno, tenía que parar en algún lado.

545
00:19:45,945 --> 00:19:47,044
   

546
00:19:47,213 --> 00:19:48,585
La mitad para mí por una
nueva cámara de seguridad

547
00:19:48,618 --> 00:19:49,933
y haré de la vista gorda.

548
00:19:50,817 --> 00:19:52,016
Un tercio.

549
00:19:54,053 --> 00:19:55,286
Tu mano es como el terciopelo.

550
00:19:55,288 --> 00:19:57,475
Duermo con guantes puestos.

551
00:19:57,676 --> 00:19:59,660
Y luego dijo que pensaba que
yo era inteligente y capaz,

552
00:19:59,661 --> 00:20:00,748
lo cual...

553
00:20:00,822 --> 00:20:03,074
Y sé que esto es una tontería,

554
00:20:03,221 --> 00:20:05,087
pero incluso mencionó algo como...

555
00:20:05,089 --> 00:20:07,990
No sé... que alguien como yo
tenía futuro en la empresa.

556
00:20:07,992 --> 00:20:09,125
   

557
00:20:09,127 --> 00:20:11,160
Parece que la empresa está
haciendo todo lo posible.

558
00:20:11,162 --> 00:20:12,495
Te lleva a almorzar,

559
00:20:12,497 --> 00:20:13,934
trata de comprar tu lealtad

560
00:20:13,935 --> 00:20:15,902
con una falsa oportunidad de carrera...

561
00:20:15,904 --> 00:20:17,504
Es la misma mierda
que hicieron con Jeff.

562
00:20:17,773 --> 00:20:20,264
Bueno, no sé si fue una treta.

563
00:20:20,265 --> 00:20:21,342
¿Es tan difícil de creer

564
00:20:21,343 --> 00:20:22,778
que solo piensan que
soy una buena gerente?

565
00:20:22,779 --> 00:20:24,669
No, no. Obviamente
eres una gran gerente.

566
00:20:24,683 --> 00:20:27,582
Es solo que siempre hay
una agenda con esta gente.

567
00:20:27,901 --> 00:20:30,435
De todos modos, no es como si
estuvieras considerando irte

568
00:20:30,437 --> 00:20:32,170
para ser una ejecutiva en Cloud 9.

569
00:20:32,172 --> 00:20:33,845
Sí.

570
00:20:33,873 --> 00:20:37,675
¿Te imaginas que yo me
vaya al lado oscuro?

571
00:20:40,380 --> 00:20:43,107
¿Por qué hay fotos de
Jerusha en mi oficina?

572
00:20:44,719 --> 00:20:47,820
Sandra, relájate. Este va a ser un
pequeño y divertido viaje por carretera.

573
00:20:48,055 --> 00:20:50,455
Te lo digo, es el lugar
de la boda de fantasía.

574
00:20:50,457 --> 00:20:52,030
Sí, es que...

575
00:20:52,031 --> 00:20:53,603
tengo curiosidad por saber
lo que piensan los demás,

576
00:20:53,630 --> 00:20:55,129
así que Marcus debería acompañarnos.

577
00:20:55,131 --> 00:20:56,297
No hay tiempo para eso.

578
00:20:56,299 --> 00:20:57,965
Queremos llegar antes del atardecer.

579
00:20:57,967 --> 00:20:59,252
Dios, te va a encantar...

580
00:20:59,253 --> 00:21:02,152
Tiene una hermosa vista
al acantilado. Es remoto.

581
00:21:02,316 --> 00:21:04,316
No hay nadie en kilómetros.

582
00:21:04,851 --> 00:21:06,851
Tienes que... ¡Sandra!

583
00:21:07,071 --> 00:21:09,071
¡Sandra! ¿Qué pasó?

584
00:21:09,558 --> 00:21:11,558
www.subtitulamos.tv

