1
00:00:07,851 --> 00:00:10,392
_

2
00:01:04,836 --> 00:01:09,836
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --

3
00:01:33,275 --> 00:01:36,218
_

4
00:01:40,539 --> 00:01:42,138
Commander McGarrett.

5
00:01:42,170 --> 00:01:44,203
I'm Agent Coen.

6
00:01:45,210 --> 00:01:47,327
These are my partners,
Detective Danny Williams,

7
00:01:47,352 --> 00:01:49,119
Captain Lou Grover.

8
00:01:49,144 --> 00:01:51,062
What can I do for you?

9
00:01:51,453 --> 00:01:54,053
There's a faction of the Sinaloa Cartel

10
00:01:54,078 --> 00:01:57,337
run by a woman named Carmen Lucia Perez.

11
00:01:57,362 --> 00:01:58,992
I'm sure you've heard of her?

12
00:01:59,047 --> 00:02:00,246
Yeah, of course.

13
00:02:00,358 --> 00:02:01,820
What about her?

14
00:02:01,852 --> 00:02:04,156
For the past three years,
Central Intelligence and the DEA

15
00:02:04,181 --> 00:02:05,487
have been trying to take her down.

16
00:02:06,156 --> 00:02:07,748
Now, we were able to
penetrate her operation

17
00:02:07,780 --> 00:02:09,598
in Mexico and get very close to her.

18
00:02:10,007 --> 00:02:10,803
And?

19
00:02:11,219 --> 00:02:14,320
And unfortunately, Edson Cavallo,

20
00:02:14,345 --> 00:02:16,779
one of our officers we
had in-country, was killed.

21
00:02:18,849 --> 00:02:20,115
I'm very sorry about that, uh,

22
00:02:20,140 --> 00:02:21,843
but what does it have to do with him?

23
00:02:23,854 --> 00:02:25,687
My director wanted
you to know that it was

24
00:02:25,712 --> 00:02:27,500
our other officer who
pulled the trigger.

25
00:02:27,525 --> 00:02:29,765
Shelburne.

26
00:02:32,386 --> 00:02:34,062
Your mother.

27
00:02:37,296 --> 00:02:39,668
No, your intel's bad.

28
00:02:39,953 --> 00:02:42,381
We had a man on the ground
in Mexico retrieve the slug

29
00:02:42,406 --> 00:02:44,173
from Cavallo's body at the morgue.

30
00:02:44,198 --> 00:02:46,789
The bullet came from Shelburne's
government-issue firearm.

31
00:02:46,814 --> 00:02:50,312
There is no way my mother
killed a fellow CIA officer.

32
00:02:50,460 --> 00:02:52,648
We want to bring
Shelburne back home safely,

33
00:02:52,716 --> 00:02:54,817
hear the story from her directly.

34
00:02:54,885 --> 00:02:56,485
So I go downrange to get my mother,

35
00:02:56,554 --> 00:02:58,821
and while I'm there, you
ask me to take out Lucia?

36
00:02:58,846 --> 00:03:00,758
Because you can't do the
job yourself. Is that it?

37
00:03:00,825 --> 00:03:03,139
We're offering you the chance to save
your mother here, Commander.

38
00:03:03,164 --> 00:03:04,760
Is that right? Let me
ask you a question:

39
00:03:04,785 --> 00:03:07,218
why didn't Langley contact me directly?

40
00:03:08,299 --> 00:03:09,437
Let me help you.

41
00:03:09,462 --> 00:03:11,378
You went through the State
Department in Colombia

42
00:03:11,402 --> 00:03:13,757
because this operation is now disavowed.

43
00:03:13,844 --> 00:03:15,648
Because if Shelburne's gone rogue,

44
00:03:15,673 --> 00:03:17,551
then there could be blood
on the government's hands.

45
00:03:17,575 --> 00:03:19,419
Right, but you'd
rather bloody these hands

46
00:03:19,443 --> 00:03:20,843
- instead.
- If you decline

47
00:03:20,868 --> 00:03:23,240
this proposition, we can't promise
this will end well for her.

48
00:03:23,265 --> 00:03:26,058
This woman gave up her
life for this country.

49
00:03:26,083 --> 00:03:28,912
Uh, she gave up her family
for your agency. You know that?

50
00:03:28,937 --> 00:03:30,552
It's a brand-new world, Commander.

51
00:03:30,621 --> 00:03:32,914
The people I work for
don't know your mother.

52
00:03:32,939 --> 00:03:35,023
To them, she's just a compromised asset.

53
00:03:35,048 --> 00:03:38,193
- And I don't know you.
- Listen, I understand you're upset.

54
00:03:38,305 --> 00:03:40,906
I'm just the messenger here.

55
00:03:40,931 --> 00:03:43,031
- Commander.
- What?

56
00:03:43,056 --> 00:03:44,781
Read the brief.

57
00:03:47,664 --> 00:03:50,038
You now have all the
details you need for infil,

58
00:03:50,398 --> 00:03:53,304
including your point man in Colombia.

59
00:03:53,329 --> 00:03:55,711
What are you talking about, Colombia?
Why wouldn't I fly into Mexico?

60
00:03:55,779 --> 00:03:57,824
Lucia's got a lot of Mexican
officials in her pocket,

61
00:03:57,848 --> 00:04:00,549
gets advanced warnings
of any flagged operators

62
00:04:00,574 --> 00:04:03,241
or law enforcement specialists
entering the country.

63
00:04:03,531 --> 00:04:06,799
- That's great.
- And I need to be clear here.

64
00:04:06,824 --> 00:04:09,857
If you participate, you do it alone.

65
00:04:09,882 --> 00:04:12,842
Aside from your point man
in Bogotá, you fly alone,

66
00:04:12,867 --> 00:04:15,063
you operate alone.

67
00:04:15,216 --> 00:04:16,816
Director's orders.

68
00:04:21,783 --> 00:04:23,215
And also, Commander,

69
00:04:23,240 --> 00:04:24,806
if you fail to follow those orders,

70
00:04:24,831 --> 00:04:26,842
or you and Shelburne
attempt reentry into the U.S.

71
00:04:26,867 --> 00:04:29,221
without killing or
capturing Carmen Lucia,

72
00:04:29,276 --> 00:04:30,956
your next conversation
will be with someone

73
00:04:30,981 --> 00:04:32,247
much higher up than me.

74
00:04:49,701 --> 00:04:51,267
I got to go find Doris.

75
00:04:52,609 --> 00:04:54,568
They estimate upward of
20 tons of product

76
00:04:54,593 --> 00:04:56,544
coming into the U.S. every month.

77
00:04:58,109 --> 00:05:00,862
This is her, Carmen Lucia Perez.

78
00:05:01,766 --> 00:05:04,139
Lucia's always preferred
the company of women,

79
00:05:04,164 --> 00:05:05,663
biblically speaking.

80
00:05:05,976 --> 00:05:07,332
Doris was smart.

81
00:05:07,357 --> 00:05:08,889
She saw this as her way in.

82
00:05:12,468 --> 00:05:15,461
This file was labeled La Tela de Araña,

83
00:05:15,486 --> 00:05:17,052
which means The Spider's Web.

84
00:05:17,077 --> 00:05:18,945
Check this out.

85
00:05:23,695 --> 00:05:27,742
All right. Nobody outside of the
cartel has spent this much time,

86
00:05:27,767 --> 00:05:29,960
gotten as close to Lucia and lived.

87
00:05:30,657 --> 00:05:33,258
All right, so we don't know
exactly what the plan is,

88
00:05:33,283 --> 00:05:35,737
but Doris has always
done things her own way.

89
00:05:35,762 --> 00:05:37,073
Yeah, but when you start breaking

90
00:05:37,097 --> 00:05:39,468
that many trade-craft rules downrange,

91
00:05:39,680 --> 00:05:42,014
it completely freaks
out Central Intelligence.

92
00:05:42,039 --> 00:05:43,617
So that leaves us only two scenarios.

93
00:05:43,642 --> 00:05:45,656
Either Steve is gonna have
to go in there and get her,

94
00:05:45,681 --> 00:05:48,742
or the implication is that
they have so much dirt on Doris

95
00:05:48,767 --> 00:05:51,468
that they're gonna be able to
put her away for a long time.

96
00:05:51,493 --> 00:05:52,882
They're not gonna put her away.

97
00:05:52,907 --> 00:05:55,114
If this doesn't go the way they
want it, they're gonna kill her.

98
00:05:55,139 --> 00:05:56,546
Coen suggested they have

99
00:05:56,571 --> 00:05:58,000
a termination order planned for Doris.

100
00:05:58,025 --> 00:06:00,332
No... this is a highly
explosive situation

101
00:06:00,357 --> 00:06:01,648
to be walking into, Steve.

102
00:06:01,673 --> 00:06:03,289
Wh-What exactly is your plan?

103
00:06:03,314 --> 00:06:05,372
This is my point man in Bogotá,

104
00:06:05,526 --> 00:06:07,896
DEA Captain Mateo Dias.

105
00:06:07,921 --> 00:06:10,068
I get myself into Colombia,

106
00:06:10,093 --> 00:06:13,598
this guy gets me over the border
into Panama with no footprint.

107
00:06:13,623 --> 00:06:15,960
From there, he boards a
cargo plane into Mexico.

108
00:06:15,985 --> 00:06:17,945
- And then what?
- There's a CIA safe house

109
00:06:17,970 --> 00:06:21,272
and weapons cache in Sinaloa
that should facilitate all my needs.

110
00:06:21,297 --> 00:06:23,953
So they say. And that
we cannot be involved.

111
00:06:23,978 --> 00:06:25,570
The Secretary of Defense weighed in.

112
00:06:25,595 --> 00:06:27,859
McGarrett only.

113
00:06:28,048 --> 00:06:29,747
Wait, why is the Pentagon involved

114
00:06:29,772 --> 00:06:31,334
in an unsanctioned operation?

115
00:06:31,359 --> 00:06:33,671
These are murky waters.

116
00:06:33,696 --> 00:06:35,495
I just need to get downrange,

117
00:06:35,635 --> 00:06:37,602
kill Lucia, and get Doris the hell out.

118
00:06:39,320 --> 00:06:41,335
Steve, look at this.
D-Does this kind of thing

119
00:06:41,360 --> 00:06:42,793
look like a one-man operation?

120
00:06:42,818 --> 00:06:43,835
Because to me, it looks like

121
00:06:43,860 --> 00:06:45,994
- a suicide mission.
- I said the same thing.

122
00:06:46,019 --> 00:06:48,584
There's a possibility that
if I can't hold the line,

123
00:06:48,609 --> 00:06:50,201
Junior comes downrange

124
00:06:50,226 --> 00:06:51,187
- to watch my six.
- Sir?

125
00:06:51,212 --> 00:06:54,017
I'm just talking about
absolute, worst-case scenario.

126
00:06:54,174 --> 00:06:56,107
You do not make that
decision unilaterally,

127
00:06:56,132 --> 00:06:57,565
no matter how much time goes by.

128
00:06:57,590 --> 00:06:59,023
If this turns into a-a deep cover,

129
00:06:59,048 --> 00:07:00,296
long-term operation, so be it.

130
00:07:00,328 --> 00:07:02,295
You only move after I reach out.

131
00:07:02,320 --> 00:07:03,819
- Is that clear?
- Copy.

132
00:07:03,932 --> 00:07:06,009
Okay, uh, just so we're all clear,

133
00:07:06,034 --> 00:07:08,811
uh, you're go into the cartel's backyard

134
00:07:08,836 --> 00:07:10,647
and you're gonna take out
the most heavily-guarded

135
00:07:10,672 --> 00:07:12,560
human being on the planet,

136
00:07:12,629 --> 00:07:15,752
you're gonna walk out with your
mother, who's there voluntarily,

137
00:07:15,777 --> 00:07:17,610
- by the way.
- I mean, it's-it's,

138
00:07:17,635 --> 00:07:19,735
uh, it's beyond crazy.

139
00:07:19,892 --> 00:07:21,825
Is that your official position on this?

140
00:07:21,850 --> 00:07:22,982
I don't have, uh,

141
00:07:23,007 --> 00:07:24,318
an official position.
It's-it's your mother.

142
00:07:24,343 --> 00:07:26,023
You're gonna do what
you're gonna do, so...

143
00:07:31,570 --> 00:07:32,736
Lou?

144
00:07:32,805 --> 00:07:35,206
Like it or not, man,
that's your mother, and if you don't

145
00:07:35,230 --> 00:07:36,629
go down there and see for yourself,

146
00:07:36,654 --> 00:07:38,721
you're gonna regret it
for the rest of your life.

147
00:07:45,081 --> 00:07:48,351
_

148
00:07:54,749 --> 00:07:56,523
You've been driving
for ten hours straight.

149
00:07:56,548 --> 00:07:58,307
You want to switch out?

150
00:07:58,332 --> 00:07:59,731
I'm fine, thank you.

151
00:07:59,932 --> 00:08:01,865
We got to be getting close, you know?

152
00:08:01,890 --> 00:08:03,857
We are.

153
00:08:04,359 --> 00:08:07,404
Run me through the
plan one last time, huh?

154
00:08:07,429 --> 00:08:09,523
Dias, again with this?

155
00:08:09,942 --> 00:08:12,343
Humor me, Commander.

156
00:08:12,368 --> 00:08:14,045
You're gonna drop me
at a small fishing port

157
00:08:14,069 --> 00:08:17,670
at the southern edge of Turbo,
where a boat, the Juarez,

158
00:08:17,695 --> 00:08:19,895
is gonna take me through Panama City.

159
00:08:20,008 --> 00:08:23,376
I'm gonna ask the captain one
question: "¿Qué pescan?"

160
00:08:23,401 --> 00:08:26,135
He's gonna respond with "Marlin negro."

161
00:08:26,160 --> 00:08:28,325
If he says anything
else, I'll walk away.

162
00:08:28,350 --> 00:08:30,350
And?

163
00:08:30,898 --> 00:08:33,474
Once in Panama, I board
a small cargo plane,

164
00:08:33,499 --> 00:08:35,432
which is gonna take me
through to Mexico City.

165
00:08:35,457 --> 00:08:37,390
From there, I'm on my own.

166
00:08:37,851 --> 00:08:39,569
Good.

167
00:08:39,594 --> 00:08:41,601
At least one of us
will sleep well tonight.

168
00:08:42,264 --> 00:08:45,531
Here, give this to the pilot
at the airstrip in Panama.

169
00:08:49,604 --> 00:08:51,484
You trust these coyotes?

170
00:08:51,807 --> 00:08:53,640
With my blood.

171
00:09:01,116 --> 00:09:02,415
We good here?

172
00:09:02,440 --> 00:09:03,806
We're good.

173
00:09:06,688 --> 00:09:07,854
Alto.

174
00:09:13,460 --> 00:09:14,771
I thought you just said we're good.

175
00:09:15,507 --> 00:09:16,729
I'm sure we are.

176
00:09:17,282 --> 00:09:18,921
This is Colombia, my friend.

177
00:09:29,710 --> 00:09:32,029
Buenas tardes, caballeros.

178
00:09:32,395 --> 00:09:34,061
Identificación, por favor.

179
00:10:05,812 --> 00:10:07,324
Drive, Dias, drive, drive,

180
00:10:07,349 --> 00:10:10,249
drive, drive, drive, drive.

181
00:10:20,246 --> 00:10:21,412
Dias.

182
00:10:28,361 --> 00:10:29,494
Dias?

183
00:11:19,186 --> 00:11:21,416
_

184
00:11:50,042 --> 00:11:52,442
Hey, gringo...

185
00:12:03,822 --> 00:12:04,955
Okay.

186
00:12:07,426 --> 00:12:08,725
Gracias.

187
00:12:10,439 --> 00:12:11,305
De nada.

188
00:12:11,330 --> 00:12:12,330
Cuídate.

189
00:12:35,529 --> 00:12:37,529
_

190
00:12:39,273 --> 00:12:41,153
Did he say he wanted us
to come back in so late?

191
00:12:41,193 --> 00:12:43,026
No, just that he wanted us all here now.

192
00:12:43,095 --> 00:12:44,861
You think it's news about the boss?

193
00:12:44,886 --> 00:12:46,541
Come on, just go.

194
00:12:47,674 --> 00:12:49,065
Yo, thanks for coming.

195
00:12:49,134 --> 00:12:51,034
Yeah, sure, sure.

196
00:12:51,059 --> 00:12:52,536
Now you want to tell us what's going on.

197
00:12:53,619 --> 00:12:55,538
I found him.

198
00:12:56,107 --> 00:12:57,494
I found Steve.

199
00:13:00,222 --> 00:13:01,588
You did what?

200
00:13:01,613 --> 00:13:04,001
Yeah. I figured if
Steve was still alive,

201
00:13:04,026 --> 00:13:05,759
he would be in Sinaloa by now, so,

202
00:13:05,784 --> 00:13:07,128
for the past three weeks
I've been filtering through

203
00:13:07,152 --> 00:13:09,072
satellite footage at Culiacán.

204
00:13:09,097 --> 00:13:11,119
So that's what all the
all-nighters have been about?

205
00:13:11,144 --> 00:13:12,940
- Yeah.
- Despite the fact that

206
00:13:12,965 --> 00:13:14,391
he specifically told you
not to look for him.

207
00:13:14,459 --> 00:13:15,680
Yeah, well, I can't just
sit around not knowing

208
00:13:15,705 --> 00:13:17,427
whether he's dead or alive.

209
00:13:17,452 --> 00:13:19,565
What'd you find, Junior?

210
00:13:19,658 --> 00:13:21,309
The average male height
in Mexico is five foot

211
00:13:21,333 --> 00:13:22,432
to five-foot-seven.

212
00:13:22,544 --> 00:13:24,444
There's an algorithm
that uses time stamp

213
00:13:24,469 --> 00:13:25,502
to determine sun angle

214
00:13:25,570 --> 00:13:27,148
and then people's
height by their shadows.

215
00:13:27,172 --> 00:13:28,449
So I started following
up on leads on anyone

216
00:13:28,473 --> 00:13:30,524
who was six-foot-plus.

217
00:13:30,549 --> 00:13:32,742
I cross-referenced
those with local traffic

218
00:13:32,767 --> 00:13:34,752
and CCTV footage and
hit a bunch of dead ends

219
00:13:34,777 --> 00:13:36,658
until... I found this.

220
00:13:38,158 --> 00:13:39,737
A target in Old Town.

221
00:13:39,762 --> 00:13:41,584
He repeats the same loop twice a week

222
00:13:41,609 --> 00:13:43,009
through the open-air market.

223
00:13:45,768 --> 00:13:47,134
What do you want to do?

224
00:13:47,159 --> 00:13:49,337
We're not gonna do anything.
Uh, obviously, I'm very happy

225
00:13:49,361 --> 00:13:51,928
that he's alive, but, uh,
he specifically told us

226
00:13:51,953 --> 00:13:53,173
he wanted to do this alone.

227
00:13:53,198 --> 00:13:54,509
Yeah, but he said that
I could watch his six.

228
00:13:54,533 --> 00:13:55,799
You heard him say that, yes?

229
00:13:55,867 --> 00:13:57,610
I heard him say that he'd
call you if he needed you,

230
00:13:57,635 --> 00:13:58,901
which he has not done.

231
00:13:58,926 --> 00:14:00,860
Danny, the reason why
he hasn't moved in yet

232
00:14:00,885 --> 00:14:02,630
is because he can't
figure out how to go live

233
00:14:02,655 --> 00:14:03,732
without getting himself killed.

234
00:14:03,757 --> 00:14:05,034
We all saw what he was up against.

235
00:14:05,557 --> 00:14:07,092
And the reason why he hasn't called

236
00:14:07,117 --> 00:14:09,096
is because he doesn't want
to jeopardize anyone's safety,

237
00:14:09,121 --> 00:14:10,487
especially his and Doris's.

238
00:14:10,512 --> 00:14:11,911
And he isn't about to walk away

239
00:14:11,936 --> 00:14:13,335
from his mother out there either.

240
00:14:13,360 --> 00:14:15,505
There's no way, which means we
can continue holding our breath

241
00:14:15,530 --> 00:14:17,930
and living in hope, or
you can nod your head

242
00:14:17,955 --> 00:14:20,422
and bless me and the SEALs to
go in there and help him out.

243
00:14:21,096 --> 00:14:23,768
Danny, this is the move,
even if Steve can't say it.

244
00:15:15,480 --> 00:15:17,978
_

245
00:15:35,038 --> 00:15:37,017
What's in the bag?

246
00:15:46,658 --> 00:15:48,369
Carmen Lucia got you running around,

247
00:15:48,394 --> 00:15:49,960
paying her people off now?

248
00:15:52,078 --> 00:15:53,791
What the hell are you doing here?

249
00:15:53,816 --> 00:15:55,176
How long have you been tracking me?

250
00:15:55,367 --> 00:15:57,267
Long enough to watch you murder someone.

251
00:15:58,513 --> 00:15:59,812
The guy at the port, who was he?

252
00:16:00,764 --> 00:16:02,174
You have no idea what
you're talking about.

253
00:16:02,198 --> 00:16:03,198
I didn't murder anyone.

254
00:16:03,233 --> 00:16:05,439
You were there. It was your gun.

255
00:16:06,736 --> 00:16:09,385
Where's your partner?
What happened to him?

256
00:16:09,869 --> 00:16:11,514
Look, you don't understand
what's happening here,

257
00:16:11,539 --> 00:16:12,752
and I don't have time to explain,

258
00:16:12,777 --> 00:16:14,477
but please trust me.

259
00:16:14,885 --> 00:16:16,129
Get the hell out of this country,

260
00:16:16,153 --> 00:16:17,753
and I'll contact you ASAP.

261
00:16:17,822 --> 00:16:19,254
No, no, you won't.

262
00:16:19,367 --> 00:16:21,100
And I ain't leaving without you.

263
00:16:21,125 --> 00:16:22,636
You're right, I don't
know what's going on here,

264
00:16:22,660 --> 00:16:24,993
but I have my theories, and I know you.

265
00:16:25,106 --> 00:16:27,273
Which means there is no
way in good conscience

266
00:16:27,298 --> 00:16:28,964
that I can walk away from this one.

267
00:16:33,142 --> 00:16:35,181
Whatever you think, stop thinking it.

268
00:16:35,206 --> 00:16:36,905
Yes, my mission went sideways,

269
00:16:36,930 --> 00:16:39,464
but I swear to you, I'm staying dark

270
00:16:39,489 --> 00:16:40,988
for the right reasons.

271
00:16:41,189 --> 00:16:42,388
Your life will be compromised

272
00:16:42,413 --> 00:16:44,166
in a way that I can't help you, Steve,

273
00:16:44,191 --> 00:16:46,158
if you don't leave this
country immediately.

274
00:16:46,183 --> 00:16:48,236
My life was compromised the
day you walked out of it.

275
00:16:50,900 --> 00:16:53,422
So, now, you and I,
we're gonna walk out of here together.

276
00:16:53,447 --> 00:16:54,479
You understand me?

277
00:16:54,916 --> 00:16:57,244
There's a rear entrance
through this restroom.

278
00:16:57,928 --> 00:16:59,094
Move. Come on.

279
00:17:02,080 --> 00:17:04,266
God help me,

280
00:17:04,314 --> 00:17:06,958
if you blow this for me and we survive,

281
00:17:07,416 --> 00:17:08,848
I may just kill you myself.

282
00:17:12,041 --> 00:17:12,985
Buenos días.

283
00:17:13,010 --> 00:17:14,443
Buenos días...

284
00:17:14,512 --> 00:17:16,445
¿Cómo está? Estoy bien, estoy bien.

285
00:17:50,212 --> 00:17:51,311
Steve!

286
00:17:51,336 --> 00:17:53,836
Steve!

287
00:17:55,212 --> 00:17:56,741
What the hell are you doing here?

288
00:18:04,721 --> 00:18:06,921
What did I tell you?

289
00:18:07,161 --> 00:18:10,162
It's been so long, I couldn't remember.

290
00:18:13,618 --> 00:18:14,850
So...

291
00:18:17,057 --> 00:18:18,337
I had to make sure the cartel

292
00:18:18,392 --> 00:18:20,659
believed that both
me and Dias were dead.

293
00:18:20,728 --> 00:18:23,221
Hence me living in a hole
for the last couple of months.

294
00:18:26,000 --> 00:18:27,361
How'd you find me?

295
00:18:28,402 --> 00:18:29,965
Same way you'd find me.

296
00:18:31,572 --> 00:18:33,038
Look,

297
00:18:33,063 --> 00:18:34,106
I know you wanted to do this alone,

298
00:18:34,131 --> 00:18:35,645
but I had to come ask you myself.

299
00:18:36,810 --> 00:18:37,743
Why haven't you moved in yet

300
00:18:37,768 --> 00:18:39,635
and why are you still in-country, Steve?

301
00:18:42,413 --> 00:18:44,180
I listen to the chatter.

302
00:18:44,205 --> 00:18:46,472
I take notes and follow
along the best I can, but...

303
00:18:46,638 --> 00:18:48,567
Doris is rarely alone.

304
00:18:48,763 --> 00:18:50,996
Well, you intercepted any
comms that involved your mom?

305
00:18:51,425 --> 00:18:53,525
No, but I had a
conversation with her today.

306
00:18:53,550 --> 00:18:54,482
What?

307
00:18:54,595 --> 00:18:57,485
You spoke to Doris
in person? Where? How?

308
00:18:57,510 --> 00:18:58,609
Right here.

309
00:18:58,766 --> 00:19:00,243
We had less than two minutes together.

310
00:19:00,267 --> 00:19:02,100
I threw her a lifeline.
She cut the rope.

311
00:19:02,169 --> 00:19:04,036
You want to pull her out?

312
00:19:04,104 --> 00:19:05,559
That's exactly what I want to do.

313
00:19:05,584 --> 00:19:07,215
Something's very wrong here.

314
00:19:08,275 --> 00:19:10,042
What do you mean?

315
00:19:10,067 --> 00:19:11,500
Let's just say

316
00:19:11,525 --> 00:19:13,058
I've seen things

317
00:19:13,083 --> 00:19:14,416
that tells me she's unstable

318
00:19:14,441 --> 00:19:15,551
and she needs to be removed.

319
00:19:15,576 --> 00:19:16,787
Well, she didn't leave
with you, so I'm guessing

320
00:19:16,812 --> 00:19:17,812
she thinks she has

321
00:19:17,837 --> 00:19:18,981
this whole situation under control?

322
00:19:19,006 --> 00:19:20,856
Yeah, but she doesn't,
all right? Trust me.

323
00:19:21,121 --> 00:19:22,299
We're gonna go in, we're gonna

324
00:19:22,323 --> 00:19:24,056
pull her out. We'll comb through

325
00:19:24,081 --> 00:19:25,754
the details afterwards.

326
00:19:26,226 --> 00:19:28,067
Hey, boss.

327
00:19:28,092 --> 00:19:29,959
Just out of interest,

328
00:19:30,140 --> 00:19:31,940
what would you have done
if we didn't turn up?

329
00:19:40,295 --> 00:19:42,307
All right, psycho.

330
00:19:43,577 --> 00:19:44,951
ANFO works.

331
00:19:44,976 --> 00:19:45,908
We'll use it.

332
00:19:46,313 --> 00:19:47,579
What about guns?

333
00:19:47,604 --> 00:19:49,871
You hit that cache yet?

334
00:19:49,983 --> 00:19:50,782
Yeah.

335
00:19:50,807 --> 00:19:52,373
Once. It's good.

336
00:19:52,486 --> 00:19:54,319
Figured I'd grab something
bigger on the day.

337
00:19:55,216 --> 00:19:56,348
When do you want to move?

338
00:19:56,510 --> 00:19:57,743
We got wheels?

339
00:19:58,922 --> 00:20:00,488
Yeah.

340
00:20:03,664 --> 00:20:05,597
All right, let's hit the cache.

341
00:20:05,666 --> 00:20:07,599
Then we'll gear up an
early-morning wake-up call

342
00:20:07,668 --> 00:20:09,768
for Lucia.

343
00:20:14,608 --> 00:20:15,964
Hey, Joons,

344
00:20:15,989 --> 00:20:18,066
- can you hear us?
- Yeah, I got you.

345
00:20:18,178 --> 00:20:19,644
Got the animal with you?

346
00:20:19,713 --> 00:20:22,221
- Yeah, he's right here.
- Hey.

347
00:20:22,246 --> 00:20:23,615
It's good to hear your voice, buddy.

348
00:20:23,640 --> 00:20:25,106
You, too, Danny.

349
00:20:25,263 --> 00:20:26,362
Guys, listen up.

350
00:20:26,387 --> 00:20:28,387
After some gentle persuasion from Lou,

351
00:20:28,412 --> 00:20:32,027
Coen released the CIA's full,
unredacted file on Carmen Lucia.

352
00:20:32,052 --> 00:20:34,170
And after some digging,
we found travel documents

353
00:20:34,195 --> 00:20:35,461
related to Doris.

354
00:20:35,486 --> 00:20:37,083
Seems Doris left Mexico

355
00:20:37,108 --> 00:20:39,041
and went to Switzerland,
traveling under the name

356
00:20:39,066 --> 00:20:40,298
Shelly Mettler.

357
00:20:40,411 --> 00:20:42,519
- When was this?
- Ten weeks ago.

358
00:20:42,544 --> 00:20:44,879
The Swiss Department of
Defense and Civil Protection

359
00:20:44,904 --> 00:20:46,616
lost track of her after she left

360
00:20:46,640 --> 00:20:48,240
Zurich's Kloten Airport.

361
00:20:48,265 --> 00:20:50,599
That was the Agency's last
update before the redaction.

362
00:20:50,624 --> 00:20:53,035
All right, are we thinking
cartel banking transactions?

363
00:20:53,060 --> 00:20:54,326
Steve, we think Doris might be

364
00:20:54,351 --> 00:20:56,251
in this thing deeper than we thought.

365
00:20:57,199 --> 00:20:58,765
Roger that. We're on the move.

366
00:21:09,425 --> 00:21:11,525
You're about to discover the truth.

367
00:21:11,550 --> 00:21:13,383
You ready for this?

368
00:21:23,467 --> 00:21:25,385
I've been having this dream.

369
00:21:26,714 --> 00:21:28,042
Every night.

370
00:21:28,452 --> 00:21:30,090
I wake up and, uh...

371
00:21:31,583 --> 00:21:33,295
she's sitting on the edge of the bed.

372
00:21:33,320 --> 00:21:35,056
She's reading to me, like
when I was a kid, you know?

373
00:21:36,028 --> 00:21:37,834
I'm looking up at her.
I can see the book,

374
00:21:37,858 --> 00:21:38,935
it's Moby Dick, and I can see

375
00:21:38,959 --> 00:21:41,115
her lips moving. But I can't hear...

376
00:21:42,541 --> 00:21:44,040
so I say her name.

377
00:21:44,065 --> 00:21:46,332
And, um, she just keeps reading.

378
00:21:46,540 --> 00:21:47,699
And I panic, right?

379
00:21:47,724 --> 00:21:50,533
I start yelling. And then I realize...

380
00:21:52,017 --> 00:21:54,206
she can't hear me either.

381
00:21:54,274 --> 00:21:56,241
She shuts the book and she smiles at me

382
00:21:56,266 --> 00:21:58,380
and then she kisses
my head and she leaves.

383
00:21:59,575 --> 00:22:01,688
Every night I wake up drenched in sweat.

384
00:22:05,695 --> 00:22:07,920
I'm not ready to lose her, Junior.

385
00:22:13,622 --> 00:22:15,264
I just pray to God my
decision to go in there

386
00:22:15,289 --> 00:22:16,355
is the right one.

387
00:22:18,879 --> 00:22:20,245
Copy.

388
00:22:23,920 --> 00:22:26,488
All right, this morning's
deal goes down right here.

389
00:22:27,339 --> 00:22:29,486
All right, you sure? Because
we only got one shot at this.

390
00:22:29,511 --> 00:22:33,024
Ah, Lucia has 100% exclusivity
in this entire port.

391
00:22:33,473 --> 00:22:36,040
Today, she's meeting
somebody called Rosita.

392
00:22:36,065 --> 00:22:37,486
That name's been coming up in the comms

393
00:22:37,511 --> 00:22:38,944
I've been monitoring.

394
00:22:39,221 --> 00:22:40,965
Rosita? Who is that?
Another cartel boss?

395
00:22:40,990 --> 00:22:43,570
I don't know, but the meet's
going down today.

396
00:22:43,595 --> 00:22:45,082
- All right?
- All right.

397
00:22:48,043 --> 00:22:49,778
Just hold up a second.

398
00:22:52,223 --> 00:22:54,857
I don't even know how to
start to say thank you...

399
00:22:55,585 --> 00:22:57,608
to you guys for having my
back, so I'm not gonna try,

400
00:22:57,633 --> 00:22:59,333
but I will say this:

401
00:22:59,650 --> 00:23:01,002
What we're about to do

402
00:23:01,027 --> 00:23:03,460
is completely insane on
every level. All right?

403
00:23:03,485 --> 00:23:05,752
Our chances of success
are extremely low.

404
00:23:05,777 --> 00:23:07,677
We're going up against
a much larger army

405
00:23:07,702 --> 00:23:08,935
of complete animals,

406
00:23:09,095 --> 00:23:11,495
who, and I promise you, if
they get their hands on us

407
00:23:11,520 --> 00:23:12,560
and this thing goes south,

408
00:23:12,822 --> 00:23:14,422
will make us wish

409
00:23:14,447 --> 00:23:16,481
that they'd put a bullet in our heads.

410
00:23:17,651 --> 00:23:20,392
Well, at least we get tortured together?

411
00:23:20,504 --> 00:23:21,670
Hmm?

412
00:23:24,240 --> 00:23:26,341
- Nice speech, though, Steve.
- Yeah.

413
00:23:26,887 --> 00:23:30,201
- Yeah, we good?
- Yeah.

414
00:23:32,239 --> 00:23:33,171
Now let's get it.

415
00:23:33,196 --> 00:23:34,662
Hoo-yah.

416
00:23:51,262 --> 00:23:53,725
I got movement, south road.

417
00:24:00,167 --> 00:24:02,061
Fellas, I got Rosita.

418
00:24:02,086 --> 00:24:04,002
- Where is she?
- On the water.

419
00:24:04,071 --> 00:24:05,967
Rosita isn't a person.

420
00:24:05,992 --> 00:24:08,571
She's a 900-foot Panamax
container vessel.

421
00:24:08,969 --> 00:24:09,868
Copy that.

422
00:24:10,976 --> 00:24:13,645
Everybody see that mini
sub on the trailer?

423
00:24:17,799 --> 00:24:19,552
That sub is a drug shuttle.

424
00:24:19,690 --> 00:24:21,857
There's a lot of
product here today, boys.

425
00:24:21,882 --> 00:24:23,449
Everybody stay sharp.

426
00:24:26,366 --> 00:24:28,120
We're looking at about 50 targets.

427
00:24:28,145 --> 00:24:29,474
Sounds fun.

428
00:24:34,348 --> 00:24:35,923
I got your mom, Steve.

429
00:24:36,817 --> 00:24:38,883
Yeah, I got her, too.

430
00:24:43,927 --> 00:24:45,410
Everybody good?

431
00:24:45,435 --> 00:24:47,101
- Junior?
- Ready.

432
00:24:47,877 --> 00:24:49,552
- Ethan?
- Good.

433
00:24:49,577 --> 00:24:52,201
- Mike, how copy?
- Set.

434
00:24:53,783 --> 00:24:55,802
All right, Junior, it's all you.

435
00:25:10,892 --> 00:25:12,632
Hey, para, para, para, para.

436
00:25:42,746 --> 00:25:43,978
Action.

437
00:26:01,021 --> 00:26:02,587
- Ethan?
- Moving.

438
00:26:15,011 --> 00:26:16,344
Ready on one, Mike.

439
00:26:16,369 --> 00:26:18,069
Copy one.

440
00:26:21,619 --> 00:26:22,651
Ready on two.

441
00:26:24,134 --> 00:26:25,067
Ready.

442
00:26:27,679 --> 00:26:29,646
Copy two.

443
00:26:38,936 --> 00:26:40,035
Where's three?

444
00:26:40,060 --> 00:26:40,992
Ethan, you all right?

445
00:26:41,017 --> 00:26:42,683
Little busy right now.

446
00:26:49,651 --> 00:26:51,184
Mike!

447
00:26:52,801 --> 00:26:54,902
Whenever you're ready, Mike.

448
00:27:06,418 --> 00:27:09,187
- Ethan, you good?
- I'm solid.

449
00:27:09,212 --> 00:27:12,437
- Mike, go on three.
- Copy. Moving!

450
00:28:00,173 --> 00:28:01,918
Hey. You all right?

451
00:28:02,626 --> 00:28:04,487
Where is she?

452
00:28:07,123 --> 00:28:08,454
Huh?

453
00:28:12,004 --> 00:28:13,895
I just asked you a question.

454
00:28:33,312 --> 00:28:34,669
What are you doing?

455
00:28:38,211 --> 00:28:39,886
Oh, that's how this ends?

456
00:28:40,122 --> 00:28:42,122
Huh? You're gonna kill me now?

457
00:28:46,620 --> 00:28:48,723
Why don't you go ahead. Go
ahead and pull that trigger.

458
00:28:49,053 --> 00:28:50,321
Confirm my instincts.

459
00:28:50,946 --> 00:28:52,200
Your instincts?

460
00:28:55,145 --> 00:28:57,746
What are your instincts,
Steve? Come on, tell me.

461
00:28:57,771 --> 00:28:59,404
No. Let me guess. Let me guess.

462
00:28:59,552 --> 00:29:02,119
The world I live in is
no longer black and white?

463
00:29:02,144 --> 00:29:04,018
That I've changed?

464
00:29:04,869 --> 00:29:06,571
Huh? Is that it?

465
00:29:07,334 --> 00:29:09,365
I know you, Doris.

466
00:29:09,704 --> 00:29:11,493
I'm probably the only
person that ever has.

467
00:29:11,518 --> 00:29:12,881
Oh, so it's Doris now?

468
00:29:12,906 --> 00:29:15,025
I know things about Carmen Lucia

469
00:29:15,050 --> 00:29:16,483
that you don't know, all right?

470
00:29:16,590 --> 00:29:18,610
I've seen her victims,
I've read the files.

471
00:29:18,635 --> 00:29:20,578
Why are you so arrogant

472
00:29:20,603 --> 00:29:22,370
to think that I didn't do my research?

473
00:29:22,395 --> 00:29:24,395
That I don't know as much as you do?

474
00:29:24,923 --> 00:29:27,073
How do you think I've gotten this far?

475
00:29:28,550 --> 00:29:30,361
If you'd been doing your research,

476
00:29:30,386 --> 00:29:31,388
then you would have seen

477
00:29:31,413 --> 00:29:34,047
that my relationship with
her is completely different

478
00:29:34,072 --> 00:29:35,972
than any of those other women.

479
00:29:36,403 --> 00:29:38,670
I've actually got
something going on here.

480
00:29:38,695 --> 00:29:40,161
And now you've destroyed it.

481
00:29:40,186 --> 00:29:41,752
North clear. Can't see her.

482
00:29:41,777 --> 00:29:42,876
Steve, how copy?

483
00:29:42,901 --> 00:29:44,175
Good copy. Good copy.

484
00:29:44,584 --> 00:29:45,850
Shelburne secure.

485
00:29:45,875 --> 00:29:47,275
Search the perimeter for Lucia.

486
00:29:50,529 --> 00:29:52,784
Did you kill your partner, Ma?

487
00:29:53,567 --> 00:29:55,263
Huh? You're looking for a payday,

488
00:29:55,288 --> 00:29:56,900
and you killed your partner
to get it, didn't you?

489
00:29:58,591 --> 00:30:01,392
I have to get out of this life, Steve!

490
00:30:01,695 --> 00:30:03,367
I have to!

491
00:30:03,964 --> 00:30:05,163
Oh, my God.

492
00:30:06,877 --> 00:30:08,410
You don't get it, Steve.

493
00:30:09,027 --> 00:30:11,703
I got nothing to show for
all my years in the Agency.

494
00:30:11,771 --> 00:30:13,029
Nothing.

495
00:30:13,054 --> 00:30:16,223
A whole life of-of fear
and, and guilt for what?

496
00:30:16,248 --> 00:30:17,447
For what?

497
00:30:17,472 --> 00:30:19,072
What was the point of it all?

498
00:30:19,143 --> 00:30:20,477
I lost my husband,

499
00:30:20,502 --> 00:30:22,402
my children, I lost my identity.

500
00:30:22,427 --> 00:30:23,454
So you went for a payday?

501
00:30:23,479 --> 00:30:25,798
It's always been so-so clear

502
00:30:25,823 --> 00:30:26,675
for you, hasn't it, Steve?

503
00:30:26,700 --> 00:30:27,799
So clear, so...

504
00:30:27,824 --> 00:30:29,590
- Everything so simple and easy.
- Oh, yeah.

505
00:30:29,615 --> 00:30:30,981
My life's a real cakewalk, Ma.

506
00:30:31,006 --> 00:30:34,287
You have no idea what
this life has done to me.

507
00:30:34,705 --> 00:30:36,938
No idea of my loss.

508
00:30:37,273 --> 00:30:38,801
Stop thinking about yourself

509
00:30:38,826 --> 00:30:40,892
for one second, and think about my loss.

510
00:30:41,492 --> 00:30:44,679
A government that I gave everything to

511
00:30:44,904 --> 00:30:48,272
that has raked every
shred of good out of me

512
00:30:48,297 --> 00:30:49,463
for its own benefit.

513
00:30:50,225 --> 00:30:52,620
A family that never

514
00:30:52,645 --> 00:30:55,913
understood me for the
sacrifices I made...

515
00:30:55,982 --> 00:30:57,343
for them!

516
00:30:58,883 --> 00:31:02,083
You never made those
sacrifices for us, Ma.

517
00:31:02,147 --> 00:31:05,190
I'm-I'm sorry, and I
love you, I do, but I...

518
00:31:05,215 --> 00:31:07,612
I can't cosign this pathology.

519
00:31:07,938 --> 00:31:10,572
I don't care what you do anymore,

520
00:31:10,606 --> 00:31:11,840
Steve, I don't,

521
00:31:11,918 --> 00:31:13,684
because you've just ruined my one chance

522
00:31:14,036 --> 00:31:15,686
that I've worked for

523
00:31:15,799 --> 00:31:19,734
to finally break away from all
of it and do something good.

524
00:31:19,803 --> 00:31:21,603
Where is she, Ma?

525
00:31:23,596 --> 00:31:26,423
All I needed was this one payment.

526
00:31:27,734 --> 00:31:28,975
Ma, where is she?!

527
00:31:45,919 --> 00:31:47,511
I wouldn't do that.

528
00:31:47,604 --> 00:31:49,370
Lay down your weapons.

529
00:31:49,483 --> 00:31:50,546
Now.

530
00:31:59,071 --> 00:32:00,615
And the other.

531
00:32:06,475 --> 00:32:09,267
Who is this man that's
caused so much trouble?

532
00:32:09,336 --> 00:32:10,480
There was too much talk

533
00:32:10,504 --> 00:32:12,604
on the radio about this morning. I...

534
00:32:12,716 --> 00:32:15,984
I warned the men that
we might be compromised.

535
00:32:16,009 --> 00:32:18,343
- You did not answer my question.
- No...

536
00:32:18,412 --> 00:32:22,300
This man and his friends
come and kill all my men,

537
00:32:22,325 --> 00:32:25,094
yet he will not kill you.

538
00:32:25,119 --> 00:32:26,618
Why?

539
00:32:31,666 --> 00:32:34,292
So strange, no?

540
00:32:34,361 --> 00:32:36,795
After I killed your other CIA friend,

541
00:32:36,820 --> 00:32:40,624
I, I thought our
troubles were behind us.

542
00:32:42,968 --> 00:32:46,371
- Stop.
- It's okay.

543
00:32:46,396 --> 00:32:49,263
He can watch you die.

544
00:32:50,186 --> 00:32:51,852
I'm her son.

545
00:32:55,215 --> 00:32:56,622
Her son?

546
00:32:59,945 --> 00:33:02,879
You are the one we missed in Paramillo.

547
00:33:05,055 --> 00:33:06,978
I admire your patience.

548
00:33:07,985 --> 00:33:10,494
And I thank you for your honesty.

549
00:33:12,296 --> 00:33:13,629
On second thought...

550
00:33:15,388 --> 00:33:16,520
Mom!

551
00:33:16,937 --> 00:33:19,171
You can watch each other die.

552
00:33:19,196 --> 00:33:20,462
Mom!

553
00:33:25,420 --> 00:33:27,286
Mom!

554
00:33:27,959 --> 00:33:29,047
Ma.

555
00:33:29,116 --> 00:33:30,549
Field dressing!

556
00:33:30,574 --> 00:33:31,574
Right now!

557
00:33:31,599 --> 00:33:32,932
Hey.

558
00:33:33,086 --> 00:33:35,053
It's okay, Mom. It's okay.

559
00:33:35,078 --> 00:33:36,511
Don't talk, okay?

560
00:33:36,666 --> 00:33:39,968
Don't try to talk. It's okay. I got you.

561
00:33:40,149 --> 00:33:41,415
I got you.

562
00:33:42,473 --> 00:33:43,695
I got you.

563
00:33:44,024 --> 00:33:45,024
Okay?

564
00:33:46,018 --> 00:33:47,084
Okay.

565
00:33:53,774 --> 00:33:56,107
I love you so much.

566
00:33:58,445 --> 00:33:59,895
I'm sorry, baby.

567
00:34:00,984 --> 00:34:03,084
I'm so sorry.

568
00:34:05,897 --> 00:34:07,830
I love you, Ma.

569
00:36:31,722 --> 00:36:34,559
_

570
00:36:54,543 --> 00:36:55,609
Easy.

571
00:36:55,800 --> 00:36:58,000
Easy, easy, easy. Let it
go. Come back. Come on.

572
00:36:58,025 --> 00:37:00,158
Come on, right here. Sit down.

573
00:37:00,183 --> 00:37:01,615
Sit down. Come on.

574
00:37:01,640 --> 00:37:03,640
Come on. Come back. All right, sit down.

575
00:37:13,858 --> 00:37:15,618
You need to sign this.

576
00:37:55,658 --> 00:37:57,705
Just so you know,

577
00:37:58,000 --> 00:37:59,580
Shelburne outfitted that sub

578
00:37:59,605 --> 00:38:01,763
and Lucia's Bentley with
audio and tracking devices.

579
00:38:01,788 --> 00:38:03,251
She stayed on target

580
00:38:03,276 --> 00:38:04,943
till the end.

581
00:38:05,459 --> 00:38:07,045
She did her job.

582
00:38:18,261 --> 00:38:20,074
I'm sorry about your mother, Commander.

583
00:39:14,901 --> 00:39:17,139
Hiya. What are you doing

584
00:39:17,164 --> 00:39:18,696
- in Washington?
- I just...

585
00:39:18,721 --> 00:39:21,324
want to make sure you make
it back to Hawaii, that's all.

586
00:39:23,080 --> 00:39:24,513
That makes sense.

587
00:39:24,538 --> 00:39:25,734
Come in.

588
00:39:25,759 --> 00:39:27,092
Thanks.

589
00:39:38,095 --> 00:39:39,361
"Thank you for your past

590
00:39:39,386 --> 00:39:40,952
"and present service to our country

591
00:39:40,977 --> 00:39:43,372
"and your unyielding commitment

592
00:39:43,397 --> 00:39:45,456
to national security." Wow.

593
00:39:46,608 --> 00:39:48,308
- Thanks.
- Yeah.

594
00:39:49,647 --> 00:39:53,164
Well, big score for the DEA.

595
00:39:54,244 --> 00:39:55,710
Two tons of cocaine

596
00:39:55,735 --> 00:39:57,802
will not be hitting the
streets now 'cause of you.

597
00:39:57,827 --> 00:39:59,627
Yeah, I heard.

598
00:40:04,517 --> 00:40:06,183
I'm sorry about your mom, Steve.

599
00:40:08,648 --> 00:40:10,159
Thank you.

600
00:40:10,650 --> 00:40:12,283
The Bureau, they, uh,

601
00:40:12,308 --> 00:40:14,141
they retrieved her
laptop and her cell phone.

602
00:40:14,166 --> 00:40:17,567
Turns out she had opened
three accounts in Zurich.

603
00:40:17,768 --> 00:40:19,034
Um...

604
00:40:19,059 --> 00:40:21,939
one of 'em, under the
name Joanie McGarrett,

605
00:40:21,964 --> 00:40:24,431
had half a million dollars in it, U.S.

606
00:40:24,864 --> 00:40:27,832
And the other two were
for you and your sister.

607
00:40:27,857 --> 00:40:29,590
Didn't have any money in 'em yet.

608
00:40:29,747 --> 00:40:32,714
Uh... guess that's

609
00:40:32,739 --> 00:40:33,849
what this whole thing was about,

610
00:40:33,873 --> 00:40:35,873
making sure you guys
were set up financially.

611
00:40:41,432 --> 00:40:42,850
You okay?

612
00:40:45,085 --> 00:40:46,619
Define "okay" for me.

613
00:40:48,876 --> 00:40:50,332
You know, at the end of the day,

614
00:40:50,357 --> 00:40:53,077
she was trying to do something good.

615
00:40:54,027 --> 00:40:55,447
Yeah.

616
00:40:58,698 --> 00:41:00,965
I just wish she realized
all she had to do

617
00:41:00,990 --> 00:41:02,990
was get on an airplane and come home.

618
00:41:04,081 --> 00:41:05,180
- You know?
- Hmm.

619
00:41:05,205 --> 00:41:06,205
From the minute

620
00:41:06,239 --> 00:41:07,538
that woman walked out of my life,

621
00:41:07,563 --> 00:41:09,844
the only thing I've ever wanted
is to have her back in it.

622
00:41:11,141 --> 00:41:13,113
So, am I okay? I don't know if I'm okay,

623
00:41:13,138 --> 00:41:14,971
but I do know...

624
00:41:15,922 --> 00:41:17,922
that none of this is on our terms.

625
00:41:18,785 --> 00:41:20,169
None of what?

626
00:41:20,820 --> 00:41:22,452
Life.

627
00:41:23,256 --> 00:41:26,491
We never really get to
choose how it's gonna look.

628
00:41:26,603 --> 00:41:28,236
Only what we do

629
00:41:28,261 --> 00:41:29,927
with the information when we get it.

630
00:41:32,097 --> 00:41:35,765
This whole Five-O thing started
with me burying my father.

631
00:41:36,399 --> 00:41:38,537
Then Joe White last year.

632
00:41:38,843 --> 00:41:40,342
Now my mother.

633
00:41:45,979 --> 00:41:47,741
So I don't know how I feel,

634
00:41:49,576 --> 00:41:52,877
but I do know that we don't
get life on our terms, Danny.

635
00:41:54,382 --> 00:41:55,797
It's life on life's terms

636
00:41:55,822 --> 00:41:57,755
or not at all.

637
00:42:01,528 --> 00:42:02,894
Hey, Steve.

638
00:42:03,348 --> 00:42:05,473
- What?
- The bed.

639
00:42:05,498 --> 00:42:06,798
That's-that's, uh...

640
00:42:06,823 --> 00:42:08,556
that's big enough for two people, right?

641
00:42:10,080 --> 00:42:12,080
- No.
- I just... I just did,

642
00:42:12,105 --> 00:42:15,640
uh, ten hours on a coach
flight next to a mouth breather.

643
00:42:15,665 --> 00:42:17,822
- You're on the couch.
- Steve?

644
00:42:17,935 --> 00:42:19,802
Hmm. I'll sleep on the couch.

