1
00:00:07,670 --> 00:00:09,980
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:09,990 --> 00:00:12,179
- Papá, ¿estás ocupado?
- ¿Qué quieres?

3
00:00:12,180 --> 00:00:13,920
¿Me puedes enseñar a lanzar
una pelota de béisbol?

4
00:00:15,150 --> 00:00:17,449
Esa iba fuerte.

5
00:00:17,450 --> 00:00:19,019
Puede que seas buena por naturaleza.

6
00:00:19,020 --> 00:00:21,189
¡Mirad a quién he traído!

7
00:00:21,190 --> 00:00:24,289
No suelo hacer esto,
pero démonos la mano.

8
00:00:24,290 --> 00:00:27,590
Sin guantes. Es un honor.

9
00:00:27,600 --> 00:00:28,829
No hemos hablado

10
00:00:28,830 --> 00:00:30,799
de la situación de nuestra relación.

11
00:00:30,800 --> 00:00:33,129
Por lo que a mí respecta...

12
00:00:33,130 --> 00:00:35,440
seguimos por donde la dejamos.

13
00:00:35,460 --> 00:00:38,269
- Creo que lo mejor es que no sea así.
- ¿Qué?

14
00:00:38,270 --> 00:00:41,640
No creo que debamos seguir
teniendo una relación amorosa.

15
00:00:41,660 --> 00:00:43,009
¿Te has vuelto loco?

16
00:00:43,010 --> 00:00:45,320
He escogido mal las palabras, pero...

17
00:00:45,350 --> 00:00:47,610
¡¿te has vuelto loco?!

18
00:00:48,310 --> 00:00:49,860
Y AHORA...

19
00:00:52,570 --> 00:00:54,239
¿Querías verme, pastor?

20
00:00:54,240 --> 00:00:57,410
- Planta el culo en la silla.
- Siéntate, por favor.

21
00:00:58,340 --> 00:01:00,099
Solo quería darte las gracias

22
00:01:00,100 --> 00:01:02,409
por todo el trabajo que has
hecho preparando la feria.

23
00:01:02,410 --> 00:01:04,019
Lo que sea por la iglesia.

24
00:01:04,020 --> 00:01:06,149
Me alegro mucho de que digas eso.

25
00:01:06,150 --> 00:01:09,230
¿Qué te parece si...

26
00:01:10,260 --> 00:01:13,189
ponemos a Sheldon encima
del tanque de agua?

27
00:01:13,190 --> 00:01:15,959
¿Qué? No.

28
00:01:15,960 --> 00:01:17,759
Pero imagínate cuánta gente
pagaría por arrojarlo al tanque.

29
00:01:17,760 --> 00:01:18,959
Recolectaríamos mucho dinero.

30
00:01:18,960 --> 00:01:20,460
20 dólares fácilmente.

31
00:01:20,470 --> 00:01:23,630
No voy a dejar que la gente arroje
pelotas de béisbol contra mi hijo.

32
00:01:23,640 --> 00:01:25,660
Se las tiran a una diana.
Él está encerrado.

33
00:01:25,680 --> 00:01:27,660
¡No!

34
00:01:27,690 --> 00:01:30,059
Vale. Respeto tu decisión.

35
00:01:30,060 --> 00:01:31,289
¿Eso es todo?

36
00:01:31,290 --> 00:01:33,030
Sí.

37
00:01:37,070 --> 00:01:39,030
Joder.

38
00:01:39,040 --> 00:01:41,119
Las cosas que hago por ti.

39
00:01:52,430 --> 00:01:59,030
www.subtitulamos.tv

40
00:01:59,990 --> 00:02:02,259
¿Estáis todos ilusionados por la feria?

41
00:02:02,260 --> 00:02:03,860
- Claro.
- Sí.

42
00:02:07,260 --> 00:02:09,059
- Paso.
- Pues vas a ir.

43
00:02:09,060 --> 00:02:11,199
¿A qué hora tengo que
ir a montarlo todo?

44
00:02:11,200 --> 00:02:12,969
A mediodía es buena hora.

45
00:02:12,970 --> 00:02:14,199
Espera, ¿vas a ayudar?

46
00:02:14,200 --> 00:02:16,099
- Sí.
- ¿Por qué?

47
00:02:16,100 --> 00:02:18,809
Quiero ayudar a mamá. Y a Dios.

48
00:02:18,810 --> 00:02:21,379
Solo lo haces porque
Veronica estará allí.

49
00:02:21,380 --> 00:02:23,480
¿Y quién creó a Veronica?

50
00:02:24,710 --> 00:02:26,349
Mamá.

51
00:02:26,350 --> 00:02:28,539
- ¿Qué?
- Vas a venir con nosotros, ¿no?

52
00:02:28,540 --> 00:02:30,270
No.

53
00:02:30,280 --> 00:02:32,140
Venga, será divertido.

54
00:02:32,150 --> 00:02:34,310
La señora mayor quiere
refunfuñar a solas.

55
00:02:34,320 --> 00:02:36,059
Hay que respetarlo.

56
00:02:36,060 --> 00:02:37,520
Yo no refunfuño.

57
00:02:37,530 --> 00:02:39,350
Y estoy harta de que la gente

58
00:02:39,360 --> 00:02:42,100
crea saber lo que más me conviene.

59
00:02:46,270 --> 00:02:48,359
¿Habéis visto todos

60
00:02:48,360 --> 00:02:52,339
que hay una oferta en pilas de
nueve voltios en RadioShack?

61
00:02:52,340 --> 00:02:55,440
Es una oportunidad única
de aprovisionarse.

62
00:02:58,930 --> 00:02:59,999
Mamá.

63
00:03:00,000 --> 00:03:01,160
¿Sí, cielo?

64
00:03:01,170 --> 00:03:04,210
Missy dice que la nana está
molesta con el Dr. Sturgis.

65
00:03:04,220 --> 00:03:05,879
No te preocupes, se le pasará.

66
00:03:05,880 --> 00:03:07,449
La pregunta es si se le habrá pasado

67
00:03:07,450 --> 00:03:08,979
el viernes a las 16 horas.

68
00:03:08,980 --> 00:03:10,749
Es cuando nos vamos a mi clase.

69
00:03:10,750 --> 00:03:12,199
No lo sé, Shelly.

70
00:03:12,200 --> 00:03:14,719
Supongo que podría dejarme
fuera. ¿Cómo llevamos

71
00:03:14,720 --> 00:03:17,550
lo de que camine solo por aparcamientos?

72
00:03:17,610 --> 00:03:19,229
¿Qué te parece esto?

73
00:03:19,230 --> 00:03:22,269
Hasta que esté preparada, te llevaré yo.

74
00:03:22,270 --> 00:03:25,230
Gracias. Los aparcamientos
siguen poniéndome nervioso.

75
00:03:25,240 --> 00:03:28,039
¿Quieres ayudarme a
pintar estos carteles?

76
00:03:28,040 --> 00:03:29,639
De ninguna manera.

77
00:03:30,950 --> 00:03:34,049
Sí, la gente haría cola para tirarle.

78
00:03:34,050 --> 00:03:35,059
Alto.

79
00:03:35,060 --> 00:03:37,249
Otra.

80
00:03:37,250 --> 00:03:38,449
Está teniendo...

81
00:03:38,450 --> 00:03:39,749
Diga.

82
00:03:39,750 --> 00:03:42,059
Hola. Nos estamos preparando
para ir a la feria.

83
00:03:42,060 --> 00:03:43,259
Bien por vosotros.

84
00:03:43,260 --> 00:03:44,690
¿Por qué no te vienes con nosotros?

85
00:03:44,700 --> 00:03:47,330
Porque estoy muy bien donde estoy.

86
00:03:47,360 --> 00:03:50,189
¿No crees que estaría
bien salir de casa?

87
00:03:50,190 --> 00:03:52,340
No me puedo creer que no
se me haya ocurrido eso.

88
00:03:52,360 --> 00:03:54,499
Qué idea más buena.

89
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
- Gracias.
- Entonces, ¿vas a venir?

90
00:03:56,570 --> 00:03:58,480
No.

91
00:03:58,530 --> 00:04:00,760
Sigue refunfuñona.

92
00:04:00,800 --> 00:04:02,969
No encuentro un paraguas.

93
00:04:02,970 --> 00:04:04,260
¿Para qué necesitas un paraguas?

94
00:04:04,280 --> 00:04:05,360
Va a hacer calor y luce el sol.

95
00:04:05,400 --> 00:04:07,610
Creo que tú misma te has respondido.

96
00:04:10,540 --> 00:04:12,699
¿De verdad tiene que ir por ahí con eso?

97
00:04:12,700 --> 00:04:13,709
Está bien.

98
00:04:13,710 --> 00:04:16,240
- Déjale.
- Estás rogando que te den una paliza.

99
00:04:16,250 --> 00:04:19,520
Me preocupa más el peor
abusón de todos: el sol.

100
00:04:28,510 --> 00:04:30,439
Seguro que te decepciona

101
00:04:30,440 --> 00:04:32,429
que esa rubita tan mona
se haya puesto mala

102
00:04:32,430 --> 00:04:34,049
y te toque trabajar conmigo.

103
00:04:34,050 --> 00:04:35,179
Supongo.

104
00:04:35,180 --> 00:04:37,859
Vas a descubrir que la vida es así.

105
00:04:37,860 --> 00:04:40,260
Una sucesión de decepciones.

106
00:04:40,280 --> 00:04:41,300
Ah, ¿sí?

107
00:04:41,320 --> 00:04:43,640
Sí. Cuanto antes te rindas, mejor.

108
00:04:43,650 --> 00:04:45,479
¿Cuándo se rindió usted?

109
00:04:45,480 --> 00:04:49,149
El 14 de junio de 1945.

110
00:04:49,150 --> 00:04:52,400
El hombre al que quería volvió
de la guerra con sífilis.

111
00:04:53,590 --> 00:04:56,289
Ahora, pregúntame cómo lo descubrí.

112
00:04:56,290 --> 00:04:57,720
No, gracias.

113
00:04:59,830 --> 00:05:02,599
Menos mal que no eres David,
hubieras sido incapaz...

114
00:05:02,600 --> 00:05:04,930
de atinar a un gigante.

115
00:05:04,940 --> 00:05:06,800
Hola, familia Cooper.

116
00:05:06,820 --> 00:05:08,399
Pastor Jeff.

117
00:05:08,400 --> 00:05:10,580
¿Esperas lluvia, Sheldon?

118
00:05:10,590 --> 00:05:13,020
No, en este contexto, es un parasol,

119
00:05:13,040 --> 00:05:15,309
de "para", que significa
en este caso "defensa de"

120
00:05:15,310 --> 00:05:17,209
y "sol", que se explica solo.

121
00:05:17,210 --> 00:05:18,840
Por favor, Mary.

122
00:05:18,850 --> 00:05:20,019
No.

123
00:05:20,020 --> 00:05:21,820
¿Le vas a tirar?

124
00:05:21,830 --> 00:05:23,040
Cuenta con ello.

125
00:05:27,590 --> 00:05:30,590
A lo mejor deberías pedirle
a Dios una puntería mejor.

126
00:05:33,730 --> 00:05:35,230
Empiezo yo.

127
00:05:35,240 --> 00:05:39,709
Señor, ayuda a George Cooper a
darle a algo más que a la cerveza.

128
00:05:39,710 --> 00:05:42,940
Lo siento. La perorata
forma parte del trabajo.

129
00:05:42,960 --> 00:05:44,799
¿Puedo tirar una?

130
00:05:44,800 --> 00:05:46,770
Claro.

131
00:05:49,520 --> 00:05:51,320
Recuerda lo que te enseñé.

132
00:05:51,330 --> 00:05:54,339
Mira hacia dónde tiras
y sigue el recorrido.

133
00:05:55,510 --> 00:05:56,540
Papá saca

134
00:05:56,570 --> 00:05:59,100
la artillería pesada.
A ver qué puedes hacer,

135
00:05:59,110 --> 00:06:00,920
pequeña...

136
00:06:00,950 --> 00:06:02,250
¡Sí!

137
00:06:02,270 --> 00:06:03,720
¡Sí!

138
00:06:03,920 --> 00:06:07,290
Me han vuelto a bautizar.

139
00:06:07,880 --> 00:06:09,589
Y...

140
00:06:09,590 --> 00:06:12,059
me lo tiré de todas formas.

141
00:06:13,350 --> 00:06:15,019
¿Qué otra opción tenía?

142
00:06:15,020 --> 00:06:18,129
Estaba embarazada del hijo
de vete a saber quién.

143
00:06:19,230 --> 00:06:22,220
Dormía en el sofá de mi prima Arlene.

144
00:06:22,230 --> 00:06:24,500
Que estaba en su patio.

145
00:06:34,480 --> 00:06:35,980
¿Por qué, Señor?

146
00:06:37,550 --> 00:06:39,789
¡Seis seguidas!

147
00:06:39,790 --> 00:06:41,689
Yo le enseñé a hacer eso.

148
00:06:41,690 --> 00:06:43,290
Sin duda.

149
00:06:43,300 --> 00:06:44,580
Esto es muy divertido,

150
00:06:44,590 --> 00:06:47,659
pero ¿qué tal si dejamos
que lo intente otro?

151
00:06:47,660 --> 00:06:49,759
¡Missy! ¡Missy!

152
00:06:49,760 --> 00:06:52,769
¡Missy! ¡Missy! ¡Missy!

153
00:06:52,770 --> 00:06:55,169
¡Missy! ¡Missy!

154
00:06:55,170 --> 00:06:56,840
¡Siete!

155
00:07:08,040 --> 00:07:09,969
¡Dale!

156
00:07:09,970 --> 00:07:11,870
¡Vuelve a darle!

157
00:07:13,910 --> 00:07:15,740
Hola.

158
00:07:15,750 --> 00:07:17,110
¿Qué?

159
00:07:17,410 --> 00:07:19,879
¿Te has pasado todo el día en el sofá?

160
00:07:19,880 --> 00:07:22,239
No. Para que lo sepas, me he levantado,

161
00:07:22,240 --> 00:07:24,080
me he puesto las zapatillas,
he cruzado la calle,

162
00:07:24,090 --> 00:07:26,919
- me he colado en vuestra casa y
os he robado la cerveza. - Mamá.

163
00:07:26,920 --> 00:07:28,919
Mira, si solo has venido a fastidiar,

164
00:07:28,920 --> 00:07:30,159
no lo hagas, por favor.

165
00:07:30,160 --> 00:07:31,389
Vale.

166
00:07:31,390 --> 00:07:33,740
Te he traído pollo frito de la feria.

167
00:07:33,800 --> 00:07:35,960
No necesito tu pollo compasivo.

168
00:07:35,970 --> 00:07:38,069
Sé que lo estás pasando mal.

169
00:07:38,070 --> 00:07:39,499
Estoy bien.

170
00:07:39,500 --> 00:07:40,999
Vale.

171
00:07:41,000 --> 00:07:44,419
¿Eso significa que vas a llevar a
Sheldon a la clase del Dr. Sturgis?

172
00:07:44,420 --> 00:07:45,760
No.

173
00:07:46,650 --> 00:07:48,049
Pero estoy bien.

174
00:07:48,050 --> 00:07:49,759
Entonces, ¿no te
importa que lo lleve yo?

175
00:07:49,760 --> 00:07:51,070
Haz lo que quieras.

176
00:07:51,090 --> 00:07:52,529
Cuando lo dices así,

177
00:07:52,530 --> 00:07:53,990
parece que sí que te importa.

178
00:07:54,000 --> 00:07:55,409
¿Qué te parece esto?

179
00:07:55,410 --> 00:07:57,270
Querida hija, por favor,

180
00:07:57,280 --> 00:07:59,979
haz lo que más feliz te haga.

181
00:07:59,980 --> 00:08:02,149
Si vas a actuar así, me voy a ir.

182
00:08:02,150 --> 00:08:05,520
Oh, no. ¿Después de que no
te haya abierto la puerta?

183
00:08:06,680 --> 00:08:07,680
Espera.

184
00:08:07,681 --> 00:08:09,319
- Tráeme una cerveza.
- No.

185
00:08:09,320 --> 00:08:11,400
¡Pues al menos tráeme un poco de pollo!

186
00:08:12,640 --> 00:08:14,379
Papá, ¿puedo hablar contigo?

187
00:08:14,380 --> 00:08:16,179
¿Puede esperar un momento?

188
00:08:16,180 --> 00:08:17,559
Es bastante importante.

189
00:08:17,560 --> 00:08:19,099
Y esto también.

190
00:08:20,420 --> 00:08:21,859
¿Qué?

191
00:08:21,860 --> 00:08:23,939
He estado pensando en lo
mucho que he disfrutado

192
00:08:23,940 --> 00:08:25,289
hoy lanzando esa pelota.

193
00:08:25,290 --> 00:08:26,589
Lo has hecho muy bien, cielo.

194
00:08:26,590 --> 00:08:28,859
Lo sé. Por eso quiero
jugar en un equipo.

195
00:08:28,860 --> 00:08:31,659
¿Sabes que esa atracción
no es un deporte?

196
00:08:31,660 --> 00:08:32,860
Me refiero al béisbol.

197
00:08:32,870 --> 00:08:34,129
Vale.

198
00:08:34,130 --> 00:08:36,499
No hay equipos de béisbol para chicas.

199
00:08:36,500 --> 00:08:38,169
Dentro de unos años
podrás jugar al sóftbol.

200
00:08:38,170 --> 00:08:40,369
No quiero esperar. Yo
quiero jugar al béisbol.

201
00:08:40,370 --> 00:08:41,739
Pero serías la única chica.

202
00:08:41,740 --> 00:08:43,370
Me da igual.

203
00:08:43,380 --> 00:08:44,979
Vale. Pues...

204
00:08:44,980 --> 00:08:47,440
supongo que puedo informarme.

205
00:08:47,450 --> 00:08:49,110
Gracias, papá.

206
00:08:49,120 --> 00:08:51,379
¿Estás segura de no querer
jugar al fútbol o a algo así?

207
00:08:51,380 --> 00:08:52,549
¡Segura!

208
00:08:52,550 --> 00:08:54,619
- ¿Ser animadora?
- ¡Béisbol!

209
00:08:54,620 --> 00:08:56,020
Ya.

210
00:08:57,900 --> 00:08:59,729
Sí.

211
00:08:59,730 --> 00:09:02,359
¿Es demasiado tarde para apuntar
a alguien a la liga juvenil?

212
00:09:02,360 --> 00:09:03,930
De acuerdo.

213
00:09:03,940 --> 00:09:06,500
Nos vemos entonces. Gracias.

214
00:09:07,830 --> 00:09:09,099
¿Missy quiere jugar al béisbol?

215
00:09:09,100 --> 00:09:12,200
¿Cómo sabes que no hablaba de Sheldon?

216
00:09:13,570 --> 00:09:15,369
Vale, hablaba de Missy.

217
00:09:18,810 --> 00:09:21,010
Esa es mi salida de incendios favorita.

218
00:09:21,020 --> 00:09:23,379
- Muy bien señalada.
- Qué bien.

219
00:09:23,380 --> 00:09:25,570
¿Ves ese escalón?

220
00:09:25,580 --> 00:09:27,680
No lo tenían hasta que llegué yo.

221
00:09:27,690 --> 00:09:29,750
- Impresionante.
- Lo sé.

222
00:09:32,170 --> 00:09:35,000
Y aquí es donde tengo la clase
de Teoría del Campo Cuántico.

223
00:09:35,010 --> 00:09:36,970
Esos son mis compañeros. Te diría

224
00:09:36,980 --> 00:09:39,840
sus nombres, pero la mayoría
no llegará hasta Navidad.

225
00:09:45,340 --> 00:09:46,869
Te he traído la cerveza.

226
00:09:46,870 --> 00:09:48,509
¿Has tenido algún problema?

227
00:09:48,510 --> 00:09:50,480
No.

228
00:09:51,780 --> 00:09:52,909
Las vueltas.

229
00:09:52,910 --> 00:09:54,810
Quédatelas.

230
00:09:58,820 --> 00:10:01,249
Puede que esté demasiado
borracha como para conducir,

231
00:10:01,250 --> 00:10:03,960
pero aún puedo contar hasta seis.

232
00:10:07,250 --> 00:10:10,249
Hola, Sheldon. Hola, Mary.

233
00:10:10,250 --> 00:10:12,599
No creo haberte visto aquí nunca.

234
00:10:12,600 --> 00:10:13,699
Es mi primera vez.

235
00:10:13,700 --> 00:10:15,900
La he llevado a conocer el sitio.

236
00:10:15,910 --> 00:10:17,699
Hasta el más mínimo detalle.

237
00:10:17,700 --> 00:10:19,099
Y...

238
00:10:19,100 --> 00:10:21,639
- ¿qué tal está Connie?
- Pues...

239
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Sheldon, ¿por qué no

240
00:10:22,641 --> 00:10:24,019
- vas a guardarme un sitio?
- Gran idea.

241
00:10:24,020 --> 00:10:26,250
La primera fila es muy codiciada.

242
00:10:27,380 --> 00:10:29,579
Bueno, mamá está bien.

243
00:10:29,580 --> 00:10:32,780
Porque suele ser la que trae a Sheldon.

244
00:10:32,790 --> 00:10:34,919
Bueno, últimamente ha estado...

245
00:10:34,920 --> 00:10:37,150
muy ocupada.

246
00:10:37,160 --> 00:10:40,489
Las relaciones son
una pérdida de tiempo.

247
00:10:40,490 --> 00:10:42,629
Hacer las cosas en solitario
es el único camino a seguir.

248
00:10:44,060 --> 00:10:46,729
¿Crees que Tarzán era feliz con Jane?

249
00:10:46,730 --> 00:10:48,279
Qué va.

250
00:10:48,280 --> 00:10:51,269
Estaba feliz balanceándose
entre los árboles.

251
00:10:52,670 --> 00:10:54,830
La Estatua de la
Libertad... tiene su libro

252
00:10:54,840 --> 00:10:57,170
y su antorcha y está bien.

253
00:10:58,460 --> 00:11:01,579
Me alegro de que le vaya bien.
Dale un beso de mi parte.

254
00:11:01,580 --> 00:11:03,619
- Eso haré.
- Mejor no.

255
00:11:03,620 --> 00:11:05,619
Dile que he dicho hola.

256
00:11:05,620 --> 00:11:08,570
Un beso es demasiado íntimo. Espera.

257
00:11:08,580 --> 00:11:09,689
Saludos.

258
00:11:09,690 --> 00:11:13,220
Dile: "Saludos de parte de John".

259
00:11:13,230 --> 00:11:16,029
No pareces muy seguro al respecto.

260
00:11:16,030 --> 00:11:18,100
No.

261
00:11:19,430 --> 00:11:21,199
Lo mejor para ti es

262
00:11:21,200 --> 00:11:24,069
simplemente olvidarte
de esa tal Veronica.

263
00:11:25,071 --> 00:11:26,769
Deberías tener perspectivas amplias,

264
00:11:26,770 --> 00:11:30,309
como un abejorro que va de flor en flor.

265
00:11:31,610 --> 00:11:36,610
Y que no te confunda
esa tontería del amor.

266
00:11:36,620 --> 00:11:39,909
Tu libertad es lo único que importa.

267
00:11:47,700 --> 00:11:50,439
Sé un encanto y tráele
a tu nana una toalla.

268
00:11:59,120 --> 00:12:00,630
Necesito café.

269
00:12:00,640 --> 00:12:02,060
Necesitas una ducha.

270
00:12:05,750 --> 00:12:07,349
¡Missy, cinco minutos!

271
00:12:07,350 --> 00:12:09,519
Por favor, ¿te importa?

272
00:12:09,520 --> 00:12:12,790
Lo siento. He pasado por eso.

273
00:12:12,810 --> 00:12:16,280
¡Tiene resaca! ¡Quiere
que bajemos la voz!

274
00:12:23,500 --> 00:12:25,899
¿Vas a tu prueba de béisbol?

275
00:12:25,900 --> 00:12:28,499
- Sí.
- ¿Incluye un examen escrito?

276
00:12:28,500 --> 00:12:29,769
No.

277
00:12:29,770 --> 00:12:31,700
Por si acaso, aquí tienes
unos hechos sobre el béisbol

278
00:12:31,710 --> 00:12:32,939
que te pueden venir bien.

279
00:12:32,940 --> 00:12:34,809
Se inventó en los años 30 del siglo XIX.

280
00:12:34,810 --> 00:12:37,599
El primer partido del que se tiene
constancia oficial se produjo en 1846

281
00:12:37,600 --> 00:12:39,679
y tuvo lugar en Hoboken, Nueva Jersey.

282
00:12:39,680 --> 00:12:41,029
No necesito saber eso.

283
00:12:41,030 --> 00:12:42,839
Pues ya lo sabes y nunca
se te va a olvidar.

284
00:12:42,840 --> 00:12:44,249
Ya lo he olvidado.

285
00:12:47,020 --> 00:12:49,089
Empiezas a preocuparme.

286
00:12:49,090 --> 00:12:52,030
Solo he bebido demasiado. ¿Y qué?

287
00:12:52,040 --> 00:12:55,199
Si estás molesta por lo
del Dr. Sturgis, es normal.

288
00:12:55,200 --> 00:12:57,309
No estoy molesta. Me da igual.

289
00:12:57,310 --> 00:12:59,460
Entonces, ¿Te da igual
que le viera anoche?

290
00:12:59,470 --> 00:13:01,630
Sí. Espero que le vaya muy bien.

291
00:13:02,470 --> 00:13:03,800
Vale.

292
00:13:05,160 --> 00:13:06,729
¿Le va muy bien?

293
00:13:06,730 --> 00:13:08,099
Parecía estar bien.

294
00:13:08,100 --> 00:13:09,740
Dile eso a alguien a quien le importe.

295
00:13:19,820 --> 00:13:21,950
Disculpe, ¿es usted
el entrenador Ballard?

296
00:13:21,960 --> 00:13:23,189
Ese soy yo.

297
00:13:23,190 --> 00:13:24,259
George Cooper.

298
00:13:24,260 --> 00:13:26,359
Mi hija ha venido a hacer las pruebas.

299
00:13:26,360 --> 00:13:27,559
¿Hija?

300
00:13:27,560 --> 00:13:30,129
No mencionó eso por teléfono.

301
00:13:30,130 --> 00:13:31,829
¿Se me olvidó mencionarlo?

302
00:13:31,830 --> 00:13:33,369
Pues aquí está.

303
00:13:33,370 --> 00:13:34,529
Hola.

304
00:13:36,070 --> 00:13:37,639
¿Quiere ver lo que puede hacer?

305
00:13:37,640 --> 00:13:40,009
Quiero ver cómo se va a casa.

306
00:13:40,010 --> 00:13:41,240
¿Disculpe?

307
00:13:41,250 --> 00:13:43,839
Venga, no voy a meter a
una chica en el equipo.

308
00:13:43,840 --> 00:13:45,040
¿Por qué no?

309
00:13:45,050 --> 00:13:47,879
¿Que por qué no? Es una chica.

310
00:13:47,880 --> 00:13:49,949
Tiene coletas.

311
00:13:49,950 --> 00:13:51,619
Missy, déjanos un momento.

312
00:13:51,620 --> 00:13:53,049
No, quiero oírlo.

313
00:13:53,050 --> 00:13:55,069
Mira, cielo,

314
00:13:55,070 --> 00:13:57,389
me parece genial que
quieras estar en el equipo,

315
00:13:57,390 --> 00:13:59,819
pero esos niños te van a comer viva.

316
00:13:59,820 --> 00:14:01,129
No me dan miedo.

317
00:14:01,130 --> 00:14:02,890
Pues quizá deberían.

318
00:14:02,900 --> 00:14:05,360
Al menos déjela lanzar un poco.
Tiene un brazo de la hostia.

319
00:14:05,370 --> 00:14:08,099
George, tú eres entrenador
de fútbol americano, ¿no?

320
00:14:08,100 --> 00:14:09,969
¿Meterías a una chica en tu equipo?

321
00:14:09,970 --> 00:14:11,700
Eso es distinto. Es un
deporte de contacto.

322
00:14:11,710 --> 00:14:14,120
Y este también. Si sale a batear

323
00:14:14,140 --> 00:14:16,409
y alguien lanza una bola
intencionadamente contra ella,

324
00:14:16,410 --> 00:14:18,709
va a contactar.

325
00:14:18,710 --> 00:14:22,070
¿Ni siquiera le va a
dar una oportunidad?

326
00:14:22,080 --> 00:14:23,609
No.

327
00:14:23,610 --> 00:14:26,040
Venga, vámonos de aquí.

328
00:14:30,020 --> 00:14:31,310
Lo siento, cielo.

329
00:14:31,320 --> 00:14:33,250
No es culpa tuya.

330
00:14:34,780 --> 00:14:36,350
Hasta la vista.

331
00:14:39,600 --> 00:14:41,099
¿Puedo ayudarte en algo?

332
00:14:41,100 --> 00:14:42,270
Sí. Soy Georgie.

333
00:14:42,280 --> 00:14:43,809
Un amigo de Veronica.

334
00:14:43,810 --> 00:14:45,110
Le he traído esto.

335
00:14:45,120 --> 00:14:46,800
¡Qué amable!

336
00:14:46,810 --> 00:14:48,609
Mi nieta está en el médico,

337
00:14:48,610 --> 00:14:50,370
pero puedes esperar si quieres.

338
00:14:51,381 --> 00:14:52,780
Vale. Gracias.

339
00:14:53,800 --> 00:14:55,469
Y esta soy yo

340
00:14:55,470 --> 00:14:57,599
con mi primo Glen.

341
00:14:57,600 --> 00:14:59,100
No, espera.

342
00:14:59,110 --> 00:15:01,909
¿Es Russell o Glen?

343
00:15:01,910 --> 00:15:04,249
No, estoy segura de que es Glen.

344
00:15:07,730 --> 00:15:10,159
Por cierto, no vuelvas a
mandar a Georgie a la tienda

345
00:15:10,160 --> 00:15:11,629
para que te traiga cerveza.

346
00:15:11,630 --> 00:15:13,060
¿Se ha chivado?

347
00:15:13,070 --> 00:15:15,230
Intentó robarme una.

348
00:15:18,540 --> 00:15:19,900
¿Qué ha pasado?

349
00:15:19,910 --> 00:15:21,419
¿No ha conseguido entrar en el equipo?

350
00:15:21,420 --> 00:15:24,159
- Ni siquiera ha podido hacer la prueba.
- ¿Por qué?

351
00:15:24,160 --> 00:15:26,029
El entrenador no quiere
a una chica en su equipo.

352
00:15:26,030 --> 00:15:27,730
¿Y a ti te ha parecido bien?

353
00:15:27,740 --> 00:15:29,089
No. Lo he intentado.

354
00:15:29,090 --> 00:15:31,279
No se le podía hacer cambiar de idea.

355
00:15:31,280 --> 00:15:33,019
¿Adónde vas?

356
00:15:33,020 --> 00:15:35,390
A cabrearme con alguien nuevo.

357
00:15:41,660 --> 00:15:43,029
¿Te encuentras bien?

358
00:15:43,030 --> 00:15:44,300
Déjame en paz.

359
00:15:44,310 --> 00:15:45,409
¿Había un examen escrito

360
00:15:45,410 --> 00:15:47,279
y no te acordabas de
lo que te había dicho?

361
00:15:47,280 --> 00:15:48,340
No.

362
00:15:48,350 --> 00:15:50,630
¿Quieres formar parte de
ese equipo de béisbol?

363
00:15:50,640 --> 00:15:52,539
- Sí, pero el entrenador dice...
- Me da igual

364
00:15:52,540 --> 00:15:54,709
lo que diga... Coge tu guante y vamos.

365
00:15:54,710 --> 00:15:56,410
Vale.

366
00:15:59,050 --> 00:16:00,179
Missy.

367
00:16:00,180 --> 00:16:01,370
¿Qué?

368
00:16:01,380 --> 00:16:03,180
Que lo hagas bien en el béisbol.

369
00:16:07,950 --> 00:16:09,319
Es él.

370
00:16:09,320 --> 00:16:12,119
- Hola. ¿Puedo hablar con usted?
- Sí.

371
00:16:12,120 --> 00:16:14,260
¿Le ha dicho a mi nieta que
no puede jugar al béisbol?

372
00:16:15,360 --> 00:16:18,690
Solo me preocupaba
por ella, eso es todo.

373
00:16:18,700 --> 00:16:20,860
- Ah, ¿sí?
- Sí, señora.

374
00:16:20,870 --> 00:16:23,590
Pues no necesitamos que usted
decida lo mejor para ella.

375
00:16:23,600 --> 00:16:25,679
¿Y qué necesitan?

376
00:16:25,680 --> 00:16:29,220
Necesito que le dé la misma
oportunidad que le daría a un chico.

377
00:16:30,330 --> 00:16:31,429
¿O qué?

378
00:16:31,430 --> 00:16:33,200
O usted y yo vamos a tener problemas.

379
00:16:35,820 --> 00:16:38,230
Y no queremos eso, ¿verdad?

380
00:16:38,240 --> 00:16:40,260
Verdad.

381
00:16:42,620 --> 00:16:45,159
Vale, a ver lo que puedes hacer, chica.

382
00:16:45,160 --> 00:16:46,630
Aquí tienes.

383
00:16:55,400 --> 00:16:56,799
Lánzala ahí, pequeña.

384
00:16:56,800 --> 00:16:58,120
Tengo miedo.

385
00:16:58,130 --> 00:17:00,269
La nana ha montado un espectáculo.

386
00:17:00,270 --> 00:17:02,439
¡No es momento de tener miedo!

387
00:17:02,440 --> 00:17:04,080
¿Vamos a hacer esto o qué?

388
00:17:04,140 --> 00:17:05,619
¡Paciencia!

389
00:17:05,620 --> 00:17:07,690
Lanza la puta pelota.

390
00:17:15,190 --> 00:17:19,090
No soy más que una chica, pero
creo que eso es un strike.

391
00:17:20,030 --> 00:17:21,400
No está mal.

392
00:17:23,460 --> 00:17:24,769
Ya hemos vuelto.

393
00:17:24,770 --> 00:17:25,999
¿Qué tal ha ido?

394
00:17:26,000 --> 00:17:27,399
¡Ha conseguido entrar en el equipo!

395
00:17:27,400 --> 00:17:29,649
¡Enhorabuena!

396
00:17:29,650 --> 00:17:31,979
Y la nana ha conseguido
una cita con el entrenador.

397
00:17:31,980 --> 00:17:33,190
¿Qué?

398
00:17:33,870 --> 00:17:36,250
Ha sido una tarde productiva.

399
00:17:42,470 --> 00:17:45,819
En aquel entonces, la gasolina
solo costaba 20 centavos el litro.

400
00:17:47,030 --> 00:17:49,529
No es que hubiera algún
sitio al que valiera

401
00:17:49,530 --> 00:17:51,259
la pena ir.

402
00:17:51,260 --> 00:17:53,900
¿Dijo que Veronica iba a volver pronto?

403
00:17:53,920 --> 00:17:56,650
Seguro que llega en cualquier momento.

404
00:17:56,670 --> 00:18:01,010
Deja que te enseñe mi
colección de campanas antiguas.

405
00:18:08,980 --> 00:18:10,210
Por favor, pare.

