1
00:00:06,650 --> 00:00:09,529
¿Estás seguro de que puede
ocuparse de esto, Yeager?

2
00:00:09,530 --> 00:00:11,359
Después de nuestro último
encontronazo con la Primera Orden,

3
00:00:11,360 --> 00:00:13,359
necesitamos esos escáneres
operativos de nuevo.

4
00:00:13,360 --> 00:00:16,149
Sé que hay mucho que arreglar
y muy poco tiempo para hacerlo,

5
00:00:16,150 --> 00:00:18,899
pero Neeku es el mejor ingeniero
que tenemos en la plataforma.

6
00:00:21,280 --> 00:00:22,569
   

7
00:00:22,570 --> 00:00:25,939
Genial, eso se puede
ajustar un poquitín más.

8
00:00:25,940 --> 00:00:29,649
Kaz, ¿podrías pasarme la
vara ajustable de rebordes?

9
00:00:29,650 --> 00:00:31,399
Un segundo, Neeku.

10
00:00:31,400 --> 00:00:33,739
Casi tengo la holopantalla operativa.

11
00:00:33,740 --> 00:00:36,109
Vamos, maldita...

12
00:00:36,110 --> 00:00:38,319
No importa, Kaz.

13
00:00:38,320 --> 00:00:42,569
Claramente puedo alcanzarla... yo mismo.

14
00:00:42,570 --> 00:00:44,529
Sí, la tengo.

15
00:00:44,530 --> 00:00:46,029
   

16
00:00:46,030 --> 00:00:47,489
La he arreglado.

17
00:00:47,490 --> 00:00:51,529
El mejor mecánico de la ga... tío.

18
00:00:51,530 --> 00:00:55,199
Casi... lo tengo.

19
00:00:55,200 --> 00:00:58,359
Los escáneres de largo alcance
vuelven a funcionar, capitán Doza.

20
00:00:58,360 --> 00:00:59,649
Bien hecho, Neeku.

21
00:00:59,650 --> 00:01:01,319
Gracias, capitán.

22
00:01:01,320 --> 00:01:04,319
Kaz, permíteme.

23
00:01:06,240 --> 00:01:07,609
¿Qué es eso?

24
00:01:07,610 --> 00:01:10,199
Alguien está tratando de
contactar con nosotros.

25
00:01:10,200 --> 00:01:12,489
La Primera Orden me
encontró y atacó mi nave.

26
00:01:12,490 --> 00:01:14,989
Mis niveles de oxígeno
son peligrosamente bajos.

27
00:01:14,990 --> 00:01:16,569
El soporte vital no aguantará demasiado.

28
00:01:16,570 --> 00:01:18,779
Transmito las coordenadas
de mi posición actual.

29
00:01:18,780 --> 00:01:20,739
Una llamada de auxilio.

30
00:01:20,740 --> 00:01:21,899
Tenemos que ayudar.

31
00:01:21,900 --> 00:01:23,779
No, no, espera, puede
que sea una trampa.

32
00:01:23,780 --> 00:01:25,029
Bueno, eso es verdad.

33
00:01:25,030 --> 00:01:26,569
¿Pero y si no lo es?

34
00:01:26,570 --> 00:01:29,359
Dada nuestra localización,
que otra nave pase cerca

35
00:01:29,360 --> 00:01:31,029
sería muy improbable.

36
00:01:31,030 --> 00:01:33,569
Estadísticamente hablando,
morirá ahí fuera.

37
00:01:33,570 --> 00:01:35,399
Podría ser arriesgado.

38
00:01:35,400 --> 00:01:36,699
Yo iré.

39
00:01:36,700 --> 00:01:39,109
Neeku se puede quedar y seguir
reparando hasta que vuelva.

40
00:01:39,110 --> 00:01:41,279
Por supuesto. No necesito dormir.

41
00:01:41,280 --> 00:01:42,359
Date prisa.

42
00:01:42,360 --> 00:01:43,779
Te necesitamos de vuelta cuanto antes.

43
00:01:43,780 --> 00:01:45,319
Y hazte un favor a ti
mismo y llévate a alguien

44
00:01:45,320 --> 00:01:46,439
que sepa usar un blaster.

45
00:01:46,440 --> 00:01:49,109
¿Qué? ¿Aparte de mí?

46
00:01:49,110 --> 00:01:51,640
¿Qué? He estado practicando.

47
00:01:52,780 --> 00:01:56,649
Vale, vale, de acuerdo.

48
00:01:56,650 --> 00:01:57,739
Buena suerte.

49
00:01:57,740 --> 00:02:00,109
Intenta no desintegrar a nadie.

50
00:02:00,110 --> 00:02:01,439
Gracias, Neeku.

51
00:02:01,440 --> 00:02:06,345
www.subtitulamos.tv

52
00:02:13,780 --> 00:02:16,439
¿Y por qué querías que te acompañara

53
00:02:16,440 --> 00:02:17,739
en esta misión de rescate?

54
00:02:17,740 --> 00:02:20,989
Bueno, quienquiera que esté
en esa nave puede ser duro,

55
00:02:20,990 --> 00:02:23,359
y, ya sabes, está bien tener refuerzos,

56
00:02:23,360 --> 00:02:27,319
los cuales realmente
no necesito, pero...

57
00:02:27,320 --> 00:02:30,149
¿Así que no es porque sea
mejor tiradora que tú?

58
00:02:30,150 --> 00:02:32,029
Bueno... vale, sí.

59
00:02:32,030 --> 00:02:34,489
Eso ayuda bastante, supongo.

60
00:02:34,490 --> 00:02:36,989
Sí, esperemos que esto
sea un rescate de verdad

61
00:02:36,990 --> 00:02:38,609
y no una trampa.

62
00:02:57,240 --> 00:02:59,699
CB dice que solo hay una
forma de vida a bordo.

63
00:02:59,700 --> 00:03:03,699
Prepárate.

64
00:03:08,900 --> 00:03:11,439
Hola.

65
00:03:11,440 --> 00:03:14,359
Hola. Gracias por el... ¿rescate?

66
00:03:14,360 --> 00:03:16,989
Espera. ¿Esto es un rescate?

67
00:03:16,990 --> 00:03:20,149
Muchas... armas para un rescate.

68
00:03:20,150 --> 00:03:21,569
No sois piratas, ¿verdad?

69
00:03:21,570 --> 00:03:23,779
¿Piratas? No, no, no somos piratas.

70
00:03:23,780 --> 00:03:25,989
Bueno, técnicamente, ella
es una pirata, pero...

71
00:03:25,990 --> 00:03:28,199
Tal vez debería volver a mi nave.

72
00:03:28,200 --> 00:03:29,649
No, no, no, no. No pasa nada.

73
00:03:29,650 --> 00:03:32,399
La cuestión es que hemos
venido a rescatarte.

74
00:03:32,400 --> 00:03:34,739
¿Qué ha pasado aquí?

75
00:03:34,740 --> 00:03:36,399
La Primera Orden.

76
00:03:36,400 --> 00:03:38,069
Están por todas partes.

77
00:03:38,070 --> 00:03:40,779
Se están extendiendo
por toda la galaxia.

78
00:03:40,780 --> 00:03:44,109
Planetas enteros se rinden sin más.

79
00:03:44,110 --> 00:03:45,489
Yo escapé a duras penas de mi mundo.

80
00:03:45,490 --> 00:03:48,890
Entonces, supongo que eres
extremadamente afortunada.

81
00:03:50,110 --> 00:03:52,319
¿A qué te dedicas por aquí?

82
00:03:52,320 --> 00:03:54,899
Ni siquiera sé dónde es "aquí".

83
00:03:54,900 --> 00:03:56,359
Me llamo Nena.

84
00:03:56,360 --> 00:03:59,529
Simplemente soy una ingeniera
informática... con un ordenador frito.

85
00:03:59,530 --> 00:04:02,069
¿Eres ingeniera? Eso está genial.

86
00:04:02,070 --> 00:04:03,989
Nos vendría muy bien
alguien como tú ahora mismo.

87
00:04:03,990 --> 00:04:05,359
¿Qué quieres decir?

88
00:04:05,360 --> 00:04:08,149
Nuestra estación también ha sido
dañada por la Primera Orden,

89
00:04:08,150 --> 00:04:10,396
y nuestro ingeniero está desbordado
tratando de reparar todo.

90
00:04:10,397 --> 00:04:13,109
Así que, si te ayudamos
a reparar tu nave,

91
00:04:13,110 --> 00:04:14,649
tú podrías ayudarnos
a reparar la nuestra.

92
00:04:14,650 --> 00:04:17,760
¿Qué me dices?

93
00:04:20,200 --> 00:04:22,699
Capitán Doza, esta es Nena.

94
00:04:22,700 --> 00:04:24,915
Es una ingeniera cuya nave
también ha sido dañada

95
00:04:24,916 --> 00:04:25,861
por la Primera Orden.

96
00:04:25,862 --> 00:04:27,279
Lamento oír eso.

97
00:04:27,280 --> 00:04:29,779
Parece que encontramos tu llamada
de auxilio justo a tiempo.

98
00:04:29,780 --> 00:04:31,699
Y que lo digas.

99
00:04:31,700 --> 00:04:33,899
Mis impulsores se frieron con el ataque,

100
00:04:33,900 --> 00:04:36,199
así que tuve que redirigir toda
la energía al soporte vital

101
00:04:36,200 --> 00:04:37,239
simplemente para sobrevivir.

102
00:04:37,240 --> 00:04:38,529
- Si no me hubierais encontrado...
- Perdón.

103
00:04:38,530 --> 00:04:40,149
Hola. Perdón.

104
00:04:40,150 --> 00:04:42,489
Perdón.

105
00:04:42,490 --> 00:04:44,699
Parece que esta vieja
estación de repostaje

106
00:04:44,700 --> 00:04:46,239
necesita un poquito de atención.

107
00:04:46,240 --> 00:04:47,899
Bueno, gracias a la Primera Orden,

108
00:04:47,900 --> 00:04:50,590
cada vez que arreglamos un problema,
otro parece aparecer de la nada.

109
00:04:52,030 --> 00:04:53,899
¿Has probado a ajustar el eje-K

110
00:04:53,900 --> 00:04:55,109
para reiniciar el sistema?

111
00:04:55,110 --> 00:04:57,649
No había pensado en eso.

112
00:04:57,650 --> 00:05:00,399
Lo intentaré.

113
00:05:01,900 --> 00:05:04,489
Parece que eres una mecánica
bastante decente, Nena.

114
00:05:04,490 --> 00:05:07,699
Bueno, técnicamente, soy una ingeniera.

115
00:05:07,700 --> 00:05:09,649
Me llamo Neeku Vozo.

116
00:05:09,650 --> 00:05:11,529
Encantada de conocerte, Neeku.

117
00:05:11,530 --> 00:05:15,239
Yo soy Nenavakasa Nalor, pero
mis amigos me llaman Nena.

118
00:05:16,530 --> 00:05:18,489
Bueno, Nena, si estás dispuesta,

119
00:05:18,490 --> 00:05:21,239
nos vendría muy bien alguien como
tú para que nos echara una mano.

120
00:05:21,240 --> 00:05:23,699
Habéis sido muy amables conmigo.

121
00:05:23,700 --> 00:05:25,319
Es lo mínimo que puedo hacer.

122
00:05:25,320 --> 00:05:29,970
Fantástico, Nena. Sígueme.

123
00:05:31,940 --> 00:05:34,399
Aún no he sido capaz de solucionar esto.

124
00:05:34,400 --> 00:05:36,739
He reemplazado incluso
todos los microcables.

125
00:05:36,740 --> 00:05:39,779
A lo mejor, si redirigimos
la energía en este nudo...

126
00:05:39,780 --> 00:05:43,779
Gran éxito, Nena.

127
00:05:43,780 --> 00:05:46,399
Así. Eso debería bastar.

128
00:05:47,650 --> 00:05:51,279
Muy impresionante.

129
00:05:51,280 --> 00:05:53,319
Maravilloso.

130
00:05:53,320 --> 00:05:56,239
Genial. Las noches de
holojuegos han vuelto.

131
00:05:56,240 --> 00:05:58,010
Hype, estás acabado.

132
00:06:00,240 --> 00:06:02,279
A este ritmo, vamos a acabar enseguida.

133
00:06:02,280 --> 00:06:04,029
   

134
00:06:08,200 --> 00:06:11,109
El vaporizador de basura ya funciona.

135
00:06:11,110 --> 00:06:13,109
Por fin, podemos respirar.

136
00:06:13,110 --> 00:06:14,699
Vosotros dos bebéis gratis.

137
00:06:19,320 --> 00:06:21,609
Nena, ¿qué sucede?

138
00:06:21,610 --> 00:06:25,899
Simplemente que... tenéis un
montón de piratas en esta estación.

139
00:06:25,900 --> 00:06:28,109
Eh, vosotros, ingenieros,

140
00:06:28,110 --> 00:06:29,489
necesitamos ayuda en nuestro hangar.

141
00:06:29,490 --> 00:06:31,899
Encárgate tú de eso, Neeku.

142
00:06:31,900 --> 00:06:33,399
Yo voy a ver qué es lo
siguiente de la lista.

143
00:06:34,780 --> 00:06:35,939
No pasa nada.

144
00:06:35,940 --> 00:06:37,989
Esto será rápido.

145
00:06:37,990 --> 00:06:40,149
Por supuesto que os
ayudaremos, amigos piratas.

146
00:06:44,780 --> 00:06:46,069
Ese es mío.

147
00:06:50,700 --> 00:06:52,319
   

148
00:06:52,320 --> 00:06:54,069
No pasa nada, Nena.

149
00:06:54,070 --> 00:06:56,239
Estos piratas nos ayudaron a
luchar contra la Primera Orden.

150
00:06:56,240 --> 00:06:57,989
No van a hacernos daño.

151
00:06:57,990 --> 00:06:59,069
Espero que tengas razón.

152
00:07:01,940 --> 00:07:03,529
Pues estamos teniendo problemas

153
00:07:03,530 --> 00:07:05,069
dirigiendo la energía a nuestra nave.

154
00:07:05,070 --> 00:07:07,899
Déjame comprobar eso.

155
00:07:07,900 --> 00:07:09,439
Sincronizando sistemas de datos.

156
00:07:09,440 --> 00:07:12,279
Ejecutando diagnósticos.

157
00:07:12,280 --> 00:07:14,739
Oye, Neeku, ¿puedo enseñarte una cosa?

158
00:07:14,740 --> 00:07:18,010
Por supuesto. ¿De qué se trata?

159
00:07:19,150 --> 00:07:23,109
Según estos datos, los piratas
están drenando la mitad

160
00:07:23,110 --> 00:07:25,069
de nuestra energía hacia su nave.

161
00:07:25,070 --> 00:07:27,319
¿Robándoos vuestra energía?

162
00:07:27,320 --> 00:07:29,439
Nunca se puede confiar en un pirata.

163
00:07:29,440 --> 00:07:31,439
Solo se preocupan por ellos mismos.

164
00:07:31,440 --> 00:07:34,109
¿Qué has dicho, niña?

165
00:07:34,110 --> 00:07:37,489
¿Vienes a mi hangar y nos
insultas a mí y a mi tripulación?

166
00:07:37,490 --> 00:07:39,319
No...

167
00:07:39,320 --> 00:07:42,649
Esperad, solamente está informando
de sus hallazgos, nada más.

168
00:07:42,650 --> 00:07:44,939
Estos datos no mienten.

169
00:07:45,990 --> 00:07:47,439
Y eso tampoco.

170
00:07:47,440 --> 00:07:49,489
Tus datos están mal.

171
00:07:49,490 --> 00:07:52,760
Creo que te voy a
enseñar modales, mocosa.

172
00:07:53,650 --> 00:07:55,985
Veamos cómo lo intentas.

173
00:08:00,110 --> 00:08:02,990
No hace falta recurrir a la violencia.

174
00:08:02,991 --> 00:08:05,690
Todos somos amigos y
compañeros plataformeros, ¿no?

175
00:08:05,691 --> 00:08:07,780
No creo que ellos lo vean de ese modo.

176
00:08:07,781 --> 00:08:09,190
Son piratas.

177
00:08:09,191 --> 00:08:11,530
Os están utilizando, robándoos
toda vuestra energía.

178
00:08:13,401 --> 00:08:15,230
¿Toda vuestra energía?

179
00:08:15,231 --> 00:08:18,070
Ni siquiera nos estamos
llevando nuestra justa parte.

180
00:08:22,401 --> 00:08:24,070
Vale, ahora es nuestra
oportunidad, Neeku.

181
00:08:24,071 --> 00:08:25,681
Salgamos de aquí.

182
00:08:26,731 --> 00:08:30,730
Eso es, corred, corred, cobardes.

183
00:08:30,731 --> 00:08:32,360
Sí.

184
00:08:37,191 --> 00:08:39,126
Y por eso es por lo que
creemos que los piratas

185
00:08:39,127 --> 00:08:40,876
están robándoos vuestra energía.

186
00:08:40,877 --> 00:08:42,756
Los quiero fuera de mi nave.

187
00:08:42,757 --> 00:08:44,916
Esos piratas ya nos
han costado demasiado.

188
00:08:44,917 --> 00:08:47,006
Sabes que no se van a ir sin pelear.

189
00:08:47,007 --> 00:08:48,586
Y pelear es a lo que se dedican.

190
00:08:48,587 --> 00:08:50,626
Déjame investigar esto, capitán.

191
00:08:50,627 --> 00:08:52,166
Les cortaré su suministro de energía.

192
00:08:52,167 --> 00:08:55,367
Neeku y Nena se asegurarán de
que no puedan volver a robarla.

193
00:09:03,957 --> 00:09:05,586
Cuidado, CB.

194
00:09:05,587 --> 00:09:08,277
No hagas ni un ruido.

195
00:09:09,717 --> 00:09:13,027
Esos cables gigantes no
son para nada sospechosos.

196
00:09:30,087 --> 00:09:31,666
Eso es.

197
00:09:31,667 --> 00:09:34,107
Sigue durmiendo, grandullón.

198
00:09:36,837 --> 00:09:39,166
A lo mejor Nena tenía razón.

199
00:09:39,167 --> 00:09:41,956
Hora de desenchufar su pequeña treta.

200
00:09:41,957 --> 00:09:44,586
   

201
00:09:44,587 --> 00:09:46,756
Synara, ¿qué estás haciendo aquí?

202
00:09:46,757 --> 00:09:47,956
¿Que qué estoy haciendo aquí?

203
00:09:47,957 --> 00:09:49,456
¿Qué estás haciendo tú aquí?

204
00:09:49,457 --> 00:09:50,586
¿Podéis hacer menos ruido?

205
00:09:50,587 --> 00:09:52,836
Estoy intentando dormir.

206
00:09:52,837 --> 00:09:55,166
Perdón.

207
00:09:55,167 --> 00:09:57,546
Con estos nuevos reguladores,

208
00:09:57,547 --> 00:09:59,796
nadie podrá volver a
robar energía nunca más.

209
00:09:59,797 --> 00:10:01,876
Es agradable trabajar en equipo.

210
00:10:01,877 --> 00:10:04,046
¿Puedo preguntarte algo, Neeku?

211
00:10:04,047 --> 00:10:07,376
¿Por qué vives en esta
estación de repostaje voladora?

212
00:10:07,377 --> 00:10:08,456
¿Tienes familia aquí?

213
00:10:08,457 --> 00:10:11,546
No. Mis padres son pastores de banthas.

214
00:10:11,547 --> 00:10:14,416
No entendían mi interés
por las máquinas,

215
00:10:14,417 --> 00:10:16,916
pero vendieron su cría
de bantha más preciada

216
00:10:16,917 --> 00:10:19,006
para que yo pudiera convertirme
en un gran ingeniero,

217
00:10:19,007 --> 00:10:21,046
y aquí estoy.

218
00:10:21,047 --> 00:10:23,626
Vaya, hacía muchísimo tiempo

219
00:10:23,627 --> 00:10:25,876
desde la última vez
que hablé de mí mismo.

220
00:10:25,877 --> 00:10:28,796
¿Tus amigos nunca preguntan?

221
00:10:28,797 --> 00:10:31,126
No.

222
00:10:31,127 --> 00:10:34,506
A Kaz le gusta hablar de la
academia y de la Resistencia

223
00:10:34,507 --> 00:10:38,086
y de cómo conoció en persona
a la general Leia Organa.

224
00:10:38,087 --> 00:10:42,586
¿La Resistencia? Me parece que a
Kaz simplemente le gusta hablar.

225
00:10:42,587 --> 00:10:44,546
Vale, vamos a encender esto.

226
00:10:46,457 --> 00:10:49,506
Excelente. Solo unos
cuantos ajustes más...

227
00:10:49,507 --> 00:10:53,126
Dime, ¿cómo fue tu infancia, Nena?

228
00:10:53,127 --> 00:10:57,216
Cuando era pequeña... unos
piratas me capturaron.

229
00:10:57,217 --> 00:10:58,626
Me vendieron a un clan hutt.

230
00:10:58,627 --> 00:11:02,796
Trabajé como esclava durante
años hasta que finalmente escapé.

231
00:11:02,797 --> 00:11:04,626
Ya veo.

232
00:11:04,627 --> 00:11:06,626
Por eso es por lo que los
piratas te disgustan tanto.

233
00:11:06,627 --> 00:11:11,626
Sí, más o menos.

234
00:11:11,627 --> 00:11:15,716
Neeku, ese eje-K que
hice que instalaras,

235
00:11:15,717 --> 00:11:18,046
no hace lo que tú crees que hace.

236
00:11:18,047 --> 00:11:20,216
¿De qué estás hablando?

237
00:11:20,217 --> 00:11:22,046
Has arreglado la nave.

238
00:11:22,047 --> 00:11:25,046
Pero no he venido aquí a arreglar cosas.

239
00:11:25,047 --> 00:11:27,716
Bueno, entonces, estás
haciendo un trabajo horrible.

240
00:11:29,047 --> 00:11:30,956
Vamos. Terminemos estos ajustes.

241
00:11:30,957 --> 00:11:32,586
Casi hemos terminado.

242
00:11:32,587 --> 00:11:36,756
Sí... tienes razón.

243
00:11:36,757 --> 00:11:38,756
Tú di lo que quieras, Synara.

244
00:11:38,757 --> 00:11:40,796
Yo sé que tus colegas
están robando energía.

245
00:11:40,797 --> 00:11:42,716
Kaz, estoy segura de que no
están robando ninguna energía,

246
00:11:42,717 --> 00:11:45,586
porque yo misma instalé
esos enganches de energía.

247
00:11:45,587 --> 00:11:46,756
Pero yo mismo vi las lecturas.

248
00:11:46,757 --> 00:11:48,626
Mostraban que la mitad de
la energía de la estación

249
00:11:48,627 --> 00:11:49,796
estaba siendo redirigida hacia aquí.

250
00:11:49,797 --> 00:11:51,666
¿Y quién ha estado
jugueteando con la energía?

251
00:11:51,667 --> 00:11:53,756
La nueva amiga de Neeku, Nena.

252
00:11:53,757 --> 00:11:56,006
Pero ella solo está intentando ayudar.

253
00:11:56,007 --> 00:11:58,756
¿Seguro? Si es tan buena ingeniera,

254
00:11:58,757 --> 00:12:00,506
¿por qué no pudo
arreglar su propia nave?

255
00:12:00,507 --> 00:12:02,626
¿Qué sabéis realmente de ella?

256
00:12:02,627 --> 00:12:05,586
Bueno, supongo... que casi nada.

257
00:12:05,587 --> 00:12:07,256
Vamos a comprobar su nave.

258
00:12:07,257 --> 00:12:10,506
¿Dice que la atacaron
los de la Primera Orden?

259
00:12:10,507 --> 00:12:13,607
Vamos a ver si es cierto.

260
00:12:15,957 --> 00:12:18,626
¿Ves? Su nave ha sufrido
bastantes rasguños.

261
00:12:18,627 --> 00:12:20,737
Puede ser de un ataque.

262
00:12:21,627 --> 00:12:23,296
Eso es solo chapa y pintura, Kaz.

263
00:12:23,297 --> 00:12:26,456
Tenemos que investigar más a
fondo, averiguar dónde ha estado,

264
00:12:26,457 --> 00:12:29,237
con quién ha contactado.

265
00:12:31,087 --> 00:12:33,086
Parece que intenta ocultar algo.

266
00:12:33,087 --> 00:12:35,086
Todos sus datos de
vuelo están encriptados.

267
00:12:35,087 --> 00:12:36,586
Qué raro.

268
00:12:36,587 --> 00:12:38,506
No si tratas de ocultar algo.

269
00:12:38,507 --> 00:12:40,626
Por suerte para ti, tengo experiencia

270
00:12:40,627 --> 00:12:42,506
superando este tipo de código.

271
00:12:42,507 --> 00:12:44,546
   

272
00:12:44,547 --> 00:12:45,586
Mira esto.

273
00:12:45,587 --> 00:12:47,546
   

274
00:12:47,547 --> 00:12:50,126
Adelante, dilo.

275
00:12:50,127 --> 00:12:51,626
Tenías razón.

276
00:12:51,627 --> 00:12:54,166
Nos ha estado rastreando
desde hace días.

277
00:12:54,167 --> 00:12:55,817
Y no solo eso.

278
00:12:57,877 --> 00:12:59,006
Oh, no.

279
00:12:59,007 --> 00:13:02,607
Nos ha estado rastreando
para la Primera Orden.

280
00:13:06,717 --> 00:13:08,256
¿Qué vamos a hacer?

281
00:13:08,257 --> 00:13:10,546
Yo me quedo en la nave y me
aseguro de que no escape.

282
00:13:10,547 --> 00:13:13,086
Yo voy a avisar a todo el mundo.

283
00:13:15,297 --> 00:13:17,086
Nena está trabajando
para la Primera Orden.

284
00:13:17,087 --> 00:13:18,716
No podemos dejar que contacte con ellos.

285
00:13:20,507 --> 00:13:22,756
Creo que a Neeku le gusta de verdad, CB.

286
00:13:22,757 --> 00:13:24,586
Y ya sabes lo difícil que
puede ser convencerlo

287
00:13:24,587 --> 00:13:26,187
de algo una vez que ha
tomado una decisión.

288
00:13:27,667 --> 00:13:30,006
Sí, exactamente como lo del
"mejor piloto de la galaxia"...

289
00:13:30,007 --> 00:13:32,626
espera, espera, ¿BB-8 te contó eso?

290
00:13:32,627 --> 00:13:35,006
No importa. Vamos.

291
00:13:38,797 --> 00:13:40,506
Kaz, grandes noticias.

292
00:13:40,507 --> 00:13:42,086
Hemos arreglado las luces.

293
00:13:42,087 --> 00:13:46,256
Neeku, amigo, colega, ¿podemos hablar?

294
00:13:46,257 --> 00:13:48,296
¿Cómo ha ido con los piratas, Kaz?

295
00:13:48,297 --> 00:13:50,416
Genial, realmente genial.

296
00:13:50,417 --> 00:13:52,756
O sea, todo lo genial
que puede ir con piratas.

297
00:13:54,297 --> 00:13:57,506
Ya sabes cómo son los piratas.

298
00:13:57,507 --> 00:14:01,410
Neeku, no sé cómo decir
esto con suavidad,

299
00:14:01,411 --> 00:14:03,860
pero Nena está trabajando
para la Primera Orden.

300
00:14:03,861 --> 00:14:07,070
Kaz.

301
00:14:07,071 --> 00:14:09,110
Ya veo lo que estás haciendo.

302
00:14:09,111 --> 00:14:10,780
¿Qué estoy haciendo?

303
00:14:10,781 --> 00:14:13,328
Estás preocupado porque tal
vez ya no seas mi mejor amigo

304
00:14:13,329 --> 00:14:15,498
y porque ahora Nena sea
mi nueva mejor amiga.

305
00:14:15,499 --> 00:14:17,748
Pero te aseguro que, aunque Nena

306
00:14:17,749 --> 00:14:20,038
sea una ingeniera vastamente superior,

307
00:14:20,039 --> 00:14:21,998
tú todavía eres mi mejor amigo, Kaz,

308
00:14:21,999 --> 00:14:24,378
y por ello no necesitas
inventarte tales historias.

309
00:14:24,379 --> 00:14:25,918
No estoy mintiendo, Neeku.

310
00:14:25,919 --> 00:14:29,239
Está saboteando la nave.

311
00:14:30,919 --> 00:14:32,328
¿Ves? Se ha ido.

312
00:14:32,329 --> 00:14:34,668
Kaz, has llegado a grandes extremos

313
00:14:34,669 --> 00:14:36,958
para hacer creíble tu astuta treta.

314
00:14:36,959 --> 00:14:38,918
Vamos, Neeku.

315
00:14:46,379 --> 00:14:47,538
Hemos recibido sus coordenadas.

316
00:14:47,539 --> 00:14:48,828
Prepárese para nuestra llegada.

317
00:14:55,919 --> 00:15:00,918
Nena. Nena. Por favor,
abstente de correr.

318
00:15:01,959 --> 00:15:03,689
   

319
00:15:05,169 --> 00:15:06,878
No os molestéis en avisar a nadie.

320
00:15:06,879 --> 00:15:10,168
Estáis sin energía, sin
impulsores y sin defensas.

321
00:15:10,169 --> 00:15:13,378
La Primera Orden está de
camino mientras hablamos.

322
00:15:13,379 --> 00:15:16,828
¿Es esto lo que haces?
¿Sabotear naves y dejarlas

323
00:15:16,829 --> 00:15:18,498
a merced de la Primera Orden?

324
00:15:18,499 --> 00:15:21,418
Me sorprende que te hayas
dado cuenta tan rápido.

325
00:15:21,419 --> 00:15:23,038
Entonces, es como Kaz dijo.

326
00:15:23,039 --> 00:15:24,739
Me has mentido, Nena.

327
00:15:26,169 --> 00:15:28,168
Sobre todo.

328
00:15:28,169 --> 00:15:30,208
No todo.

329
00:15:30,209 --> 00:15:33,668
Fui esclavizada por piratas
cuando era una niña.

330
00:15:33,669 --> 00:15:36,918
Y he aprendido a hacer lo que
sea necesario para sobrevivir.

331
00:15:36,919 --> 00:15:39,418
Pero eso es lo que nosotros
estamos haciendo, sobrevivir.

332
00:15:39,419 --> 00:15:41,038
Quédate y ayúdanos.

333
00:15:41,039 --> 00:15:42,828
Eres lista y capaz y...

334
00:15:42,829 --> 00:15:44,998
Lo suficientemente lista para
estar en el lado ganador.

335
00:15:47,249 --> 00:15:49,998
Nena. Nena.

336
00:15:49,999 --> 00:15:52,828
La Resistencia ya ha perdido, Neeku.

337
00:15:52,829 --> 00:15:54,208
Ven conmigo.

338
00:15:54,209 --> 00:15:56,628
Nunca había querido tener un compañero,

339
00:15:56,629 --> 00:15:58,208
pero tú eres diferente.

340
00:15:58,209 --> 00:16:00,828
No puedo ir contigo.

341
00:16:00,829 --> 00:16:02,819
Yo nunca abandonaré a mis amigos.

342
00:16:05,459 --> 00:16:06,918
   

343
00:16:06,919 --> 00:16:08,628
Me has engañado.

344
00:16:08,629 --> 00:16:10,998
Espera, Nena.

345
00:16:13,919 --> 00:16:16,359
¿Nena? Nena.

346
00:16:21,039 --> 00:16:23,878
Capitán, la Primera Orden está aquí.

347
00:16:23,879 --> 00:16:25,149
¿Qué?

348
00:16:27,999 --> 00:16:32,609
   

349
00:16:37,129 --> 00:16:40,038
Tenemos que pararla.

350
00:16:44,539 --> 00:16:46,689
Nena.

351
00:16:52,289 --> 00:16:55,088
Kaz. Kaz, ¿dónde estás?

352
00:16:55,089 --> 00:16:56,208
La Primera Orden está aquí,

353
00:16:56,209 --> 00:16:57,878
y nada funciona en el puente.

354
00:16:57,879 --> 00:16:59,128
Sí, ha sido Nena.

355
00:16:59,129 --> 00:17:00,498
Ella ha provocado todo esto.

356
00:17:00,499 --> 00:17:02,918
Necesito que tú y Neeku
deshagáis lo que sea que hizo,

357
00:17:02,919 --> 00:17:04,918
o, si no, la Primera
Orden nos va a destruir.

358
00:17:04,919 --> 00:17:06,168
Estamos en ello.

359
00:17:06,169 --> 00:17:08,588
Neeku, ¿cómo arreglamos todo esto?

360
00:17:08,589 --> 00:17:09,828
No lo sé.

361
00:17:09,829 --> 00:17:12,128
El problema es que
ella ha arreglado todo.

362
00:17:12,129 --> 00:17:14,538
Entonces, ¿por qué es un problema?

363
00:17:14,539 --> 00:17:16,418
Porque al arreglarlo todo,

364
00:17:16,419 --> 00:17:18,998
Nena ha redirigido y agotado
la energía de la nave.

365
00:17:18,999 --> 00:17:21,128
Vale. ¿Cómo puedo ayudar?

366
00:17:21,129 --> 00:17:24,208
Yo iré a la cubierta de mando.

367
00:17:24,209 --> 00:17:26,878
Tú ve al túnel de servicio A2
y desconecta los reguladores.

368
00:17:26,879 --> 00:17:28,248
Estoy en ello.

369
00:17:42,209 --> 00:17:45,088
Comandante Pyre, el
Coloso está indefenso.

370
00:17:45,089 --> 00:17:46,498
Mi trabajo aquí está hecho.

371
00:17:46,499 --> 00:17:48,878
Los créditos han sido
transferidos a su cuenta.

372
00:17:48,879 --> 00:17:50,649
Excelente trabajo, ingeniera.

373
00:17:53,289 --> 00:17:55,288
Lo siento, Neeku.

374
00:17:55,289 --> 00:17:58,479
Espero que entiendas lo que
estaba intentando decirte.

375
00:18:01,829 --> 00:18:04,498
No estaba seguro de que su plan con
la saboteadora fuese a funcionar,

376
00:18:04,499 --> 00:18:07,038
pero parece que está yendo bien.

377
00:18:07,039 --> 00:18:09,788
Es un detalle por su parte
admitir que tengo razón.

378
00:18:09,789 --> 00:18:12,498
Aprenderá a lamentar haber dudado de mí.

379
00:18:12,499 --> 00:18:16,439
Ya lo veremos.

380
00:18:19,629 --> 00:18:20,998
   

381
00:18:20,999 --> 00:18:23,399
¿Qué está pasando?

382
00:18:30,879 --> 00:18:34,918
- Hecho.
- Estupendo. Ahora ve a Ingeniería.

383
00:18:34,919 --> 00:18:37,998
Las comunicaciones vuelven
a estar en funcionamiento.

384
00:18:48,249 --> 00:18:50,378
Turbinas reconectadas.

385
00:18:50,379 --> 00:18:52,038
Genial. ¿Ahora a dónde?

386
00:18:52,039 --> 00:18:55,208
Cables de plasma. Arregla
todos los cables de plasma.

387
00:18:55,209 --> 00:18:56,418
Plasma. Estoy en ello.

388
00:19:00,129 --> 00:19:02,958
Los escudos están completamente
operativos, capitán.

389
00:19:02,959 --> 00:19:04,538
Pero los propulsores
siguen apagados.

390
00:19:04,539 --> 00:19:06,208
Haz que esos propulsores funcionen.

391
00:19:06,209 --> 00:19:07,458
Tenemos que salir de aquí.

392
00:19:09,329 --> 00:19:12,248
Vale. Muevo este aquí, ese va ahí.

393
00:19:12,249 --> 00:19:14,668
¿Estamos bien? ¿Hemos reparado todo?

394
00:19:14,669 --> 00:19:16,998
Todavía necesitamos
redirigir más energía.

395
00:19:16,999 --> 00:19:18,918
Kaz, necesito que hagas una cosa más.

396
00:19:22,589 --> 00:19:26,248
Chicos. Chicos. Necesito que
desconectéis vuestra fuente de energía.

397
00:19:26,249 --> 00:19:29,668
Conseguimos poquísima tal y como está.

398
00:19:32,669 --> 00:19:35,958
Bueno. Pues será nada de
nada si no nos ayudáis.

399
00:19:35,959 --> 00:19:38,828
La Primera Orden está aquí y a
punto de destruirnos a todos.

400
00:19:40,999 --> 00:19:42,418
Mira, no deberíamos haberos culpado

401
00:19:42,419 --> 00:19:43,878
de llevaros energía de la nave.

402
00:19:43,879 --> 00:19:47,939
Estuvo mal por nuestra parte
asumirlo, pero no nos queda tiempo.

403
00:19:48,879 --> 00:19:51,458
Muy bien. Apagadlo.

404
00:19:57,249 --> 00:19:59,418
¿Lo he hecho? ¿Ha
funcionado? ¿Estamos bien?

405
00:19:59,419 --> 00:20:01,628
No. Debería estar
funcionando, pero no lo hace.

406
00:20:01,629 --> 00:20:02,958
¿Qué estamos olvidando?

407
00:20:07,829 --> 00:20:10,279
Por supuesto, el eje-K.

408
00:20:14,629 --> 00:20:17,248
Todos los sistemas están en
completo funcionamiento, capitán.

409
00:20:17,249 --> 00:20:18,859
Sácanos de aquí, 4D.

410
00:20:25,289 --> 00:20:26,828
Parece que su saboteadora ha fracasado

411
00:20:26,829 --> 00:20:28,828
en su intento de inhabilitar
completamente el Coloso.

412
00:20:28,829 --> 00:20:30,958
Desafortunadamente para ella,

413
00:20:30,959 --> 00:20:33,828
un recurso es solo valioso
cuando es efectivo.

414
00:20:33,829 --> 00:20:38,378
Si nos volvemos a encontrar
con Nena, haga que la ejecuten.

415
00:20:38,379 --> 00:20:40,918
Será un placer.

416
00:20:45,089 --> 00:20:49,128
Neeku. Siento lo de Nena.

417
00:20:49,129 --> 00:20:51,168
Está bien, Kaz.

418
00:20:51,169 --> 00:20:54,998
Quizás si no fuese tan
confiado y abierto con otros...

419
00:20:54,999 --> 00:20:58,538
No, Neeku. Eso es lo
que hace que tú seas tú.

420
00:20:58,539 --> 00:21:01,958
Eres una buena persona.
La mejor que he conocido.

421
00:21:01,959 --> 00:21:03,128
¿De verdad, Kaz?

422
00:21:03,129 --> 00:21:05,878
¿Sabes? Tú siempre has
sido mi mejor amigo,

423
00:21:05,879 --> 00:21:07,538
pero ahora eres más que eso.

424
00:21:07,539 --> 00:21:09,918
Eres mi mejorísimo amigo.

425
00:21:09,919 --> 00:21:11,918
¿Mejorísimo amigo?

426
00:21:11,919 --> 00:21:13,248
Así es, Kaz.

427
00:21:13,249 --> 00:21:15,788
Porque yo realmente
te valoro como amigo.

428
00:21:15,789 --> 00:21:19,998
Solo por curiosidad, aparte
de mí, ¿quién más es tu amigo?

429
00:21:19,999 --> 00:21:22,418
Bueno, hay una silla a la
que le tengo mucho cariño.

430
00:21:22,419 --> 00:21:24,328
Y Buggles es bastante interesante.

431
00:21:24,329 --> 00:21:25,329
Oh, y Bibo.

432
00:21:25,330 --> 00:21:27,998
Quería mucho a Bibo.

433
00:21:27,999 --> 00:21:31,359
Me pregunto qué estará
haciendo Bibo ahora.

434
00:21:31,667 --> 00:21:37,490
www.subtitulamos.tv

