1
00:00:05,266 --> 00:00:06,873
Hablar con la familia de un paciente

2
00:00:06,898 --> 00:00:09,542
es un curso intensivo
de gracia bajo presión.

3
00:00:09,543 --> 00:00:11,358
Una palabra torpe,

4
00:00:11,383 --> 00:00:13,164
un gesto descuidado,

5
00:00:13,189 --> 00:00:14,900
pueden causar un daño irreparable.

6
00:00:14,925 --> 00:00:16,531
Vale, espera. ¿Sabes qué?

7
00:00:16,556 --> 00:00:19,588
Tengo que hacerle una
foto con su gorrito.

8
00:00:19,613 --> 00:00:21,358
Vale.

9
00:00:21,383 --> 00:00:23,268
Vamos. Genial.

10
00:00:23,293 --> 00:00:25,108
La cámara está llena.

11
00:00:25,133 --> 00:00:26,671
Tienes que borrar algunas fotos.

12
00:00:26,696 --> 00:00:28,199
No, solo necesito un
móvil con más memoria.

13
00:00:28,224 --> 00:00:29,345
- ¿Vale?
- Sí, vale. Espera.

14
00:00:30,578 --> 00:00:32,427
- Que tengas un buen día.
- Gracias. Tú también.

15
00:00:32,451 --> 00:00:34,622
Idealmente, tratas con una familia sana,

16
00:00:34,647 --> 00:00:37,913
donde el foco principal es el
bienestar de su ser querido.

17
00:00:37,938 --> 00:00:40,054
Pero no siempre es el caso.

18
00:00:43,782 --> 00:00:45,883
Eh, ¿qué haces con ese elefante?

19
00:00:45,908 --> 00:00:47,655
Leo se lo dejó en la guardería,

20
00:00:47,680 --> 00:00:50,676
y tengo que devolvérselo a Owen
antes de que se vuelva loco.

21
00:00:50,701 --> 00:00:51,926
Es su preferido.

22
00:00:51,951 --> 00:00:54,642
Tenemos tres. Y ese es de Ellis.

23
00:00:54,643 --> 00:00:57,013
Owen no sabe que estoy embarazada.

24
00:00:57,038 --> 00:00:58,679
Y creo que debería decírselo.

25
00:00:58,704 --> 00:00:59,929
Sí. Probablemente.

26
00:00:59,954 --> 00:01:01,526
A menos que...

27
00:01:01,551 --> 00:01:03,887
Él tiene su propio
bebé con otra persona.

28
00:01:03,912 --> 00:01:05,068
¿Importa?

29
00:01:05,093 --> 00:01:07,325
Lo acabará sabiendo, al final,

30
00:01:07,350 --> 00:01:09,697
cuando esté enorme y de parto...

31
00:01:09,722 --> 00:01:11,847
Ya. Dime lo que decidas.
No puedo llegar tarde.

32
00:01:14,108 --> 00:01:17,347
Pero se requiere que un
cirujano, por encima de todo,

33
00:01:17,372 --> 00:01:18,943
diga la verdad.

34
00:01:20,427 --> 00:01:22,104
Y la verdad es complicada.

35
00:01:23,622 --> 00:01:24,853
- Catherine.
- Maggie.

36
00:01:24,854 --> 00:01:27,536
¡Hola! ¿Qué tal la vuelta?

37
00:01:27,561 --> 00:01:30,349
- Sienta bien operar de nuevo.
- Sí.

38
00:01:30,374 --> 00:01:34,482
Dime, ¿cómo va la reestructuración?

39
00:01:34,507 --> 00:01:36,356
Tom Koracick es...

40
00:01:36,381 --> 00:01:39,160
un cirujano brillante.

41
00:01:39,161 --> 00:01:41,079
No todos son platos de buen gusto.

42
00:01:41,104 --> 00:01:43,614
Me he enterado de que
Jackson y él se enzarzaron.

43
00:01:43,639 --> 00:01:45,176
Sí, no lo sabría decir.

44
00:01:45,201 --> 00:01:46,947
Este chico puede ser muy reservado.

45
00:01:46,972 --> 00:01:48,267
Lo ha sacado de mí.

46
00:01:48,292 --> 00:01:52,042
Y sé que, a veces, cuesta vivir así.

47
00:01:52,043 --> 00:01:54,517
¿Jackson y tú habéis
hablado últimamente?

48
00:01:54,542 --> 00:01:56,843
Deberíamos cenar pronto.

49
00:01:56,868 --> 00:01:58,510
Los cuatro.

50
00:01:58,535 --> 00:02:00,907
- No sé si es una buena...
- Sin excusas.

51
00:02:00,932 --> 00:02:02,886
Vamos. La familia es muy importante.

52
00:02:02,911 --> 00:02:04,448
Sí, vale.

53
00:02:09,435 --> 00:02:10,729
Me muero de ganas.

54
00:02:10,754 --> 00:02:12,049
Yo también. Sí.

55
00:02:15,823 --> 00:02:17,743
Richard Webber, ¿en serio

56
00:02:17,768 --> 00:02:20,243
vas a pasar de mí así?

57
00:02:20,268 --> 00:02:22,708
Siento lo que pasó en el restaurante.

58
00:02:22,733 --> 00:02:25,173
- Déjame recompensarte.
- No creo.

59
00:02:25,198 --> 00:02:28,125
Un café... Mantendré las distancias.

60
00:02:28,150 --> 00:02:29,700
No es una buena idea.

61
00:02:33,324 --> 00:02:35,302
Vamos a cambiarle los calmantes

62
00:02:35,303 --> 00:02:36,424
de vía a orales.

63
00:02:36,449 --> 00:02:38,923
- Tenemos que hablar.
- Estoy hablando.

64
00:02:38,948 --> 00:02:40,243
Con otra persona.

65
00:02:40,268 --> 00:02:42,361
Lo siento. Y comprueba el drenaje.

66
00:02:42,386 --> 00:02:44,847
Si hay menos de 20 cc,
podemos quitárselo.

67
00:02:44,848 --> 00:02:46,384
Sí, ¿qué decías?

68
00:02:46,409 --> 00:02:47,947
Tu madre quiere ir a cenar.

69
00:02:47,972 --> 00:02:48,989
Lo sé. Me ha enviado un mensaje.

70
00:02:49,014 --> 00:02:50,470
Cree que aún estamos juntos.

71
00:02:51,158 --> 00:02:52,806
Sí.

72
00:02:53,479 --> 00:02:56,518
Asumo que tú no le
dijiste nada a Richard.

73
00:02:56,838 --> 00:02:59,695
Bueno, nunca veo a Richard porque...

74
00:02:59,720 --> 00:03:01,640
- lo han despedido.
- ¿Y eso también es culpa mía?

75
00:03:01,665 --> 00:03:02,889
Me está costando

76
00:03:02,914 --> 00:03:04,634
- seguirte el ritmo.
- ¿Sabes qué? Da igual.

77
00:03:04,635 --> 00:03:06,659
Podemos decírselo durante la
cena. Deberías llevar a Vic.

78
00:03:06,684 --> 00:03:09,054
- Sería divertido.
- Debería llevar a Vic.

79
00:03:09,079 --> 00:03:10,687
Vic es divertida.

80
00:03:10,712 --> 00:03:12,666
¿Os reís mucho cuando
hablas sobre su prometido

81
00:03:12,691 --> 00:03:14,194
quien murió diez minutos antes...?

82
00:03:14,219 --> 00:03:16,589
Me pregunto si puede ayudarme.
Estoy buscando a Richard Webber.

83
00:03:16,614 --> 00:03:18,673
Lo siento, ¿esa mujer se parece a mí?

84
00:03:18,698 --> 00:03:21,232
No sé. Tendría que verle
primero el ceño fruncido.

85
00:03:21,233 --> 00:03:23,081
Pero trabaja aquí. Lo sé.

86
00:03:23,106 --> 00:03:24,332
Richard Webber.

87
00:03:24,357 --> 00:03:25,686
¿Puede preguntarle a alguien?

88
00:03:25,711 --> 00:03:27,665
Calma, Sabi. No te canses.

89
00:03:27,690 --> 00:03:28,985
Sí, sé quién es,

90
00:03:29,010 --> 00:03:30,709
pero ya no trabaja aquí.

91
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Tienen que ir al Pacific
Northwest General.

92
00:03:32,445 --> 00:03:34,226
Lo siento, no he podido evitar escuchar.

93
00:03:34,251 --> 00:03:35,685
¿Están buscando a Richard Webber?

94
00:03:35,710 --> 00:03:37,594
¡Madre mía, eres tú!

95
00:03:37,619 --> 00:03:38,878
¡Maggie!

96
00:03:40,295 --> 00:03:42,249
No me lo puedo creer.

97
00:03:43,593 --> 00:03:45,130
¿Y quién soy?

98
00:03:45,155 --> 00:03:46,693
Lo siento...

99
00:03:46,718 --> 00:03:48,221
Soy Sabrina.

100
00:03:48,246 --> 00:03:50,964
Pero todos me llaman
Sabi. Rima con baby.

101
00:03:50,989 --> 00:03:53,256
Y este es mi padre, Chris.

102
00:03:54,582 --> 00:03:56,431
Lo siento, sigo confundida.

103
00:03:56,456 --> 00:03:59,278
Soy Sabrina Webber.

104
00:03:59,303 --> 00:04:01,258
Richard es mi tío.

105
00:04:01,283 --> 00:04:03,006
Y es tu padre biológico.

106
00:04:03,007 --> 00:04:04,326
Así que...

107
00:04:04,351 --> 00:04:06,314
¡somos tu familia!

108
00:04:09,853 --> 00:04:16,374
www.subtitulamos.tv

109
00:04:17,855 --> 00:04:20,607
Y no soy de las que llora, pero te digo

110
00:04:20,632 --> 00:04:22,031
que lloré durante días.

111
00:04:22,056 --> 00:04:24,010
Ese pobre hamster.

112
00:04:24,035 --> 00:04:26,663
Resumiendo... nunca compres
una mascota en Craiglist.

113
00:04:26,664 --> 00:04:28,618
¿Quieres ver una foto? Es asqueroso.

114
00:04:28,643 --> 00:04:30,319
- Te va a encantar.
- No, gracias.

115
00:04:32,046 --> 00:04:34,312
¿Al tío Richard le han despedido?

116
00:04:34,337 --> 00:04:35,632
¿Qué pasó?

117
00:04:35,657 --> 00:04:36,887
Es una larga historia.

118
00:04:36,888 --> 00:04:38,182
¿Ha vuelto a beber?

119
00:04:38,207 --> 00:04:40,092
¿Qué? No, no.

120
00:04:40,117 --> 00:04:42,037
Fue un asunto burocrático.

121
00:04:42,062 --> 00:04:43,738
¿"Asunto burocrático"?

122
00:04:43,763 --> 00:04:45,633
Entonces sí que es una larga historia.

123
00:04:46,918 --> 00:04:49,879
Así que eres como una genio, ¿verdad?

124
00:04:49,904 --> 00:04:51,651
Eso es lo que dicen todos los artículos.

125
00:04:52,786 --> 00:04:55,122
Lo siento, esto... es muy incómodo.

126
00:04:55,147 --> 00:04:56,685
Sabes mucho de mí

127
00:04:56,710 --> 00:04:59,469
y yo casi nada de ti.

128
00:04:59,470 --> 00:05:02,048
No es ninguna sorpresa. Richard
se avergüenza de nosotros.

129
00:05:02,073 --> 00:05:03,194
¿Qué?

130
00:05:03,219 --> 00:05:04,827
No, no puede ser verdad.

131
00:05:04,852 --> 00:05:06,858
Pues nunca has hablado con nosotros,

132
00:05:06,859 --> 00:05:08,327
nunca nos has conocido, ni
has oído hablar de nosotros.

133
00:05:08,352 --> 00:05:09,647
Sí, no le hagas caso.

134
00:05:09,672 --> 00:05:10,792
Es un gruñón.

135
00:05:10,817 --> 00:05:12,945
El tío Richard nos llamó hace un tiempo,

136
00:05:12,970 --> 00:05:14,299
después de tu podcast,

137
00:05:14,324 --> 00:05:16,117
nos explicó todo el tema
de la aventura secreta.

138
00:05:16,118 --> 00:05:17,898
Y luego leí todo sobre ti.

139
00:05:17,923 --> 00:05:19,322
También tenía sentido.

140
00:05:19,347 --> 00:05:21,891
Lo de los genios corre
por nuestra sangre.

141
00:05:21,916 --> 00:05:24,473
Me aceptaron en Stanford.

142
00:05:24,474 --> 00:05:26,497
Hubiese ido, pero las matrículas
para residentes del estado

143
00:05:26,522 --> 00:05:28,754
- son mucho más baratas.
- Ya, sí.

144
00:05:28,779 --> 00:05:31,011
Lo siento, ¡esto es muy raro!

145
00:05:31,036 --> 00:05:33,406
Somos iguales, hablamos igual...

146
00:05:33,431 --> 00:05:34,726
¡Podríamos ser gemelas!

147
00:05:34,751 --> 00:05:36,705
Gemelas, no... somos genéticamente...

148
00:05:36,730 --> 00:05:37,817
somos más...

149
00:05:37,842 --> 00:05:39,726
algo parecido...

150
00:05:39,751 --> 00:05:43,372
Bueno... qué raro.

151
00:05:43,397 --> 00:05:44,970
Mary Griggs a Partos.

152
00:05:44,995 --> 00:05:48,292
Mary Griggs a Partos.

153
00:05:48,293 --> 00:05:49,691
- Owen.
- Sí.

154
00:05:49,716 --> 00:05:51,149
Amelia. ¿Va todo bien?

155
00:05:51,174 --> 00:05:52,191
Sí.

156
00:05:52,216 --> 00:05:54,529
Genial, de hecho.

157
00:05:54,993 --> 00:05:58,580
Solo quería... devolverle esto a Leo.

158
00:05:58,605 --> 00:06:00,748
Bueno, gracias, pero
no creo que este sea...

159
00:06:00,749 --> 00:06:02,274
Link y yo vamos a tener un bebé.

160
00:06:04,324 --> 00:06:05,758
Vale.

161
00:06:05,783 --> 00:06:07,112
Y tienes que saberlo.

162
00:06:07,137 --> 00:06:08,744
Quiero que Leo esté en la vida del bebé.

163
00:06:08,769 --> 00:06:11,453
Ya es un muy buen hermano
mayor para Allison y...

164
00:06:11,478 --> 00:06:13,154
Me estoy dando cuenta ahora

165
00:06:13,179 --> 00:06:16,015
de que hemos pasado de cero
a tres bebés en 60 segundos.

166
00:06:16,016 --> 00:06:18,942
¡Hurra por todos los bebés!

167
00:06:18,967 --> 00:06:22,900
- ¡Ingreso!
- Cassidy Gardner, 25 años, GSC 14,

168
00:06:22,925 --> 00:06:24,810
traumatismo en el abdomen,
laceración en el brazo.

169
00:06:24,835 --> 00:06:26,337
Estable hemodinámicamente.

170
00:06:27,404 --> 00:06:28,698
Vale, ¿qué ha pasado?

171
00:06:28,723 --> 00:06:30,324
He caído por las
escaleras. Solo he caído.

172
00:06:30,325 --> 00:06:31,897
Su hijo llamó al 911.

173
00:06:31,922 --> 00:06:33,841
Henry, mamá se pondrá bien.

174
00:06:33,866 --> 00:06:35,404
Lo has hecho muy bien, colega.

175
00:06:35,429 --> 00:06:37,837
Alguien se sentará contigo hasta
que nos ocupemos de tu madre, ¿vale?

176
00:06:37,838 --> 00:06:39,028
Yo me ocupo.

177
00:06:39,053 --> 00:06:40,938
- Necesito practicar.
- Gracias.

178
00:06:40,963 --> 00:06:42,049
Vale, vamos.

179
00:06:42,074 --> 00:06:44,410
Necesitamos rayos X
torácicos y pélvicos ya.

180
00:06:48,949 --> 00:06:51,459
¡Tío Richard!

181
00:06:51,484 --> 00:06:53,230
¿Sabi?

182
00:06:53,255 --> 00:06:54,948
¿Qué estás...?

183
00:06:54,949 --> 00:06:57,145
¿Maggie? ¿Chris? ¿Qué está pasando?

184
00:06:57,170 --> 00:06:59,124
Te estaban buscando en el Grey-Sloan.

185
00:06:59,149 --> 00:07:01,346
- ¡Me alegro mucho de verte,
tío Richard! - Dios mío.

186
00:07:01,347 --> 00:07:03,857
Te echamos de menos en Navidad.
Y en Acción de Gracias.

187
00:07:03,882 --> 00:07:06,426
Y en Pascua y en los cumpleaños
y reuniones familiares.

188
00:07:06,451 --> 00:07:07,786
Lo sé.

189
00:07:07,811 --> 00:07:09,239
Ha sido un año duro.

190
00:07:09,264 --> 00:07:10,981
¿Han sido cinco años duros?

191
00:07:11,698 --> 00:07:14,173
En fin, ¡hola!

192
00:07:14,198 --> 00:07:15,909
Hola.

193
00:07:15,934 --> 00:07:17,888
Bueno, bueno...

194
00:07:17,913 --> 00:07:19,174
Bienvenidos a Pac North.

195
00:07:19,199 --> 00:07:20,875
¿Queréis una visita?

196
00:07:20,900 --> 00:07:22,229
Suena divertido,

197
00:07:22,254 --> 00:07:24,451
pero quizá en un minuto. Estoy agotada.

198
00:07:24,476 --> 00:07:26,357
Vale, cielo, calma.

199
00:07:26,358 --> 00:07:29,075
Y necesito que primero veas una cosa...

200
00:07:29,100 --> 00:07:31,053
No creo que necesite
ver el hamster muerto.

201
00:07:31,078 --> 00:07:32,200
No.

202
00:07:32,225 --> 00:07:33,728
Es más asqueroso que eso.

203
00:07:33,753 --> 00:07:36,123
Vale.

204
00:07:40,872 --> 00:07:42,999
¿Por qué nos enseñas una foto

205
00:07:43,024 --> 00:07:45,523
de un mixoma biatrial
escandalosamente grande?

206
00:07:46,392 --> 00:07:47,687
Porque es mío.

207
00:07:56,732 --> 00:07:58,713
¿No has tenido otros síntomas?

208
00:07:58,738 --> 00:08:00,449
Hinchazón en las piernas.

209
00:08:00,474 --> 00:08:02,706
Y a veces pierdo el aliento

210
00:08:02,731 --> 00:08:04,441
cuando paseo al perro.

211
00:08:04,466 --> 00:08:06,039
Estos escáneres son
de hace tres semanas.

212
00:08:06,064 --> 00:08:08,052
¿Por qué has esperado tanto en venir?

213
00:08:08,077 --> 00:08:09,684
Mi médico me dijo que
podía pasar un tiempo

214
00:08:09,709 --> 00:08:11,247
hasta que fuera grave.

215
00:08:11,272 --> 00:08:13,734
Y noticias así cuestan
un rato procesarlas.

216
00:08:13,735 --> 00:08:15,724
Y papá quería ir a Chicago,

217
00:08:15,749 --> 00:08:17,807
pero yo quería venir aquí.

218
00:08:17,832 --> 00:08:19,369
Me alegro de que llegarais a un acuerdo.

219
00:08:19,394 --> 00:08:21,242
No quería que viajase sola.

220
00:08:21,892 --> 00:08:23,083
Vale, Sabrina, este tipo de...

221
00:08:23,108 --> 00:08:26,562
- Sabi, por favor.
- Vale, Sabi.

222
00:08:26,563 --> 00:08:28,308
Este tipo de tumor es operable,

223
00:08:28,333 --> 00:08:30,218
pero puede crecer muy rápido,

224
00:08:30,243 --> 00:08:32,567
así que tenemos que ir a hacerte
una nueva resonancia enseguida.

225
00:08:33,934 --> 00:08:36,340
Fui muy estúpida al esperar, ¿verdad?

226
00:08:39,273 --> 00:08:41,089
Vamos a por esos escáneres.

227
00:08:45,765 --> 00:08:47,753
¿Tu padre estaba en casa
cuando cayó tu madre?

228
00:08:47,778 --> 00:08:49,663
No tengo padre.

229
00:08:49,688 --> 00:08:51,538
Volví de la escuela en el autobús

230
00:08:51,563 --> 00:08:55,835
y mamá estaba en el sótano en el suelo.

231
00:08:55,953 --> 00:08:58,080
No se podía mover.

232
00:08:58,105 --> 00:08:59,469
¿Se va a poner bien?

233
00:08:59,494 --> 00:09:01,553
Tiene un gran equipo de médicos

234
00:09:01,578 --> 00:09:03,498
cuidando de ella.

235
00:09:03,523 --> 00:09:05,060
Toma.

236
00:09:05,085 --> 00:09:07,317
Quizá abrazar a este amigo
te haga sentir mejor.

237
00:09:10,586 --> 00:09:12,957
Siento mucho la espera.
¿Quieres sentarte?

238
00:09:12,982 --> 00:09:14,489
No, no. Ahora estoy bien.

239
00:09:14,490 --> 00:09:15,646
En cuanto empiezas a
comportarte como un enfermo,

240
00:09:15,671 --> 00:09:17,799
es cuando te pones muy enfermo.

241
00:09:18,552 --> 00:09:19,951
Y...

242
00:09:19,976 --> 00:09:21,224
¿qué se cuece?

243
00:09:23,319 --> 00:09:25,343
- Ya sabes a qué me refiero, ¿no?
- Sí, no, lo sé.

244
00:09:25,368 --> 00:09:27,078
Solo que...

245
00:09:27,103 --> 00:09:28,223
trabajo la mayor parte del tiempo.

246
00:09:28,248 --> 00:09:30,625
¿No hay nada? ¿Ningún escándalo?

247
00:09:30,626 --> 00:09:32,024
¡¿Ni vida amorosa?!

248
00:09:32,049 --> 00:09:34,974
¿Mi exnovio se ha restablecido con
alguien del cuerpo de bomberos?

249
00:09:34,999 --> 00:09:36,154
¿Gay?

250
00:09:36,179 --> 00:09:37,995
Una buenorra.

251
00:09:38,020 --> 00:09:39,835
Vale. Le odio.

252
00:09:41,072 --> 00:09:43,061
Somos familia. Yo te apoyo.

253
00:09:43,086 --> 00:09:45,804
Espero que se despierte mañana y se
dé cuenta del error que ha cometido,

254
00:09:45,829 --> 00:09:48,497
pero que ya sea demasiado tarde
porque tú estás con Idris Elba.

255
00:09:48,522 --> 00:09:50,060
Chica.

256
00:09:51,578 --> 00:09:53,393
Tía, dame tu móvil. Tienes
que tener mi número.

257
00:09:56,404 --> 00:09:57,757
Toma.

258
00:09:59,622 --> 00:10:01,506
Eh, ¿te gustan los crucigramas?

259
00:10:01,531 --> 00:10:02,618
Me encantan.

260
00:10:02,643 --> 00:10:04,188
Acrósticos, sudokus,

261
00:10:04,213 --> 00:10:05,473
pero los crucigramas son los mejores.

262
00:10:05,495 --> 00:10:06,963
Aunque solo hago los
de los fines de semana

263
00:10:06,988 --> 00:10:09,046
- porque los otros son...
- demasiado fáciles.

264
00:10:09,071 --> 00:10:11,962
- ¿Verdad? ¡Me aburro mucho!
- Ya.

265
00:10:11,987 --> 00:10:14,774
Compartimos tanto ADN que apuesto
a que tenemos mucho en común.

266
00:10:14,821 --> 00:10:16,289
- ¿Te gusta la música clásica?
- Me encanta.

267
00:10:16,314 --> 00:10:17,817
- ¿Puedes silbar?
- ¡Sí!

268
00:10:17,842 --> 00:10:19,883
Sé que no es necesariamente
una cosa genética...

269
00:10:19,908 --> 00:10:22,261
Están listos esperándote.

270
00:10:22,286 --> 00:10:24,162
Vale.

271
00:10:24,187 --> 00:10:26,383
- Continuará... ¡amiga!
- Sí.

272
00:10:38,206 --> 00:10:40,242
SABI: ¡GEMELITAS!

273
00:10:44,993 --> 00:10:48,430
Esto huele a nuevo. ¿Soy
la primera en probarlo?

274
00:10:49,181 --> 00:10:50,476
Casi.

275
00:10:50,501 --> 00:10:51,622
Quédate quieta ahora.

276
00:10:53,070 --> 00:10:55,647
Me imagino lo raro que es para ti.

277
00:10:56,072 --> 00:10:58,833
- Siento no habértelo contado...
- ¿Bromeas?

278
00:10:59,051 --> 00:11:00,900
Es alucinante.

279
00:11:00,925 --> 00:11:03,331
Y sí, es muy muy raro.

280
00:11:03,356 --> 00:11:06,257
Nunca había tenido un familiar
que se pareciese a mí.

281
00:11:06,956 --> 00:11:10,126
Y ella ha estado ahí toda mi vida,

282
00:11:10,151 --> 00:11:12,091
teniendo experiencias distintas.

283
00:11:12,116 --> 00:11:14,556
Me pregunto si alguna vez
hemos estado en la misma ciudad

284
00:11:14,581 --> 00:11:16,396
en el mismo momento antes de hoy.

285
00:11:16,421 --> 00:11:18,931
Una vez fui a Dayton.
Tuve una escala larga.

286
00:11:18,956 --> 00:11:20,459
Fui al centro comercial.

287
00:11:20,484 --> 00:11:23,466
¿De verdad han pasado cinco años
desde que os visteis por última vez?

288
00:11:24,613 --> 00:11:26,386
Sabi no es como los demás.

289
00:11:26,660 --> 00:11:29,556
Mis hermanos siempre estuvieron
resentidos conmigo por marcharme,

290
00:11:29,839 --> 00:11:32,036
por mi éxito.

291
00:11:32,061 --> 00:11:34,123
Me acusaban de darme aires de grandeza

292
00:11:34,148 --> 00:11:35,854
y actuar como si fuese mejor.

293
00:11:37,503 --> 00:11:40,525
Adele siempre tenía una
manera de suavizar las cosas.

294
00:11:40,550 --> 00:11:42,735
Debería haberlo intentado
más después de que muriese.

295
00:11:44,878 --> 00:11:47,365
Y no sabían nada de
mí antes del podcast.

296
00:11:48,308 --> 00:11:50,157
Cuando les llamé para contárselo...

297
00:11:50,182 --> 00:11:51,589
dijeron cosas crueles,

298
00:11:51,590 --> 00:11:55,141
y creo que solo quería
protegerte de eso.

299
00:11:56,625 --> 00:11:57,954
Pero es...

300
00:11:57,979 --> 00:12:00,071
Es bonito ver que os lleváis tan bien.

301
00:12:01,838 --> 00:12:03,340
Dios.

302
00:12:03,365 --> 00:12:05,458
El tumor sube a través
de la válvula tricúspide

303
00:12:05,483 --> 00:12:07,159
y llega a la arteria pulmonar.

304
00:12:07,184 --> 00:12:08,609
Creo que ha doblado el tamaño.

305
00:12:08,610 --> 00:12:11,119
Este debe ser el tumor cardícaco
más grande que he visto nunca.

306
00:12:11,144 --> 00:12:14,035
¿Alguien me va a sacar de aquí o qué?

307
00:12:17,306 --> 00:12:20,614
El examen FAST muestra fluido
libre en el espacio periesplénico.

308
00:12:20,639 --> 00:12:23,793
Señora, ¿tuvo algún
síntoma antes de la caída?

309
00:12:23,824 --> 00:12:25,571
Iba a llevar la colada arriba

310
00:12:25,595 --> 00:12:26,716
y me mareé mucho.

311
00:12:26,741 --> 00:12:28,709
Espera, ¿ves eso?

312
00:12:29,338 --> 00:12:30,460
¿Exceso de fluido?

313
00:12:30,485 --> 00:12:32,334
Es un latido.

314
00:12:32,359 --> 00:12:33,411
Señora...

315
00:12:34,428 --> 00:12:37,389
Señora, ¿sabía que estaba embarazada?

316
00:12:37,414 --> 00:12:38,916
¿Estaba o lo estoy?

317
00:12:40,782 --> 00:12:42,235
Tenemos un latido fuerte.
El bebé están bien.

318
00:12:42,260 --> 00:12:43,694
¿De acuerdo?

319
00:12:43,719 --> 00:12:45,708
No ha funcionado.

320
00:12:45,733 --> 00:12:47,027
¿El qué no ha funcionado?

321
00:12:47,052 --> 00:12:48,669
No puedo tener otro bebé.

322
00:12:48,694 --> 00:12:50,093
No puedo.

323
00:12:57,456 --> 00:13:00,010
Jeanette Brody a Admisiones.

324
00:13:00,035 --> 00:13:01,625
Jeanette Brody a Admisiones.

325
00:13:03,425 --> 00:13:05,096
- Hola.
- Hola.

326
00:13:05,121 --> 00:13:06,172
¿Cómo está la madre?

327
00:13:06,197 --> 00:13:07,506
Está...

328
00:13:08,246 --> 00:13:10,755
Mira, la caída no fue un accidente.

329
00:13:10,780 --> 00:13:13,053
Intentaba acabar con el embarazo.

330
00:13:14,279 --> 00:13:16,060
¿Tirándose por las escaleras?

331
00:13:16,085 --> 00:13:17,623
No sé. No habla mucho...

332
00:13:17,648 --> 00:13:19,046
¿Quieres que lo intente yo?

333
00:13:19,071 --> 00:13:20,678
Tal vez esté más cómoda con una mujer.

334
00:13:20,703 --> 00:13:21,754
Puedo decir que es
una revisión de Neuro.

335
00:13:21,779 --> 00:13:23,213
Claro, podría ayudar.

336
00:13:23,238 --> 00:13:24,427
Ya he llamado a psiquiatría,

337
00:13:24,452 --> 00:13:25,921
pero tardan una eternidad...

338
00:13:25,946 --> 00:13:28,525
- ¿De cuánto está? - De ocho o
diez semanas. No estoy seguro.

339
00:13:28,550 --> 00:13:29,706
Si no te apetece,

340
00:13:29,731 --> 00:13:31,685
puedo buscar a alguien más.

341
00:13:31,710 --> 00:13:33,213
¿Por qué no me apetecería?

342
00:13:34,562 --> 00:13:36,099
¿Porque estoy embarazada?

343
00:13:36,124 --> 00:13:37,522
No pasa nada, Owen.

344
00:13:37,547 --> 00:13:38,669
No necesito un sillón de descanso.

345
00:13:38,694 --> 00:13:40,197
Estaré bien.

346
00:13:40,222 --> 00:13:41,828
Sí, vale. Gracias.

347
00:13:44,281 --> 00:13:46,860
- ¿Es el mismo tumor?
- Sí.

348
00:13:46,885 --> 00:13:49,470
Ahora se extiende a la arteria pulmonar.

349
00:13:49,471 --> 00:13:52,016
Se parece a un bebé cisne
con ese cuello tan pequeño.

350
00:13:52,041 --> 00:13:53,647
Sabi...

351
00:13:53,672 --> 00:13:55,557
el tumor no es estable.

352
00:13:55,582 --> 00:13:57,502
Podría detener la capacidad
del corazón para bombear sangre.

353
00:13:57,527 --> 00:13:59,307
Tenemos que operarte.

354
00:13:59,332 --> 00:14:00,557
Hoy.

355
00:14:00,582 --> 00:14:02,849
- ¿Quién lo va a hacer?
- Estás de suerte.

356
00:14:02,874 --> 00:14:05,210
Resulta que esto es mi especialidad.

357
00:14:05,235 --> 00:14:07,259
¿Tú? Pero no trabajas aquí.

358
00:14:07,284 --> 00:14:09,307
Me han otorgado privilegios,
así que estamos listos.

359
00:14:09,332 --> 00:14:10,637
Pero somos familia.

360
00:14:10,638 --> 00:14:12,488
Y somos básicamente gemelas.

361
00:14:12,513 --> 00:14:14,675
¿Y si me ves tumbada en
la mesa de operaciones

362
00:14:14,700 --> 00:14:17,176
y te vuelves loca pensando que eres tú?

363
00:14:17,201 --> 00:14:18,738
No es algo que me pase.

364
00:14:18,763 --> 00:14:21,343
Soy la mejor.

365
00:14:21,368 --> 00:14:22,940
Pues busca al segundo mejor.

366
00:14:22,965 --> 00:14:25,726
Sabi, no podrá ni verte la cara.

367
00:14:25,727 --> 00:14:27,055
Está cubierta durante la operación.

368
00:14:27,080 --> 00:14:29,660
Vale, eso es horripilante.
¿La gente hace eso?

369
00:14:29,685 --> 00:14:31,882
¿No hay una ley por la que se
prohíbe operar a la familia?

370
00:14:31,907 --> 00:14:33,595
No es una ley. Son unas directrices.

371
00:14:33,596 --> 00:14:36,140
Y como nos conocemos solo
desde hace unas dos horas,

372
00:14:36,165 --> 00:14:39,196
no estoy segura de cómo se aplican aquí.

373
00:14:39,221 --> 00:14:41,662
De tal palo tal astilla.

374
00:14:41,687 --> 00:14:43,319
- ¿Perdona?
- La estás forzando,

375
00:14:43,344 --> 00:14:44,405
pensando que tú sabes qué es lo mejor.

376
00:14:44,430 --> 00:14:46,314
Ni siquiera estás escuchando
sus preocupaciones.

377
00:14:46,339 --> 00:14:48,022
Estoy escuchando. Pero no son válidas.

378
00:14:48,023 --> 00:14:49,942
¿No son válidas?

379
00:14:49,967 --> 00:14:52,685
Nos parecemos, tenemos
ciertas cosas en común,

380
00:14:52,710 --> 00:14:54,907
pero no somos familia.

381
00:14:54,932 --> 00:14:56,464
No en la manera que importa.

382
00:14:56,465 --> 00:14:59,322
Soy la mejor cirujana
cardiotorácica del noroeste.

383
00:14:59,347 --> 00:15:01,961
Dirijo mi departamento. Innovo.

384
00:15:01,986 --> 00:15:03,592
Quieres que esté en esa sala.

385
00:15:03,617 --> 00:15:05,328
¿Qué te hace pensar que
sabes lo que ella quiere?

386
00:15:05,353 --> 00:15:08,024
- Ni siquiera la conoces.
- ¡Por eso puedo hacer esto!

387
00:15:09,507 --> 00:15:12,155
¿Richard? ¿Un poco de apoyo, por favor?

388
00:15:12,180 --> 00:15:13,787
Veréis,

389
00:15:13,812 --> 00:15:15,906
no me fío del cirujano de
Cardio que hay hoy aquí.

390
00:15:15,931 --> 00:15:17,086
Gracias.

391
00:15:17,111 --> 00:15:18,987
Así que soy la única opción.

392
00:15:19,012 --> 00:15:20,272
Pero...

393
00:15:20,297 --> 00:15:23,809
hay un cirujano de
guardia bastante bueno.

394
00:15:24,568 --> 00:15:26,834
Haré una llamada.

395
00:15:26,859 --> 00:15:28,188
Gracias.

396
00:15:28,213 --> 00:15:29,689
Te ha costado.

397
00:15:40,406 --> 00:15:41,785
Maggie.

398
00:15:43,342 --> 00:15:46,060
¿Te quedarás y darás
instrucciones al cirujano?

399
00:15:46,085 --> 00:15:47,588
¿Una consulta?

400
00:15:47,613 --> 00:15:49,914
¿Quieres que sea la consulta para
alguien que no es tan bueno como yo

401
00:15:49,939 --> 00:15:51,685
en lugar de darle a tu sobrina
la mejor opción que tiene?

402
00:15:51,710 --> 00:15:53,317
Maggie, son familia.

403
00:15:53,342 --> 00:15:54,844
¿Así que te vas a poner de su parte

404
00:15:54,869 --> 00:15:57,032
porque tienes mala
relación con tu hermano?

405
00:15:57,057 --> 00:15:59,428
No, no quería decir eso.

406
00:15:59,453 --> 00:16:01,154
Mira, también son tu familia.

407
00:16:01,179 --> 00:16:03,551
Sé que los acabas de conocer
y puede no parecerte así,

408
00:16:03,576 --> 00:16:05,286
pero... Mira, un día, podrían serlo.

409
00:16:05,311 --> 00:16:07,953
Y que Dios no quiera que pase
algo malo en el quirófano y...

410
00:16:07,978 --> 00:16:10,244
¿Siempre seré la hija ilegítima
que mató a tu sobrina favorita?

411
00:16:10,269 --> 00:16:11,738
Vamos.

412
00:16:11,763 --> 00:16:13,875
No tendrías oportunidad de conocerlos.

413
00:16:13,900 --> 00:16:15,437
Y nunca habría sabido que existían

414
00:16:15,462 --> 00:16:17,174
si no hubiesen venido aquí.

415
00:16:17,199 --> 00:16:21,027
Richard, tu sobrina vino
aquí por ayuda como médico.

416
00:16:21,052 --> 00:16:24,870
Es una pena que no le puedas
hacer el favor de pensar como uno.

417
00:16:24,895 --> 00:16:26,607
Sí, haré de consulta.

418
00:16:26,632 --> 00:16:28,088
Avísame cuando llegue.

419
00:16:34,175 --> 00:16:36,754
No hay rastro de conmoción.

420
00:16:36,972 --> 00:16:38,336
¿Cómo está Henry? ¿Está asustado?

421
00:16:38,361 --> 00:16:40,210
Henry está tocando el
cielo con las manos.

422
00:16:40,235 --> 00:16:43,071
Una enfermera le ha enseñado
el cajón de las chuches.

423
00:16:43,096 --> 00:16:44,323
Cassidy, la TC muestra

424
00:16:44,324 --> 00:16:46,138
que tienes una hemorragia en el bazo.

425
00:16:46,163 --> 00:16:47,944
Vamos a tener que llevarte
a quirófano y extirparlo,

426
00:16:47,969 --> 00:16:49,819
lo puedo hacer laparoscópicamente.

427
00:16:49,844 --> 00:16:51,664
Ahora mismo no tengo seguro.

428
00:16:51,665 --> 00:16:53,098
Henry acaba de ser admitido
en un programa estatal,

429
00:16:53,123 --> 00:16:54,417
pero yo espero una respuesta.

430
00:16:54,442 --> 00:16:56,327
Los departamentos de emergencia
no rechazan a la gente,

431
00:16:56,352 --> 00:16:58,098
independientemente de
su situación financiera,

432
00:16:58,123 --> 00:17:00,216
así que te darán la operación
que necesites, ¿vale?

433
00:17:00,241 --> 00:17:04,210
Pero la operación...

434
00:17:04,235 --> 00:17:06,917
pondrá el feto en riesgo, así
que tengo que preguntarte...

435
00:17:06,942 --> 00:17:08,706
¿Planeas seguir con este embarazo?

436
00:17:08,707 --> 00:17:10,453
Quiero a Henry.

437
00:17:10,478 --> 00:17:11,772
Pero es mucho.

438
00:17:11,797 --> 00:17:13,370
Ya trabajo en dos restaurantes

439
00:17:13,395 --> 00:17:15,314
e intentan darme un horario flexible,

440
00:17:15,339 --> 00:17:17,657
pero hay poca cosa más que puedan hacer.

441
00:17:17,658 --> 00:17:19,438
Y otro niño... significa
mucho más dinero

442
00:17:19,463 --> 00:17:22,181
y mucho más tiempo alejada de Henry.

443
00:17:22,206 --> 00:17:25,028
No puedo y no quiero.

444
00:17:25,053 --> 00:17:26,870
¿Te tiraste a propósito
por las escaleras?

445
00:17:26,871 --> 00:17:28,652
¿Qué? ¡Madre mía, no!

446
00:17:28,677 --> 00:17:30,943
No, intenté ir a una clínica
que tenía ayuda financiera

447
00:17:30,968 --> 00:17:32,228
tres veces,

448
00:17:32,253 --> 00:17:33,547
pero siempre pasaba algo.

449
00:17:33,572 --> 00:17:36,082
Henry se ponía enfermo o
nadie podía sustituirme.

450
00:17:36,107 --> 00:17:37,347
Me quedé sin posibilidad
de pedir favores.

451
00:17:37,348 --> 00:17:39,302
Así que busqué por internet
y encontré una hierba

452
00:17:39,327 --> 00:17:40,517
que se supone que funciona.

453
00:17:40,542 --> 00:17:42,948
Doblé la cantidad para
asegurarme de que funcionase,

454
00:17:42,973 --> 00:17:44,823
pero me mareó.

455
00:17:44,848 --> 00:17:46,351
Y luego caí.

456
00:17:46,376 --> 00:17:47,661
Simplemente caí.

457
00:17:48,644 --> 00:17:50,564
Quiero a mi hijo.

458
00:17:50,589 --> 00:17:53,862
Y nunca haría nada para hacerme daño.

459
00:17:53,887 --> 00:17:56,210
Nunca haría nada para hacerle daño.

460
00:17:56,235 --> 00:17:57,598
Vale, Cassidy, escucha.

461
00:17:57,623 --> 00:17:58,964
Ahora estás bien.

462
00:17:59,289 --> 00:18:01,024
Y Henry está bien.

463
00:18:01,074 --> 00:18:04,105
Si quieres un aborto, el Dr. Hunt
puede llamar a alguien de Obstetricia

464
00:18:04,130 --> 00:18:05,633
para hacerlo durante la operación

465
00:18:05,658 --> 00:18:08,202
cuando la hemorragia del
abdomen esté bajo control.

466
00:18:08,227 --> 00:18:09,626
Dios, ¿de verdad?

467
00:18:09,651 --> 00:18:10,876
Gracias.

468
00:18:10,901 --> 00:18:12,444
- Muchas gracias...
- En realidad, Cassidy,

469
00:18:12,445 --> 00:18:14,642
creo que queremos centrarnos
primero en las lesiones.

470
00:18:14,667 --> 00:18:16,238
¿Vale?

471
00:18:16,263 --> 00:18:17,523
Podemos abordar el embarazo

472
00:18:17,548 --> 00:18:19,607
cuando sepamos que estás bien.

473
00:18:19,632 --> 00:18:21,552
Vale.

474
00:18:21,577 --> 00:18:24,885
Vale, pues te veremos en quirófano.

475
00:18:31,924 --> 00:18:33,530
- ¿Qué estás haciendo?
- Te has pasado de la raya.

476
00:18:33,555 --> 00:18:35,328
Yo soy cirujano de
trauma. No pido abortos.

477
00:18:35,329 --> 00:18:37,352
Lo habrías hecho si el feto
no hubiese sobrevivido.

478
00:18:37,377 --> 00:18:38,891
Pero sí que lo ha hecho.

479
00:18:38,892 --> 00:18:41,645
Owen, está de ocho semanas. No necesita
dilatación y curetaje completos.

480
00:18:41,670 --> 00:18:43,033
Exacto. No es una urgencia,

481
00:18:43,058 --> 00:18:44,631
pero sus lesiones internas sí.

482
00:18:44,656 --> 00:18:47,278
Así que voy a encargarme de eso y
luego puede ir a ver a un obstetra.

483
00:18:47,620 --> 00:18:49,400
Parece tenerlo bastante claro

484
00:18:49,425 --> 00:18:50,720
y estar comprometida con su plan.

485
00:18:50,745 --> 00:18:53,011
¿Por qué no darle la
ayuda que está pidiendo?

486
00:18:53,036 --> 00:18:54,401
Gracias, Amelia, por la consulta,

487
00:18:54,426 --> 00:18:55,895
pero yo me encargo ahora.

488
00:19:06,417 --> 00:19:07,616
Hola.

489
00:19:08,501 --> 00:19:10,371
- ¿Qué haces aquí?
- Estaba en el barrio.

490
00:19:10,372 --> 00:19:12,465
Descanso del almuerzo.
He tomado café con Alex.

491
00:19:12,489 --> 00:19:14,849
¿Qué estás haciendo tú
en territorio enemigo?

492
00:19:16,274 --> 00:19:18,402
Es un tumor precioso.

493
00:19:18,427 --> 00:19:19,896
¿Lo vas a extirpar?

494
00:19:19,921 --> 00:19:21,362
Ojalá, pero no.

495
00:19:21,363 --> 00:19:22,900
No puedo.

496
00:19:22,925 --> 00:19:24,497
¿Es demasiado arriesgado?

497
00:19:24,522 --> 00:19:26,442
Por favor. Destruiría a esa cosa.

498
00:19:26,466 --> 00:19:30,181
No, no puedo porque pertenece
a la sobrina de Richard.

499
00:19:30,841 --> 00:19:32,036
Y ella no quiere que lo haga yo.

500
00:19:32,037 --> 00:19:33,955
Nos parecemos tanto que
podríamos ser gemelas,

501
00:19:33,980 --> 00:19:35,900
lo que es surrealista,

502
00:19:35,925 --> 00:19:37,984
pero no es algo que no pueda soportar.

503
00:19:38,009 --> 00:19:40,860
Pero ella cree que será
como operarse a sí misma.

504
00:19:40,861 --> 00:19:42,711
Una vez tuve un sueño así.

505
00:19:42,736 --> 00:19:45,558
- No es bueno.
- ¿Qué estamos haciendo todas aquí?

506
00:19:45,583 --> 00:19:46,808
- Alex.
- Paciente.

507
00:19:46,833 --> 00:19:48,240
¿Qué paciente?

508
00:19:49,889 --> 00:19:52,468
- Sexy.
- Sí, lo sé.

509
00:19:52,493 --> 00:19:54,065
Le he contado a Owen lo del bebé.

510
00:19:54,090 --> 00:19:56,392
Por eso estás aquí. Pensaba
que estabas desertando.

511
00:19:56,417 --> 00:19:59,090
Le he contado lo del bebé y está raro.

512
00:19:59,091 --> 00:20:01,253
Puede entenderse.

513
00:20:01,278 --> 00:20:02,677
¿Sí?

514
00:20:02,702 --> 00:20:06,357
Está con Teddy, es feliz.

515
00:20:06,382 --> 00:20:08,059
Y ahora parece

516
00:20:08,084 --> 00:20:10,871
que esté enfadado porque
yo esté embarazada.

517
00:20:10,896 --> 00:20:12,157
Pero tiene que seguir el programa.

518
00:20:12,182 --> 00:20:14,393
Este niño va a ser el
hermano o hermana de Leo.

519
00:20:14,394 --> 00:20:17,285
Así que Teddy y él serán...

520
00:20:17,310 --> 00:20:18,882
¿tía y tío supongo?

521
00:20:18,907 --> 00:20:20,792
¿Leo llama mamá a Teddy?

522
00:20:20,817 --> 00:20:23,014
No, no, la llama "Weddy"

523
00:20:23,039 --> 00:20:24,944
porque está empezando
a pronunciar las T.

524
00:20:25,782 --> 00:20:27,424
Entiendo la pregunta.

525
00:20:27,449 --> 00:20:30,294
Soy... la tía Amelia.

526
00:20:30,295 --> 00:20:32,144
Betty es más la hermana mayor.

527
00:20:32,169 --> 00:20:35,547
Así que Teddy... es
la madrastra supongo.

528
00:20:38,927 --> 00:20:39,944
Mierda.

529
00:20:39,969 --> 00:20:41,923
Sabi ha entrado en parada. Trae.

530
00:20:44,101 --> 00:20:45,743
¿Sabi es...?

531
00:20:45,768 --> 00:20:48,467
Su paciente. Y la sobrina de Richard.

532
00:20:48,997 --> 00:20:51,125
- Jolín.
- Sí.

533
00:20:52,621 --> 00:20:55,266
Owen puede cabrearse
conmigo... no me importa...

534
00:20:55,920 --> 00:20:57,768
pero no puede pagarlo con una paciente.

535
00:20:58,982 --> 00:21:00,068
¿Quieres...?

536
00:21:01,898 --> 00:21:03,644
Todos tienen pacientes.

537
00:21:03,669 --> 00:21:04,825
Quiero un paciente.

538
00:21:04,850 --> 00:21:06,318
¿Qué ha pasado?

539
00:21:06,343 --> 00:21:07,603
Ha dejado de hablar...

540
00:21:07,628 --> 00:21:09,165
Ha entrado en dificultad respiratoria.

541
00:21:09,190 --> 00:21:11,665
He tenido que intubar.

542
00:21:11,690 --> 00:21:13,634
El tumor está obstruyendo el
flujo sanguíneo a los pulmones.

543
00:21:13,659 --> 00:21:15,717
Pongamos fluido y vasopresores.

544
00:21:15,742 --> 00:21:17,721
- ¿Dónde está mi sustituto?
- Está en el aparcamiento.

545
00:21:17,746 --> 00:21:19,770
Pero no quiero que él opere.

546
00:21:19,795 --> 00:21:21,055
Es todo tuyo.

547
00:21:21,080 --> 00:21:22,583
Me alegro que hayas entrado en razón.

548
00:21:22,608 --> 00:21:24,597
¡Preparad un quirófano!
¡Preparémosla para trasladarla!

549
00:21:24,622 --> 00:21:26,194
Espera. No he dicho que puedas.

550
00:21:26,219 --> 00:21:27,409
Se supone que no debes operar.

551
00:21:27,434 --> 00:21:29,145
Aún no he hablado con el otro médico.

552
00:21:29,170 --> 00:21:31,194
Sé que siempre dices que
creo que sé lo que es mejor.

553
00:21:31,219 --> 00:21:32,928
En este caso, lo sé.

554
00:21:34,036 --> 00:21:36,163
Conozco a Margaret Pierce.

555
00:21:36,188 --> 00:21:37,865
Y no hay otro cirujano en esta ciudad

556
00:21:37,890 --> 00:21:40,539
con la mitad de su
habilidad y experiencia.

557
00:21:40,564 --> 00:21:42,691
Chris, por favor.

558
00:21:42,716 --> 00:21:45,747
No pongas la vida de tu
hija en manos de otro.

559
00:21:48,944 --> 00:21:52,339
- Gracias. - Lo siento.
Debería haberlo dicho antes.

560
00:21:52,943 --> 00:21:54,724
Vale, vamos, vamos. ¡Movámonos!

561
00:22:06,327 --> 00:22:08,491
Eh, te pareces a alguien
con la que trabajé.

562
00:22:08,516 --> 00:22:11,684
Gracias por dejarme hacer esto.

563
00:22:11,709 --> 00:22:14,463
Hola a todos. Soy Maggie Pierce.

564
00:22:14,488 --> 00:22:17,970
Soy jefa de Cardio en
el Grey-Sloan Memorial.

565
00:22:17,995 --> 00:22:20,033
No me lo tengáis en cuenta.

566
00:22:20,058 --> 00:22:21,526
Estoy lista para hacerme cargo

567
00:22:21,551 --> 00:22:24,547
del mixoma biatrial más grande

568
00:22:24,572 --> 00:22:26,595
- que he visto jamás.
- Esto no funcionará

569
00:22:26,620 --> 00:22:28,679
si no sabe que todos estáis escuchando.

570
00:22:28,704 --> 00:22:31,839
¡Muy bien! Eso está mejor.

571
00:22:31,864 --> 00:22:33,308
Vale, chicos, comportaos.

572
00:22:33,333 --> 00:22:35,391
Si impresionamos a
Pierce, puede que venga

573
00:22:35,416 --> 00:22:37,254
a dirigir Cardio con nosotros.

574
00:22:38,388 --> 00:22:40,065
Sabes que eso nunca pasará, ¿verdad?

575
00:22:40,090 --> 00:22:41,766
Te sorprendería las
veces que ha funcionado.

576
00:22:43,777 --> 00:22:45,836
Grita si necesitas algo.

577
00:22:47,666 --> 00:22:48,926
Bisturí.

578
00:23:09,729 --> 00:23:12,486
Siento si he levantado la voz antes.

579
00:23:13,730 --> 00:23:15,927
Maggie es lo mejor que hay.

580
00:23:15,952 --> 00:23:18,242
Sabi no podría estar en mejores manos.

581
00:23:18,626 --> 00:23:20,962
La última vez que intentaste
calmarme en una sala de espera

582
00:23:20,987 --> 00:23:22,621
murió mamá.

583
00:23:22,697 --> 00:23:24,847
Tenía diez años, Chris.

584
00:23:30,566 --> 00:23:32,346
Aquí no hay cobertura.

585
00:23:32,371 --> 00:23:33,932
Tengo que llamar a la familia.

586
00:23:33,957 --> 00:23:35,304
Dra. Sykes...

587
00:23:35,329 --> 00:23:37,110
Dra. Jennifer Sykes,
llame a Recuperación.

588
00:23:37,135 --> 00:23:38,798
Dra. Sykes, llame a Recuperación.

589
00:23:42,329 --> 00:23:45,637
Hola, Richard. ¿Qué pasa?

590
00:23:45,662 --> 00:23:48,866
- Ahora no, Gemma, por favor.
- Nos conocemos de hace mucho tiempo

591
00:23:48,891 --> 00:23:51,333
para que te deje solo así.

592
00:23:51,358 --> 00:23:53,868
¿Qué pasa? ¿Necesitas una reunión?

593
00:23:55,387 --> 00:23:59,147
Maggie está operando a mi sobrina.

594
00:23:59,172 --> 00:24:02,272
Ha venido aquí por primera
vez desde hace años.

595
00:24:02,297 --> 00:24:03,557
Su padre también.

596
00:24:03,582 --> 00:24:04,800
Por mi ayuda.

597
00:24:04,825 --> 00:24:07,613
Pensé que no querían
saber nada de Maggie.

598
00:24:07,638 --> 00:24:09,460
Mi hermano y mi hermana no, pero...

599
00:24:10,127 --> 00:24:13,192
Sabi no es como ellos.

600
00:24:13,217 --> 00:24:14,928
Es agradable,

601
00:24:14,953 --> 00:24:17,845
indulgente

602
00:24:17,870 --> 00:24:20,387
y amable...

603
00:24:20,412 --> 00:24:22,806
y yo le di la espalda.

604
00:24:24,031 --> 00:24:26,541
La familia es complicada.

605
00:24:26,566 --> 00:24:28,381
Lo sé. Sigo diciéndolo.

606
00:24:28,406 --> 00:24:30,939
Pero ahora me parece una simple excusa.

607
00:24:32,120 --> 00:24:35,672
Hiciste un sincero
intento de enmendarlo.

608
00:24:35,697 --> 00:24:37,679
Si la otra persona no quiere oírlo,

609
00:24:37,704 --> 00:24:38,992
no es cosa tuya.

610
00:24:39,017 --> 00:24:41,978
No se equivocan.

611
00:24:42,056 --> 00:24:43,524
Sí que pensaba que era mejor.

612
00:24:43,549 --> 00:24:45,908
O al menos que sabía más.

613
00:24:47,376 --> 00:24:50,823
Nunca entendí por qué
estaban tan satisfechos

614
00:24:50,848 --> 00:24:53,003
por quedarse en su pequeño mundo.

615
00:24:53,800 --> 00:24:55,337
¿Sabes lo que me dijo Chris

616
00:24:55,362 --> 00:24:57,132
cuando le conté que era alcohólico?

617
00:24:58,278 --> 00:25:00,260
"Eso es lo que obtienes".

618
00:25:01,195 --> 00:25:03,805
Como si la ambición fuese la culpable.

619
00:25:03,830 --> 00:25:05,575
Como si todo hubiese salido bien

620
00:25:05,600 --> 00:25:08,894
si no hubiese sido un
creído e ido de casa.

621
00:25:10,213 --> 00:25:11,994
Lo siento, Richard.

622
00:25:20,863 --> 00:25:22,324
¿Richard?

623
00:25:23,191 --> 00:25:24,311
Catherine.

624
00:25:24,336 --> 00:25:27,123
Esta es Gemma.

625
00:25:27,148 --> 00:25:29,138
Es una amiga.

626
00:25:29,163 --> 00:25:30,499
Ya lo veo.

627
00:25:30,524 --> 00:25:32,409
Me alegro de conocerte, Catherine.

628
00:25:32,434 --> 00:25:35,546
He oído hablar mucho de ti y...

629
00:25:36,622 --> 00:25:39,064
- Bueno, os dejaré solos.
- Sí.

630
00:25:44,575 --> 00:25:46,877
No sabía si vendrías.

631
00:25:46,902 --> 00:25:48,793
Claro que he venido.

632
00:25:48,818 --> 00:25:50,147
Es la familia.

633
00:25:51,631 --> 00:25:53,203
Vanessa está llamando.

634
00:25:53,228 --> 00:25:54,905
Ha empezado una cadena de oración.

635
00:25:56,842 --> 00:25:58,241
Catherine, ¿te acuerdas de Chris?

636
00:25:58,266 --> 00:26:01,643
Claro. Chris, debes de
estar preocupadísimo.

637
00:26:08,776 --> 00:26:10,385
Cuando entremos en bypass,

638
00:26:10,410 --> 00:26:13,544
haré la incisión en el atrio derecho.

639
00:26:13,569 --> 00:26:15,454
¿Cuál es el tiempo de
coagulación activada?

640
00:26:15,479 --> 00:26:17,981
ACT es 300 segundos y subiendo.

641
00:26:18,006 --> 00:26:19,135
Suficiente para empezar.

642
00:26:19,160 --> 00:26:21,322
Encendamos el bombeo.

643
00:26:23,292 --> 00:26:25,141
Pinzas fuera.

644
00:26:25,166 --> 00:26:26,392
Pinzas.

645
00:26:29,646 --> 00:26:32,156
¿Y cómo está Vanessa?

646
00:26:32,181 --> 00:26:33,544
¿Aún sigue en esa casa?

647
00:26:33,569 --> 00:26:35,419
Nunca se irá de esa casa.

648
00:26:35,444 --> 00:26:36,669
Le hice unos apaños.

649
00:26:36,694 --> 00:26:37,989
Le añadí un invernadero
en la parte de atrás.

650
00:26:38,014 --> 00:26:39,656
Qué bonito.

651
00:26:39,681 --> 00:26:42,363
¿Y la ferretería?

652
00:26:42,388 --> 00:26:44,378
Cerró el mes pasado.

653
00:26:44,403 --> 00:26:45,836
Ahora todo el mundo pide por internet.

654
00:26:45,861 --> 00:26:47,676
¿Cerró?

655
00:26:47,701 --> 00:26:49,239
Nadie me lo ha dicho.

656
00:26:49,264 --> 00:26:50,940
No lo has preguntado.

657
00:26:52,771 --> 00:26:55,211
¿Cuándo fue la última vez que

658
00:26:55,236 --> 00:26:57,884
vinisteis todos a Seattle?

659
00:26:57,909 --> 00:27:01,877
Sabi no tendría más de... ocho.

660
00:27:03,813 --> 00:27:06,426
¿Cuál era el juego que
siempre quería jugar?

661
00:27:07,562 --> 00:27:09,100
¡Papá nunca falla!

662
00:27:09,125 --> 00:27:10,315
Los pequeños se ponían en fila

663
00:27:10,340 --> 00:27:12,433
en un lado del jardín
y Chris en el otro.

664
00:27:12,458 --> 00:27:14,309
Ellos le tiraban una pelota

665
00:27:14,334 --> 00:27:16,218
de la manera más loca que podían.

666
00:27:16,243 --> 00:27:20,245
La lanzaban con fuerza,
con bolea, con giro.

667
00:27:20,270 --> 00:27:22,156
Intentaban todo para que fallara

668
00:27:22,181 --> 00:27:23,440
pero él nunca lo hacía.

669
00:27:23,465 --> 00:27:24,482
Ni una vez.

670
00:27:24,507 --> 00:27:25,523
Papá nunca falla.

671
00:27:26,868 --> 00:27:28,788
Sabi estuvo cerca alguna vez.

672
00:27:28,813 --> 00:27:32,537
Sí, me acuerdo de una vez que
teníamos una piscina para niños

673
00:27:32,562 --> 00:27:34,987
y Sabi llenaba un cubo pequeño de agua

674
00:27:34,988 --> 00:27:37,012
y se lo tiraba en la
cabeza de los primos

675
00:27:37,037 --> 00:27:39,268
y reían.

676
00:27:39,293 --> 00:27:41,143
Pero luego, una vez, mi sobrino...

677
00:27:41,168 --> 00:27:44,130
¿Fue Eddie, Jeffrey o...?

678
00:27:44,155 --> 00:27:46,178
- Fue Eddie.
- Sí, vale.

679
00:27:46,203 --> 00:27:48,817
Su primo Eddie le tiró un cubo de agua

680
00:27:48,842 --> 00:27:50,414
en la cabeza de Sabi.

681
00:27:50,439 --> 00:27:52,497
Empezó a llorar.

682
00:27:52,522 --> 00:27:54,685
Vino corriendo hacia mí. Dijo:

683
00:27:54,710 --> 00:27:59,511
"Tío Richard,

684
00:27:59,536 --> 00:28:02,394
¡dile a Eddie que no juegue así!".

685
00:28:05,612 --> 00:28:07,869
- Dios.
- Esa es Sabi.

686
00:28:07,894 --> 00:28:10,265
A Adele le encantaba esa historia.

687
00:28:19,844 --> 00:28:21,912
¿Tenéis máquinas expendedoras por aquí?

688
00:28:21,937 --> 00:28:23,961
Sí, en el recibidor.

689
00:28:23,986 --> 00:28:25,141
¿Necesitas suelto?

690
00:28:27,777 --> 00:28:30,045
Puedo permitirme un refresco, Rich.

691
00:28:37,772 --> 00:28:40,038
Todo lo que digo le cabrea.

692
00:28:43,988 --> 00:28:46,706
Vale, mira, no sé que crees
que has visto, pero...

693
00:28:46,731 --> 00:28:48,368
Hablaremos de eso más tarde.

694
00:28:48,393 --> 00:28:51,319
No hay nada de qué hablar, Catherine.

695
00:28:51,344 --> 00:28:53,646
Gemma es contable de aquí.

696
00:28:53,671 --> 00:28:55,729
Una amiga del programa.

697
00:28:55,754 --> 00:28:58,473
Hace un tiempo, necesitaba un
trabajo e hice unas llamadas.

698
00:28:58,498 --> 00:29:00,590
Fue antes de que yo trabajara aquí.

699
00:29:00,615 --> 00:29:02,709
La conozco desde hace años.

700
00:29:02,734 --> 00:29:05,058
Estaba preocupada y eso es todo.

701
00:29:05,442 --> 00:29:07,778
Estás hablando mucho
para ser alguien que dice

702
00:29:07,803 --> 00:29:10,452
que no hay nada de qué hablar.

703
00:29:12,426 --> 00:29:14,242
Necesito aire fresco.

704
00:29:21,605 --> 00:29:23,455
Los médicos han curado a mamá, cielo.

705
00:29:23,480 --> 00:29:25,330
Siento si te he asustado.

706
00:29:25,355 --> 00:29:26,892
Te quiero muchísimo.

707
00:29:26,917 --> 00:29:29,601
Y cuando me recupere del
todo, vamos a ir al zoo.

708
00:29:29,626 --> 00:29:31,024
¿Podemos ver las jirafas pequeñas?

709
00:29:31,049 --> 00:29:32,448
Sí, lo que quieras.

710
00:29:32,473 --> 00:29:34,809
¿Vale? Pero ahora mismo, mamá
tiene que descansar un poquito.

711
00:29:34,834 --> 00:29:36,337
¿Está bien?

712
00:29:43,343 --> 00:29:45,367
Tengo mucha suerte con Henry.

713
00:29:45,392 --> 00:29:47,053
Es muy buen niño...

714
00:29:47,054 --> 00:29:49,077
Es muy feliz con lo poco que puedo darle

715
00:29:49,102 --> 00:29:51,195
y no se merece menos.

716
00:29:51,220 --> 00:29:52,932
Claro que no.

717
00:29:52,957 --> 00:29:55,841
Y no tienes por qué explicarlo a nadie.

718
00:29:55,842 --> 00:29:57,100
Es tu decisión,

719
00:29:57,125 --> 00:29:59,601
incluso si no tuvieses a
Henry o problemas financieros.

720
00:30:02,925 --> 00:30:05,607
Vale, Cassidy, los médicos han dicho
que los análisis y la ecografía

721
00:30:05,632 --> 00:30:08,837
muestran un embarazo de ocho
semanas, así que estás lista.

722
00:30:08,862 --> 00:30:10,642
Vale, ¿eso es todo? ¿Solo la pastilla?

723
00:30:10,667 --> 00:30:12,101
Dos pastillas en realidad.

724
00:30:12,126 --> 00:30:14,219
Una medicación ahora para
bloquear las hormonas

725
00:30:14,244 --> 00:30:15,573
que mantienen viable el embarazo,

726
00:30:15,597 --> 00:30:17,205
y una segunda pastilla en 24 horas

727
00:30:17,230 --> 00:30:18,934
para ayudar a contraer el útero.

728
00:30:18,935 --> 00:30:20,924
Sentirás náuseas y calambres,

729
00:30:20,949 --> 00:30:23,667
- seguramente emocional de
más... por las hormonas. - Vale.

730
00:30:23,692 --> 00:30:26,132
Y será más difícil cuando te limpies.

731
00:30:26,157 --> 00:30:28,181
Muchos médicos dicen que es
como una menstruación fuerte,

732
00:30:28,206 --> 00:30:29,500
pero es más que eso.

733
00:30:29,525 --> 00:30:30,646
Es completamente seguro.

734
00:30:30,671 --> 00:30:32,591
Solo quiero que estés preparada.

735
00:30:32,616 --> 00:30:34,384
Gracias.

736
00:30:37,606 --> 00:30:39,352
Tendrás que pedir una
cita con un obstetra

737
00:30:39,377 --> 00:30:40,742
en una semana o así

738
00:30:40,767 --> 00:30:42,408
para confirmar que la
medicación ha funcionado

739
00:30:42,433 --> 00:30:44,283
y que no hay infección.

740
00:30:44,308 --> 00:30:46,436
Gracias. Muchas gracias.

741
00:30:46,461 --> 00:30:48,832
Os estoy muy agradecida.

742
00:30:48,857 --> 00:30:51,401
Parece que el Dr. Hunt ha
venido para el posoperatorio,

743
00:30:51,426 --> 00:30:52,894
descansa, Cassidy.

744
00:30:52,919 --> 00:30:55,394
Y tienes mi tarjeta
por si necesitas algo.

745
00:31:03,860 --> 00:31:06,093
Hola.

746
00:31:06,118 --> 00:31:07,552
¿Alguna novedad?

747
00:31:07,577 --> 00:31:09,207
Sigue en quirófano.

748
00:31:09,690 --> 00:31:11,991
Rezaré otra plegaria.

749
00:31:12,016 --> 00:31:15,394
Richard me ha dicho que tienes un don.

750
00:31:15,419 --> 00:31:16,471
¿Perdona?

751
00:31:16,496 --> 00:31:19,005
Con los números. Trabajas
en contabilidad, ¿verdad?

752
00:31:19,030 --> 00:31:21,436
Sí.

753
00:31:21,461 --> 00:31:23,866
En la Fundación Fox
siempre andamos buscando

754
00:31:23,891 --> 00:31:25,846
gente en la que confiar

755
00:31:25,871 --> 00:31:28,283
con nuestras finanzas.

756
00:31:28,308 --> 00:31:30,123
Hay muchas oportunidades.

757
00:31:30,148 --> 00:31:32,310
Estoy segura que pagan mejor que aquí.

758
00:31:32,335 --> 00:31:34,949
Qué amable.

759
00:31:34,974 --> 00:31:37,380
Cualquier amigo de Richard...

760
00:31:37,405 --> 00:31:39,394
Dale el currículum.

761
00:31:39,419 --> 00:31:41,130
Vale. Quizá lo haga.

762
00:31:41,155 --> 00:31:42,171
Deberías.

763
00:31:42,196 --> 00:31:45,123
Tenemos vacantes por todo el país,

764
00:31:45,148 --> 00:31:47,971
aunque me temo que ninguna en Seattle.

765
00:31:47,996 --> 00:31:50,987
Debería volver.

766
00:31:51,012 --> 00:31:52,201
Que tengas una buena noche.

767
00:31:58,894 --> 00:32:02,528
Vale, he diseccionado
la mayor parte del tumor

768
00:32:02,553 --> 00:32:03,882
del atrio derecho.

769
00:32:03,929 --> 00:32:05,223
Succión.

770
00:32:06,429 --> 00:32:07,515
La presión arterial media está bajando.

771
00:32:07,540 --> 00:32:08,939
El circuito de bypass está coagulando.

772
00:32:08,964 --> 00:32:10,119
Mierda, está coagulando.

773
00:32:10,144 --> 00:32:11,299
¿Por qué está coagulando?

774
00:32:11,324 --> 00:32:13,072
- ¿Cuál es su ACT?
- 370 segundos.

775
00:32:13,073 --> 00:32:14,332
¿Qué?

776
00:32:14,357 --> 00:32:17,006
Dijiste que estaba en 300 y
subiendo cuando empezamos.

777
00:32:17,031 --> 00:32:19,123
Debería estar sobre 480 ahora.

778
00:32:19,148 --> 00:32:20,547
Podríamos haberle dado más heparina.

779
00:32:20,572 --> 00:32:22,352
Le hemos dado múltiples
dosis de heparina.

780
00:32:22,377 --> 00:32:24,019
¿Por qué no me has dicho
que ha parado de subir?

781
00:32:24,044 --> 00:32:25,617
Nuestro médico de
Cardio siempre pregunta.

782
00:32:25,642 --> 00:32:27,526
Es protocolo. Tú no has preguntado.

783
00:32:27,527 --> 00:32:29,307
Vale, es resistente a la heparina.

784
00:32:29,332 --> 00:32:31,077
Su sangre no coagula normalmente.

785
00:32:31,102 --> 00:32:32,744
Le ha caído la presión.

786
00:32:32,769 --> 00:32:34,584
Vale, ¡parad todos y escuchadme!

787
00:32:34,609 --> 00:32:36,355
Tenemos tres minutos antes
de perder a esta paciente

788
00:32:36,380 --> 00:32:37,605
por falta de flujo sanguíneo.

789
00:32:37,630 --> 00:32:39,723
Necesitamos una nueva
máquina de bypass y bombeos,

790
00:32:39,748 --> 00:32:41,217
hielo para mantener el cuerpo frío,

791
00:32:41,218 --> 00:32:42,582
y empezad con PFC.

792
00:32:42,607 --> 00:32:44,144
¡Vamos! ¡Pinzas!

793
00:32:49,933 --> 00:32:51,991
Vamos. Vamos.

794
00:32:52,016 --> 00:32:53,102
Quédate conmigo.

795
00:32:58,405 --> 00:33:01,251
Amelia. Te has pasado de la raya.

796
00:33:01,252 --> 00:33:03,206
Necesitaba ayuda y tú no se la dabas.

797
00:33:03,230 --> 00:33:04,872
No trabajas aquí.

798
00:33:04,897 --> 00:33:06,885
Por lo que he oído, la
mayoría que trabaja aquí

799
00:33:06,910 --> 00:33:08,596
les falta la habilidad y
sensibilidad que tengo yo,

800
00:33:08,597 --> 00:33:10,690
así que podrías agradecérmelo y ya está.

801
00:33:10,715 --> 00:33:12,600
Owen, ¿de verdad querías
obligar a esa pobre madre

802
00:33:12,624 --> 00:33:14,857
a traer a otro ser humano al
mundo en contra de su voluntad

803
00:33:14,882 --> 00:33:16,696
o querías negarle un aborto

804
00:33:16,721 --> 00:33:18,433
porque yo quería ayudarle con uno?

805
00:33:18,458 --> 00:33:19,926
No tienes derecho a venir
a mi lugar de trabajo

806
00:33:19,950 --> 00:33:21,349
y darme órdenes.

807
00:33:23,085 --> 00:33:25,108
No te he dado órdenes.

808
00:33:25,133 --> 00:33:27,783
¡Le he pedido un obstetra que
le ha recetado unas pastillas!

809
00:33:27,808 --> 00:33:31,150
Y tú estás enfadado conmigo por
alguna razón que no puedo determinar.

810
00:33:31,175 --> 00:33:33,929
Así que le dijiste no a
ella porque yo dije que sí.

811
00:33:33,954 --> 00:33:35,519
Le dije no porque...

812
00:33:35,520 --> 00:33:37,058
a veces la gente cambia de opinión,

813
00:33:37,083 --> 00:33:38,447
y ella estaba traumatizada
por una caída.

814
00:33:38,472 --> 00:33:39,974
Una caída accidental

815
00:33:39,999 --> 00:33:42,196
después de abortar el
feto intencionadamente.

816
00:33:42,221 --> 00:33:45,425
¿Crees que el trauma le
cambiaría de opinión?

817
00:33:45,450 --> 00:33:47,748
¿Es por mí? ¿Es porque estoy embarazada?

818
00:33:47,749 --> 00:33:50,050
¿Crees que mujeres que
dicen que no quieren bebés

819
00:33:50,075 --> 00:33:53,037
se van a levantar un día
y cambiar de opinión?

820
00:33:53,900 --> 00:33:55,195
Amelia, eso es absurdo.

821
00:33:55,220 --> 00:33:56,654
Estoy de acuerdo. Ella fue clara.

822
00:33:56,679 --> 00:33:57,938
Sabía lo que quería.

823
00:33:57,963 --> 00:33:59,362
No iba a cambiar de opinión.

824
00:33:59,387 --> 00:34:01,897
Y para que conste, yo
tampoco cambié de opinión.

825
00:34:01,922 --> 00:34:04,882
Me quedé embarazada y ejercí

826
00:34:04,907 --> 00:34:07,001
mi libertad de elección para no abortar.

827
00:34:07,002 --> 00:34:08,453
Cierto. No querías tener hijos,

828
00:34:08,478 --> 00:34:09,807
pero ahora estás con
otro y sí que quieres.

829
00:34:09,832 --> 00:34:11,092
¡Eres perfectamente feliz

830
00:34:11,117 --> 00:34:13,558
ahora que vas a tener
un hijo con otro hombre!

831
00:34:13,892 --> 00:34:16,472
Tú y yo rompimos dos veces.

832
00:34:16,497 --> 00:34:19,666
- Una cuando nos divorciamos y luego...
- Sí. Sí, nos divorciamos.

833
00:34:19,691 --> 00:34:21,235
¿Te acuerdas de por qué nos divorciamos?

834
00:34:21,260 --> 00:34:22,693
¿Te acuerdas del dolor
que me hiciste pasar

835
00:34:22,718 --> 00:34:24,544
cuando me dijiste que no
querías tener hijos nunca?

836
00:34:24,569 --> 00:34:26,767
¿Que no querías ser nunca madre?

837
00:34:26,792 --> 00:34:28,698
Ese dolor, esa "verdad", Amelia...

838
00:34:30,105 --> 00:34:31,748
Acabó con nuestro matrimonio.

839
00:34:31,773 --> 00:34:33,136
Y ahora me estás
diciendo que no es porque

840
00:34:33,161 --> 00:34:34,873
no quisieras hijos...

841
00:34:36,777 --> 00:34:39,079
No querías tenerlos conmigo.

842
00:34:41,371 --> 00:34:43,048
Owen.

843
00:34:49,904 --> 00:34:52,206
Tengo que...

844
00:35:00,023 --> 00:35:02,915
Amelia. Amelia, espera. Espera.

845
00:35:02,940 --> 00:35:03,957
Owen.

846
00:35:03,982 --> 00:35:05,862
Lo siento.

847
00:35:06,725 --> 00:35:09,031
Es mi turno para disculparme.

848
00:35:10,092 --> 00:35:11,908
Debería haberlo pensado mejor.

849
00:35:11,933 --> 00:35:13,574
No debería haberte tendido una emboscada

850
00:35:13,599 --> 00:35:14,998
en tu lugar de trabajo.

851
00:35:15,023 --> 00:35:16,421
Debería haber sabido que esto iba a ser

852
00:35:16,446 --> 00:35:19,569
una conversación importante y lo siento.

853
00:35:25,058 --> 00:35:28,009
Cuando te dije que no quería hijos...

854
00:35:29,242 --> 00:35:30,884
no quería.

855
00:35:30,909 --> 00:35:33,418
No quería cuando empezamos
a salir y tú tenías a Leo.

856
00:35:33,443 --> 00:35:34,911
No quería cuando apareció Betty.

857
00:35:34,936 --> 00:35:36,960
Siendo honesta, ni siquiera sé seguro

858
00:35:36,985 --> 00:35:39,031
si los quería cuando descubrí
que estaba embarazada.

859
00:35:40,526 --> 00:35:42,759
Pero algo cambió.

860
00:35:42,784 --> 00:35:45,362
Lo que pasamos con Leo y Betty

861
00:35:45,387 --> 00:35:47,099
tiene gran parte de culpa.

862
00:35:47,124 --> 00:35:48,946
Antes no estaba lista.

863
00:35:49,971 --> 00:35:51,407
Ahora sí.

864
00:35:52,270 --> 00:35:54,837
Y te tengo que dar las gracias por ello.

865
00:35:57,083 --> 00:35:59,165
Te guste o no, ahora somos familia.

866
00:36:00,072 --> 00:36:01,285
Me gusta.

867
00:36:03,949 --> 00:36:05,764
Siempre me ha gustado.

868
00:36:15,199 --> 00:36:18,669
Vale, ¿cómo vamos a
hacer esto de la familia?

869
00:36:18,694 --> 00:36:20,059
Porque somos muchos.

870
00:36:20,084 --> 00:36:24,260
Estoy yo, Teddy, tú,
Link, Leo, Allison y...

871
00:36:24,285 --> 00:36:26,205
¿Ya tienes nombre?

872
00:36:26,230 --> 00:36:28,148
Literalmente no tenemos nada.

873
00:36:28,173 --> 00:36:29,364
Y no sé cómo funciona.

874
00:36:29,389 --> 00:36:30,614
Debería haber un libro...

875
00:36:30,639 --> 00:36:32,524
Como: "Qué esperar
cuando estás esperando,

876
00:36:32,549 --> 00:36:35,580
pero ya tienes un niño
adoptado con tu ex

877
00:36:35,605 --> 00:36:38,186
quien acaba de tener un
bebé con su alma gemela".

878
00:36:38,211 --> 00:36:40,895
Tiene pinta de bestseller.

879
00:36:47,868 --> 00:36:50,656
Fui un desastre con mi
paciente, así que debería...

880
00:36:50,681 --> 00:36:54,345
Sí, deberías llevarle
una gelatina extra.

881
00:36:55,690 --> 00:36:57,504
Quizá otra para Henry.

882
00:36:57,529 --> 00:36:59,206
Sí.

883
00:37:10,219 --> 00:37:12,277
¿Esto es normal?

884
00:37:12,302 --> 00:37:13,839
¿Que tarde tanto?

885
00:37:13,864 --> 00:37:16,062
Es mejor no meter prisa con algo así.

886
00:37:19,035 --> 00:37:20,607
No imagino por lo que estás pasando.

887
00:37:20,632 --> 00:37:22,969
No, no puedes.

888
00:37:22,994 --> 00:37:24,621
Mira, lo que quería decir es que...

889
00:37:26,281 --> 00:37:28,754
Solo conozco a Maggie
desde hace pocos años.

890
00:37:29,178 --> 00:37:32,104
Pero en ese tiempo, he
llegado a preocuparme por ella

891
00:37:32,129 --> 00:37:34,673
más que cualquier otra
persona que conozco.

892
00:37:34,698 --> 00:37:36,375
Me preocupa su futuro,

893
00:37:36,400 --> 00:37:39,110
su seguridad, su felicidad.

894
00:37:39,123 --> 00:37:41,980
Si la quisiera más...

895
00:37:42,005 --> 00:37:43,682
no sé si podría soportarlo.

896
00:37:45,199 --> 00:37:48,646
Y es una fracción de lo que
debes estar sintiendo ahora.

897
00:37:50,065 --> 00:37:51,633
Lo siento.

898
00:38:05,203 --> 00:38:07,817
¡Está todo coagulado!
¡Todo está coagulado!

899
00:38:07,842 --> 00:38:09,886
¡Succión! ¡Empezad el bombeo!

900
00:38:09,911 --> 00:38:11,727
Lo intento. Sigue sin flujo.

901
00:38:11,752 --> 00:38:13,983
¡Tenemos que hacerle
llegar oxígeno al cerebro!

902
00:38:14,008 --> 00:38:15,234
¿Cuánto tiempo lleva
desconectado el circuito?

903
00:38:15,259 --> 00:38:16,692
¡Puedo recuperarla! Puedo.

904
00:38:16,717 --> 00:38:18,046
- ¿Cuánto tiempo?
- Siete minutos.

905
00:38:18,071 --> 00:38:19,684
Conecté el bypass a tiempo.

906
00:38:19,709 --> 00:38:22,045
Hay demasiados coágulos.
¡Necesitamos más hielo!

907
00:38:22,070 --> 00:38:23,365
Tenemos que enfriarla un poco más.

908
00:38:23,390 --> 00:38:24,510
Nuce, siete minutos es demasiado.

909
00:38:24,535 --> 00:38:26,212
¡Podemos recuperarla!
¡Podemos recuperarla!

910
00:38:26,237 --> 00:38:27,949
Su circulación se ha coagulado.

911
00:38:27,974 --> 00:38:29,441
No hay forma de que pueda recuperarse.

912
00:38:29,466 --> 00:38:30,830
- Vamos.
- ¿Vale? Ha fallecido.

913
00:38:30,855 --> 00:38:33,087
- Vamos, vamos, vamos.
- Vale, ¡parad todos!

914
00:38:33,112 --> 00:38:34,997
Aún no, Alex. Aún no.

915
00:38:35,022 --> 00:38:36,282
- Maggie...
- ¡No, no!

916
00:38:36,307 --> 00:38:38,400
Tiene muerte cerebral. Déjala ir.

917
00:38:47,210 --> 00:38:49,165
Hora de la muerte, 18:58.

918
00:39:10,652 --> 00:39:12,395
RICHARD: AVÍSAME EN CUANTO SALGAS

919
00:39:21,708 --> 00:39:23,837
- No puedo hacer esto.
- Estaré contigo.

920
00:39:23,864 --> 00:39:26,206
No, no, no, Alex, no puedo
hacer esto. No puedo.

921
00:39:26,676 --> 00:39:29,887
No puedo. No puedo. No
querían que operase yo.

922
00:39:30,615 --> 00:39:33,125
Me dijeron que no y les forcé.

923
00:39:33,150 --> 00:39:35,312
Les intimidé.

924
00:39:35,337 --> 00:39:36,840
Les dije que era la mejor.

925
00:39:36,865 --> 00:39:37,951
Y lo eres.

926
00:39:37,976 --> 00:39:40,486
Alex, no puedo... No puedo decírselo.

927
00:39:40,511 --> 00:39:42,975
Vamos.

928
00:39:49,698 --> 00:39:51,826
Has perdido a tu paciente.

929
00:39:51,851 --> 00:39:53,528
Has intentado hacer todo lo correcto,

930
00:39:53,553 --> 00:39:55,681
pero has perdido a tu paciente.

931
00:39:55,706 --> 00:39:57,104
Y te estás echando la culpa

932
00:39:57,129 --> 00:39:59,739
y no puedo hacerte sentir mejor.

933
00:39:59,938 --> 00:40:02,066
Pero tienes que decírselo.

934
00:40:02,091 --> 00:40:05,191
Así que quédate aquí,
sácatelo todo de dentro

935
00:40:05,216 --> 00:40:07,705
y luego vuelve a sobreponerte.

936
00:40:08,362 --> 00:40:09,749
Sácalo.

937
00:40:19,950 --> 00:40:22,595
Gracia bajo presión.

938
00:40:22,662 --> 00:40:25,832
Una palabra torpe, un gesto descuidado

939
00:40:25,857 --> 00:40:28,054
pueden causar un daño irreparable.

940
00:40:46,474 --> 00:40:48,116
¿Cómo está?

941
00:40:48,141 --> 00:40:49,644
¿Está bien?

942
00:40:49,669 --> 00:40:51,223
¿Puedo verla?

943
00:40:53,448 --> 00:40:54,951
Soy Alex Karev. Soy el jefe.

944
00:40:54,976 --> 00:40:56,305
¿Puede sentarse?

945
00:40:56,330 --> 00:40:58,320
Estoy bien de pie.

946
00:40:58,744 --> 00:41:00,424
Céntrate en los hechos.

947
00:41:00,449 --> 00:41:01,778
¿Qué ha pasado?

948
00:41:01,803 --> 00:41:04,555
¿Cuál ha sido el
problema y qué has hecho?

949
00:41:04,580 --> 00:41:06,674
No lo conviertas en personal.

950
00:41:06,699 --> 00:41:09,035
Durante la operación, descubrimos

951
00:41:09,060 --> 00:41:12,750
que Sabrina tiene
resistencia a la heparina,

952
00:41:12,775 --> 00:41:14,289
- así que su sangre...
- ¿Qué es eso?

953
00:41:14,314 --> 00:41:15,331
¿Qué es heparina?

954
00:41:15,356 --> 00:41:17,608
Es un fármaco que evita
la formación de coágulos.

955
00:41:19,040 --> 00:41:21,098
Que no funcionó con ella.

956
00:41:21,123 --> 00:41:25,021
Así que durante la operación,
su sangre empezó a coagularse

957
00:41:25,046 --> 00:41:27,278
y eso obstruyó la máquina de bypass,

958
00:41:27,303 --> 00:41:31,479
lo que significa que tuvimos que cambiar
de máquina en medio de la operación.

959
00:41:31,504 --> 00:41:33,332
No lo entiendo.

960
00:41:33,357 --> 00:41:34,965
¿Tuvisteis que parar?

961
00:41:34,995 --> 00:41:36,150
¿Está bien?

962
00:41:36,175 --> 00:41:38,268
Responde las preguntas directamente.

963
00:41:38,293 --> 00:41:40,733
Esta no es tu pérdida.

964
00:41:40,758 --> 00:41:42,358
Este no es tu dolor.

965
00:41:42,613 --> 00:41:44,429
Nunca lo conviertas en tuyo.

966
00:41:44,454 --> 00:41:46,720
El estado de Sabrina era crítico

967
00:41:46,745 --> 00:41:50,307
antes de llevarla a quirófano.

968
00:41:51,171 --> 00:41:54,235
He hecho todo lo que he podido,

969
00:41:54,260 --> 00:41:55,688
pero, por desgracia,

970
00:41:56,692 --> 00:41:58,889
no he podido salvarla.

971
00:41:58,914 --> 00:42:01,485
Ha muerto.

972
00:42:02,385 --> 00:42:04,791
Maggie...

973
00:42:04,816 --> 00:42:07,430
No.

974
00:42:07,455 --> 00:42:08,715
No, no, no, no, no.

975
00:42:10,723 --> 00:42:12,288
¿Sabi?

976
00:42:14,765 --> 00:42:16,164
No.

977
00:42:16,189 --> 00:42:19,185
Y si no hay un lado
positivo, no te lo inventes.

978
00:42:19,210 --> 00:42:21,511
Tu trabajo no es hacer que las
malas noticias suenen mejor.

979
00:42:21,536 --> 00:42:23,490
- Chris, salgamos de aquí.
- ¡Quítame las manos de encima!

980
00:42:23,515 --> 00:42:25,191
Vale.

981
00:42:25,216 --> 00:42:27,865
¡No quería que ella operase!

982
00:42:27,890 --> 00:42:30,027
¡Sabrina no quería!

983
00:42:31,441 --> 00:42:32,874
¡No escuchasteis!

984
00:42:35,644 --> 00:42:36,974
Aunque también tengas dolor...

985
00:42:39,090 --> 00:42:41,804
aunque no te sientas como un médico...

986
00:42:41,829 --> 00:42:43,903
Maggie... ¿está lavada?

987
00:42:43,928 --> 00:42:46,924
¿Podemos verla?

988
00:42:46,949 --> 00:42:49,179
Vamos, Richard. Richard,
vamos. Ve a por tu hermano.

989
00:42:49,204 --> 00:42:52,703
Tenemos que ayudarle a llamar
al resto de la familia.

990
00:42:53,337 --> 00:42:55,846
Eres simplemente otra persona, sola,

991
00:42:55,847 --> 00:42:57,455
cayendo en la oscuridad.

992
00:42:59,324 --> 00:43:04,230
www.subtitulamos.tv

