1
00:00:00,969 --> 00:00:02,442
Anteriormente en The Brave...

2
00:00:02,456 --> 00:00:04,155
Bueno, ya no haces trabajo de
campo. Eres analista, así que

3
00:00:04,156 --> 00:00:06,729
puedes olvidarte de esas bolsas de viaje
y hacerte amiga de las máquinas de café.

4
00:00:06,769 --> 00:00:08,468
No puedo creerme que esté aquí.

5
00:00:08,469 --> 00:00:10,819
Su único hijo murió en
combate hace diez días.

6
00:00:10,886 --> 00:00:12,618
Necesito tu equipo en
un avión en una hora.

7
00:00:12,619 --> 00:00:15,018
No tendréis apoyo en esta
misión. Nada de caballería.

8
00:00:15,019 --> 00:00:16,685
Nosotros somos la caballería.

9
00:00:16,686 --> 00:00:18,285
Eres el único oficial al mando
que he tenido que al mirarme

10
00:00:18,286 --> 00:00:19,702
no ve solo a una mujer.

11
00:00:19,703 --> 00:00:22,269
El tipo que perdimos, el tipo al
que reemplazas, era su mejor amigo.

12
00:00:22,270 --> 00:00:25,422
No digo que vaya a disfrutar
matando a estos tíos,

13
00:00:25,454 --> 00:00:27,953
pero si secuestras a una mujer,
recibes lo que te mereces.

14
00:00:27,954 --> 00:00:30,305
¿Dónde vas tú, colega?

15
00:00:30,330 --> 00:00:32,069
¡Chicos, llevaos a los niños!

16
00:01:25,806 --> 00:01:30,806
Chicos, he encontrado un sitio que tiene
el mejor varéniques de la ciudad...

17
00:01:35,006 --> 00:01:40,106
¿Hola? Chicos, ¿dónde estáis? ¿Chicos?

18
00:01:44,006 --> 00:01:45,540
Dios santo.

19
00:02:27,640 --> 00:02:28,906
¡Joder!

20
00:03:03,495 --> 00:03:09,535
www.subtitulamos.tv

21
00:03:10,703 --> 00:03:12,703
GRUPO ESPECIAL DE OPERACIONES
INCIRLIK, TURQUÍA

22
00:03:13,973 --> 00:03:15,940
Mira y aprende, Jazzie.

23
00:03:18,273 --> 00:03:21,672
- Muy bien. Muy bien.
- Nos salimos.

24
00:03:21,673 --> 00:03:23,140
Te toca.

25
00:03:23,840 --> 00:03:25,772
Lo has tirado algo torcido,

26
00:03:25,773 --> 00:03:28,605
para ser francotiradora,
esperaba algo mejor.

27
00:03:28,606 --> 00:03:30,640
No sé, jefe.

28
00:03:31,306 --> 00:03:33,172
Todos estos años pensaba
que trabajar de incógnito

29
00:03:33,173 --> 00:03:35,794
era lo más duro que
había hecho, pero esto...

30
00:03:36,340 --> 00:03:38,039
Esto de no hacer nada es más duro.

31
00:03:38,040 --> 00:03:41,005
Amir, aún eres novato, colega.

32
00:03:41,006 --> 00:03:45,772
21 personas heridas, cuatro soldados
muertos; y estamos aquí sentados

33
00:03:45,773 --> 00:03:47,839
dos semanas después como
si nada hubiera pasado.

34
00:03:47,840 --> 00:03:51,139
Hazme un favor. Mira allí.

35
00:03:51,140 --> 00:03:55,639
¿Qué pasa? Tienes a Jaz y
McG hablando amigablemente,

36
00:03:55,640 --> 00:03:57,072
fanfarroneando con sus herraduras,

37
00:03:57,073 --> 00:03:59,339
tienes a Predicador
hablando con su familia.

38
00:03:59,340 --> 00:04:01,572
Eso no es ignorar lo
que ha pasado, ¿vale?

39
00:04:01,573 --> 00:04:04,205
Se llama pasar página, que es
exactamente lo que tienes que

40
00:04:04,206 --> 00:04:06,202
hacer si quieres seguir en este equipo.

41
00:04:06,203 --> 00:04:07,248
Incluso tras lo de la playa...

42
00:04:07,249 --> 00:04:08,956
Sí, especialmente tras lo de la playa.

43
00:04:08,957 --> 00:04:12,372
Escucha, la fantasía es que vamos
por libre, salimos ahí fuera,

44
00:04:12,373 --> 00:04:16,972
atrapamos al tipo que
hizo esto y nos vengamos.

45
00:04:16,973 --> 00:04:19,405
En la realidad, acatamos órdenes.

46
00:04:19,406 --> 00:04:23,672
En la realidad, nuestro trabajo
es siempre la próxima misión.

47
00:04:23,673 --> 00:04:25,886
No somos los que investigan, Amir.

48
00:04:26,440 --> 00:04:27,873
Somos la punta de lanza.

49
00:04:29,173 --> 00:04:31,272
Jefe, ¿puedes mediar
tú en esta discusión?

50
00:04:31,273 --> 00:04:34,979
¿Existe o no existe un
juego llamado "cornhole"?

51
00:04:35,606 --> 00:04:37,372
¿Seguro que somos la punta de lanza?

52
00:04:41,506 --> 00:04:43,005
Cornhole, vamos.

53
00:04:43,006 --> 00:04:44,539
¿Qué quería el nuevo?

54
00:04:44,540 --> 00:04:47,673
Lo mismo que el resto. Justicia.

55
00:04:51,840 --> 00:04:53,372
Subdirectora Campbell.

56
00:04:53,373 --> 00:04:56,873
Dalton, equipaos. Necesito
a tu equipo en Ucrania.

57
00:04:58,240 --> 00:05:00,639
Cassie Corner, agente
de la CIA en Ucrania,

58
00:05:00,640 --> 00:05:04,305
mandó un SOS hace 12 minutos.
Operaba desde un almacén

59
00:05:04,306 --> 00:05:08,405
aquí, en Sverdlovsk, en mitad
de territorio en disputa.

60
00:05:08,406 --> 00:05:10,205
Todo ese lugar está repleto
de rebeldes prorusos.

61
00:05:10,206 --> 00:05:12,105
¿Un ataque directo a
una agente de la CIA?

62
00:05:12,106 --> 00:05:14,372
Esa es una violación grave de las
reglas no escritas del espionaje.

63
00:05:14,373 --> 00:05:16,872
Nos aseguraremos de que se
vayan a la cama sin cenar.

64
00:05:16,873 --> 00:05:19,539
¿Esta misión es oficial o no oficial?

65
00:05:19,540 --> 00:05:22,639
Oficialmente no oficial. Nos subimos
a un 130 y cruzamos el Mar Negro;

66
00:05:22,640 --> 00:05:27,240
luego en helicóptero hasta el objetivo.
Unos 170 km, así que en marcha.

67
00:05:38,940 --> 00:05:41,073
Zona de aterrizaje a la vista.

68
00:05:42,240 --> 00:05:44,240
De acuerdo, bájanos.

69
00:05:50,606 --> 00:05:52,072
No, tranquila.

70
00:05:52,073 --> 00:05:54,240
Srta. Conner, somos amigos, ¿vale?

71
00:05:58,906 --> 00:06:00,249
Solo le voy a hacer unas preguntas.

72
00:06:00,250 --> 00:06:02,373
¿Le parece bien que mi médico
la examine mientras lo hago?

73
00:06:02,806 --> 00:06:03,977
Sí.

74
00:06:03,978 --> 00:06:06,170
Sabe lo que hace. Se ha taponado
la herida bastante bien.

75
00:06:06,171 --> 00:06:08,939
Bien. ¿Cómo se llama
el perro de su vecino?

76
00:06:08,940 --> 00:06:10,305
Lola.

77
00:06:10,306 --> 00:06:12,972
¿En qué calle estaba su instituto?

78
00:06:12,973 --> 00:06:16,505
En West Oak. Me gustan
los paseos por la playa.

79
00:06:16,506 --> 00:06:18,839
Me disgustan aquellos
que matan a mis amigos.

80
00:06:18,840 --> 00:06:21,543
¿También a usted?

81
00:06:22,140 --> 00:06:24,639
De acuerdo, el pulso está bien. La
bala la ha atravesado de lado a lado.

82
00:06:24,640 --> 00:06:26,639
No ha tocado órganos
vitales. Chica con suerte.

83
00:06:26,640 --> 00:06:30,472
Yo diría que ha sido más que
simple suerte. Tiene recursos.

84
00:06:30,473 --> 00:06:32,397
Vamos a ponerle esto.

85
00:06:33,864 --> 00:06:35,472
De acuerdo, ya puede moverse.

86
00:06:35,473 --> 00:06:37,872
Mortem Uno. Salimos.

87
00:06:37,873 --> 00:06:39,705
Tenemos un pasajero para evacuación.

88
00:06:39,706 --> 00:06:41,140
Puedo yo, puedo yo.

89
00:06:46,140 --> 00:06:49,172
Vale. ¿Srta. Conner? Lo
ha hecho muy bien, ¿vale?

90
00:06:49,173 --> 00:06:50,589
Ahora salgamos de aquí. Vamos.

91
00:06:53,973 --> 00:06:56,328
Procedo con el análisis visual.

92
00:06:57,240 --> 00:06:59,172
Limpiando casa segura.

93
00:06:59,173 --> 00:07:03,005
Hannah, ¿te parece que
se han llevado algo?

94
00:07:03,006 --> 00:07:06,005
Es imposible decirlo, pero
las cosas de más valor,

95
00:07:06,006 --> 00:07:09,039
portátiles, armarios con
llave, todos parecen intactos.

96
00:07:09,040 --> 00:07:11,005
¿Atacas una base oculta de la CIA,

97
00:07:11,006 --> 00:07:12,339
matas o incapacitas a todo el mundo,

98
00:07:12,340 --> 00:07:13,872
pero no te llevas las
cosas de valor? ¿Por qué?

99
00:07:13,873 --> 00:07:15,340
Quizá ella los hizo huir.

100
00:07:17,773 --> 00:07:19,373
Sacando a Conner.

101
00:07:20,706 --> 00:07:23,273
Estamos en el pájaro de Conner.
La mandamos de regreso.

102
00:07:24,040 --> 00:07:28,839
Mortem Uno despegando.

103
00:07:28,840 --> 00:07:31,373
Tiempo estimado de llegada: 15 minutos.

104
00:07:33,040 --> 00:07:35,172
Vale, Mortem Uno ha salido.

105
00:07:35,173 --> 00:07:36,539
Acabemos de esterilizar la base

106
00:07:36,540 --> 00:07:38,306
para irnos cagando leches de aquí.

107
00:07:44,906 --> 00:07:47,040
Todo lo clasificado al fuego.

108
00:08:00,873 --> 00:08:03,039
¡Mayday! ¡Mayday!

109
00:08:08,573 --> 00:08:11,806
Dalton. ¡Mortem Uno ha caído!
Repito: ¡Mortem Uno ha caído!

110
00:08:12,940 --> 00:08:15,139
Parece que lo ha hecho a medio
kilómetro a vuestro sursureste.

111
00:08:15,140 --> 00:08:17,340
Dalton, dame visual del accidente.

112
00:08:17,973 --> 00:08:19,605
Sí, tenemos visual.

113
00:08:19,606 --> 00:08:21,272
Parecía un calibre 50
el que lo ha abatido.

114
00:08:21,273 --> 00:08:22,839
Esto es de locos.
Primero atacan una base,

115
00:08:22,840 --> 00:08:24,230
¿y ahora derriban uno
de nuestros pájaros?

116
00:08:24,231 --> 00:08:25,939
Incluso sin distintivos, es
prácticamente un acto de guerra.

117
00:08:25,940 --> 00:08:27,339
¿Qué demonios está pasando?

118
00:08:27,340 --> 00:08:28,585
Los rusos están haciendo todo lo posible

119
00:08:28,586 --> 00:08:30,672
para echarle el guante a Cassie Conner.

120
00:08:30,673 --> 00:08:34,572
Eso es lo que demonios está
pasando. La pregunta es por qué.

121
00:08:34,573 --> 00:08:36,595
Ponme con Neil Kenig.

122
00:08:36,906 --> 00:08:40,015
Subdirectora Campbell de Inteligencia.

123
00:08:40,573 --> 00:08:42,017
¡Pues encuéntrale!

124
00:08:42,673 --> 00:08:44,605
De acuerdo, Mortem Dos,
aléjese del punto de reunión

125
00:08:44,606 --> 00:08:46,439
y del alcance de esos calibre 50.

126
00:08:46,440 --> 00:08:49,839
Recibido, Líder Mortem.
Mortem Dos alejándose.

127
00:08:49,840 --> 00:08:51,772
Vale, todo el mundo a
cambiarse. Dejad el equipo.

128
00:08:51,773 --> 00:08:54,029
Nos dirigimos a pie hacia
el lugar del impacto.

129
00:09:27,938 --> 00:09:30,031
Viva. Aunque inconsciente.

130
00:09:30,445 --> 00:09:32,445
Llevémosla al vehículo.

131
00:09:44,173 --> 00:09:45,317
Patricia, ¿en qué puedo ayudarte?

132
00:09:45,318 --> 00:09:47,305
Tengo un pájaro caído,
tres hombres muertos

133
00:09:47,306 --> 00:09:48,905
y una agente vuestra a la huida.

134
00:09:48,906 --> 00:09:50,805
O vienes para aquí y me
dices qué está pasando

135
00:09:50,806 --> 00:09:52,805
o retiro a mi equipo
y dejo allí a tu chica

136
00:09:52,806 --> 00:09:54,972
para que el mismo Putin la encuentre.

137
00:09:54,973 --> 00:09:56,508
¡Tenemos visual!

138
00:09:57,906 --> 00:09:59,469
Dios mío.

139
00:10:34,640 --> 00:10:36,472
De acuerdo, tenemos dos
pilotos aún en sus asientos.

140
00:10:36,473 --> 00:10:38,772
Contacto negativo,
repito: contacto negativo

141
00:10:38,773 --> 00:10:40,205
con la agente Conner.

142
00:10:40,206 --> 00:10:42,105
¡Jefe! El piloto está en estado grave.

143
00:10:42,106 --> 00:10:43,639
El copiloto no está mucho mejor.
Tenemos que sacarlos de aquí

144
00:10:43,640 --> 00:10:44,788
o van a morir.

145
00:10:44,789 --> 00:10:45,934
Vale, hacedlo, sacadlos de aquí.

146
00:10:45,935 --> 00:10:47,594
Predicador, luz verde.
Coloca las cargas.

147
00:10:47,595 --> 00:10:49,376
- En ello.
- Vale, directora Campbell,

148
00:10:49,377 --> 00:10:50,860
tenemos dos pilotos que
necesitan evacuación inmediata.

149
00:10:50,867 --> 00:10:52,633
Requerimos a Mortem Dos
para que los saque de aquí,

150
00:10:52,634 --> 00:10:54,100
y luego mi equipo y yo
iremos a por Conner.

151
00:10:54,101 --> 00:10:56,518
Espera, Dalton. ¿Noah?

152
00:10:56,519 --> 00:10:59,329
Conner estuvo contigo en la
Granja en 2008. ¿La conociste?

153
00:10:59,377 --> 00:11:01,743
Sí, fue la número dos de
nuestra promoción. ¿Por qué?

154
00:11:01,744 --> 00:11:03,101
Ahora mismo tenemos dos opciones:

155
00:11:03,102 --> 00:11:05,943
o bien mandamos un equipo de
Reacción Rápida y esto deriva

156
00:11:05,944 --> 00:11:08,843
rápidamente en un incidente de
proporciones internacionales,

157
00:11:08,844 --> 00:11:12,343
o bien confiamos en que Dalton
encuentre a Conner discretamente.

158
00:11:12,344 --> 00:11:14,576
Sabiendo lo buena que es
Conner cuidando de sí misma,

159
00:11:14,577 --> 00:11:17,714
ayúdame a saber cuál es la mejor opción.

160
00:11:18,444 --> 00:11:19,945
Cassie es una rara avis.

161
00:11:19,946 --> 00:11:21,909
Tan buena que los jefes de
Langley la mandaron derecha

162
00:11:21,910 --> 00:11:23,843
a Operaciones de Alto Riesgo.

163
00:11:23,844 --> 00:11:27,576
Se convirtió en una de las agentes
de campo más jóvenes de la historia.

164
00:11:53,610 --> 00:11:58,110
Entre nosotros y el equipo,
la traeremos de vuelta.

165
00:12:04,710 --> 00:12:07,609
Mortem Dos ha despegado
con los dos pilotos heridos.

166
00:12:07,610 --> 00:12:09,743
Han dejado la ciudad. Fuera de peligro.

167
00:12:09,744 --> 00:12:11,743
De acuerdo, Dalton.
Proceded según lo planeado.

168
00:12:11,744 --> 00:12:15,709
Entendido. Conner ya ha
perdido bastante hoy.

169
00:12:15,710 --> 00:12:17,309
Asegurémonos de que no pierde la vida.

170
00:12:26,669 --> 00:12:27,808
¿Qué quieres?

171
00:12:27,809 --> 00:12:31,375
Hola, rodajas de manzana desecadas.

172
00:12:33,886 --> 00:12:34,919
¿Qué has pillado tú?

173
00:12:34,920 --> 00:12:35,985
Cortezas de cerdo muy fritas.

174
00:12:35,986 --> 00:12:37,839
Nutritivo.

175
00:12:38,901 --> 00:12:41,467
Pues nunca me habías dicho que
habías estado en la Granja.

176
00:12:41,468 --> 00:12:43,267
Pareces sorprendida.

177
00:12:43,268 --> 00:12:45,600
Un poco. ¿Por qué no
eres agente de campo?

178
00:12:45,601 --> 00:12:47,700
Escucha, lo comprendo, ¿vale?
Tú fuiste agente de campo,

179
00:12:47,701 --> 00:12:49,467
así que, para ti, eso
es lo más de lo más.

180
00:12:49,468 --> 00:12:52,267
Pero sobre el terreno, trabajas
durante años, salvas a una persona

181
00:12:52,268 --> 00:12:55,867
si tienes suerte. Aquí salvamos
a cientos, quizá miles.

182
00:12:55,868 --> 00:12:57,633
Hemos identificado a los tres hombres

183
00:12:57,634 --> 00:13:00,367
que mató Conner en la base de la CIA.

184
00:13:00,368 --> 00:13:02,533
Como podéis ver, no son la versión común

185
00:13:02,534 --> 00:13:05,200
del rebelde proruso; los tres
acababan de viajar a Moscú

186
00:13:05,201 --> 00:13:08,600
para entrenar en Yasenevo.
Contrainteligencia.

187
00:13:08,601 --> 00:13:10,100
Los cazadores de espías de Putin.

188
00:13:10,101 --> 00:13:13,700
Y, específicamente, a las
órdenes del mayor Alexi Zbarov.

189
00:13:13,701 --> 00:13:15,633
Uno de los perros de presa más fieros

190
00:13:15,634 --> 00:13:17,400
de la contrainteligencia del Kremlin.

191
00:13:17,401 --> 00:13:20,300
¿Desde cuándo le importa tanto a
los rusos una joven agente de la CIA

192
00:13:20,301 --> 00:13:22,967
como para enviar a la élite de
sus cazadores de espías tras ella?

193
00:13:22,968 --> 00:13:24,547
Eso es lo que quiero saber.

194
00:13:24,548 --> 00:13:26,967
Con Zbarov sobre Conner,
es una cuestión de tiempo.

195
00:13:26,968 --> 00:13:30,033
Es un cuándo, no un si dará con ella.

196
00:13:30,034 --> 00:13:32,575
Y que Dios nos ayude si lo hace.

197
00:13:44,968 --> 00:13:46,541
Torpes.

198
00:13:46,542 --> 00:13:48,542
Muy torpes.

199
00:13:53,062 --> 00:13:55,062
Dejad que os lo aclare.

200
00:13:57,141 --> 00:13:59,141
Si pensáis en la americana

201
00:13:59,720 --> 00:14:01,720
como una mujer, no vuestra igual,

202
00:14:02,472 --> 00:14:04,472
moriréis como esos dos.

203
00:14:06,405 --> 00:14:08,405
Está herida, sí,

204
00:14:09,409 --> 00:14:12,798
pero debéis tratarla como haríais
con un animal acorralado.

205
00:14:13,324 --> 00:14:16,911
Encontradla y traédmela, viva.

206
00:14:17,467 --> 00:14:19,133
¿Entendido?

207
00:14:22,901 --> 00:14:28,552
- ¿Debo preocuparme por el equipo
que la busca? - No. Debes eliminarlos.

208
00:14:36,268 --> 00:14:39,433
No puedo verles la cara, pero
está claro que son dos rebeldes.

209
00:14:39,434 --> 00:14:41,267
Sí, bueno, no importa.

210
00:14:41,268 --> 00:14:44,633
A juzgar por su humor, parece
que Conner sigue huida.

211
00:14:47,468 --> 00:14:48,933
¿Cuántos vehículos han pasado?

212
00:14:48,934 --> 00:14:50,600
Por ahora seis.

213
00:14:50,601 --> 00:14:53,233
Van al menos 30 rebeldes
tras ella, quizá incluso 40.

214
00:14:53,234 --> 00:14:56,400
Contra nosotros cinco.
Necesitamos un respiro.

215
00:14:56,401 --> 00:15:00,167
Quizá no. Antes de subir a
Conner a ese pájaro, le coloqué

216
00:15:00,168 --> 00:15:02,333
una pulsera médica con
identificador por radiofrecuencia.

217
00:15:02,334 --> 00:15:03,967
Si nos acercamos a 450 metros,

218
00:15:03,968 --> 00:15:05,900
Predicador podría localizarlo.

219
00:15:05,901 --> 00:15:08,100
Eso es estupendo, pero antes
tenemos que acercarnos a 450 metros

220
00:15:08,101 --> 00:15:10,368
de ella, y podría estar
en cualquier parte.

221
00:15:23,001 --> 00:15:24,967
De acuerdo, permaneced a la espera.

222
00:15:24,968 --> 00:15:27,034
Voy de compras.

223
00:15:51,968 --> 00:15:53,933
¿Busca algo?

224
00:15:53,934 --> 00:15:57,101
Creo que sabe que busco a mi amiga.

225
00:16:01,234 --> 00:16:04,800
También creo que conoce a esos rusos.

226
00:16:04,801 --> 00:16:07,271
No son amigos suyos.

227
00:16:07,968 --> 00:16:09,268
¿Tengo razón?

228
00:16:12,084 --> 00:16:14,084
Es como en los viejos tiempos.

229
00:16:14,654 --> 00:16:17,281
Los rusos vienen y se
llevan lo que quieren.

230
00:16:18,891 --> 00:16:21,494
No pagan. Son malos para el negocio.

231
00:16:22,701 --> 00:16:24,434
¿Es usted malo para el negocio?

232
00:16:31,170 --> 00:16:32,989
Me gusta

233
00:16:32,990 --> 00:16:34,990
que todo el mundo salga ganando.

234
00:16:46,734 --> 00:16:48,900
El dueño de la tienda dice
que se fue hacia el oeste.

235
00:16:48,901 --> 00:16:51,200
Les llevaba cinco
minutos a los rebeldes,

236
00:16:51,201 --> 00:16:52,933
así que empezad a buscar por cuadrantes

237
00:16:52,934 --> 00:16:55,001
para ver si damos con su
señal de radiofrecuencia.

238
00:16:57,568 --> 00:17:00,827
Ya van diez vehículos.
Con el sol bajando,

239
00:17:00,828 --> 00:17:02,667
el equipo de Dalton tendrá
que salir de las calles.

240
00:17:02,668 --> 00:17:04,333
Zbarov los descubriría enseguida.

241
00:17:04,334 --> 00:17:05,861
De ningún modo los rusos
atacarían directamente

242
00:17:05,862 --> 00:17:06,901
a Dalton.

243
00:17:06,902 --> 00:17:09,033
Creo que a Zbarov le
han soltado la correa,

244
00:17:09,034 --> 00:17:10,700
lo que significa que no hay
forma de saber qué hará.

245
00:17:10,701 --> 00:17:13,133
Srta. Rivera, me alegra verla aquí.

246
00:17:13,134 --> 00:17:16,168
- Director Kenig.
- Patricia, ¿una charla?

247
00:17:18,534 --> 00:17:21,767
Neil, nos conocemos
desde hace mucho tiempo

248
00:17:21,768 --> 00:17:23,767
para andarnos con esta mierda entre
departamentos. Si quieres poner a mi

249
00:17:23,768 --> 00:17:26,225
equipo en peligro,
merezco que me informes.

250
00:17:28,534 --> 00:17:30,567
Se trata del general Anatoli Grayevich,

251
00:17:30,568 --> 00:17:34,133
director en jefe del GRU,
del círculo íntimo de Putin.

252
00:17:34,134 --> 00:17:38,867
También ha sido activo
nuestro los últimos 15 años.

253
00:17:38,868 --> 00:17:42,133
El topo más importante en
la historia del espionaje.

254
00:17:42,134 --> 00:17:44,833
Durante años, el supervisor de
Grayevitch ha sido Brett Matthews,

255
00:17:44,834 --> 00:17:48,767
con base en Moscú. Brett murió hace
dos años de un ataque al corazón,

256
00:17:48,768 --> 00:17:53,067
muerte natural, pero para entonces ya
habíamos adiestrado a su sustituto.

257
00:17:53,068 --> 00:17:55,333
Cassie Conner.

258
00:17:55,334 --> 00:17:57,900
Zbarov lleva tratando de
cazar a ese topo años.

259
00:17:57,901 --> 00:18:00,136
No sé cómo averiguó que
Conner estaba ayudándolo,

260
00:18:00,137 --> 00:18:03,368
pero si le pone las manos encima,
Grayevitch será hombre muerto.

261
00:18:04,134 --> 00:18:06,133
En cuanto a lo de avisarte, no lo hice

262
00:18:06,134 --> 00:18:08,467
porque no sabía que
ella estaba implicada.

263
00:18:08,468 --> 00:18:10,333
La misión de Conner es tan secreta

264
00:18:10,334 --> 00:18:12,500
que nadie en Langley la conoce.

265
00:18:12,855 --> 00:18:15,333
Recurrieron a ti pensando que
era una simple extracción.

266
00:18:15,334 --> 00:18:17,167
Y, de hecho, es la exfiltración

267
00:18:17,168 --> 00:18:19,600
más importante en décadas.

268
00:18:19,601 --> 00:18:24,134
Tu equipo debe de tener
éxito a toda costa.

269
00:18:27,134 --> 00:18:29,219
Bueno, si me disculpas,

270
00:18:29,220 --> 00:18:33,292
tengo que informar al Estado Mayor
Conjunto. Prepararnos para lo peor.

271
00:18:35,801 --> 00:18:38,881
Patricia, me enteré de lo de tu hijo.

272
00:18:39,934 --> 00:18:41,601
Lo siento muchísimo.

273
00:18:49,367 --> 00:18:52,533
Jefa, Dalton ha recogido la señal
de la pulsera médica de Cassie.

274
00:18:52,534 --> 00:18:54,067
Lleva hasta un almacén abandonado.

275
00:18:54,068 --> 00:18:55,700
A Hannah y a mí no nos gusta.

276
00:18:55,701 --> 00:18:57,567
Cassie conoce la ciudad
como la palma de su mano

277
00:18:57,568 --> 00:18:59,300
y, al parecer, ha decidido refugiarse

278
00:18:59,301 --> 00:19:00,967
en mitad de ninguna
parte. No huele bien.

279
00:19:00,968 --> 00:19:03,568
- Creemos que es una trampa.
- Entiendo.

280
00:19:08,368 --> 00:19:11,234
Dalton, línea privada.

281
00:19:17,668 --> 00:19:19,033
Vale, Dalton a la escucha.

282
00:19:19,034 --> 00:19:20,900
Adam, acabo de hablar con Neil Kenig.

283
00:19:20,901 --> 00:19:23,533
Aunque no puedo revelar qué
me ha dicho, sí puede decirte

284
00:19:23,534 --> 00:19:25,667
lo que yo creo basándome
en la información recibida.

285
00:19:25,668 --> 00:19:26,838
De acuerdo.

286
00:19:26,839 --> 00:19:28,667
Creo que cada minuto
que permanezcáis allí,

287
00:19:28,668 --> 00:19:31,200
el enemigo al que os
enfrentáis crecerá en número

288
00:19:31,201 --> 00:19:33,100
y sofisticación.

289
00:19:33,101 --> 00:19:35,233
Creo que las fuerzas que
buscan a Cassie Conner

290
00:19:35,234 --> 00:19:37,833
no dudarán en mataros a ti
y a tu equipo sin importar

291
00:19:37,834 --> 00:19:41,833
el coste político. Más aun, creo

292
00:19:41,834 --> 00:19:44,867
que si Cassie Conner cae
en las manos equivocadas,

293
00:19:44,868 --> 00:19:47,501
las consecuencias serán a nivel global.

294
00:19:51,701 --> 00:19:54,534
Entendido. Cambio.

295
00:19:59,934 --> 00:20:01,868
De acuerdo.

296
00:20:02,201 --> 00:20:04,267
De ahora en adelante, reglas de Moscú.

297
00:20:04,268 --> 00:20:06,600
Seguros quitados, dedos en el gatillo.

298
00:20:06,601 --> 00:20:09,801
Vamos a movernos hacia el objetivo
marcado por el identificador.

299
00:20:13,534 --> 00:20:15,400
Jefe, es obvio que es una trampa.

300
00:20:15,401 --> 00:20:17,267
- Nadie te ha pedido tu opinión.
- Pues quizá deberías.

301
00:20:17,268 --> 00:20:18,667
Probablemente estés en lo cierto.

302
00:20:20,407 --> 00:20:22,258
Es muy posible que sea una trampa.

303
00:20:23,701 --> 00:20:28,900
Verás, lo bueno de las trampas
es que la gente que las prepara

304
00:20:28,901 --> 00:20:30,334
tiende a presentar visión de túnel.

305
00:20:37,168 --> 00:20:39,601
Se concentran en su presa.

306
00:20:52,097 --> 00:20:54,067
Imaginan que todo va a salir

307
00:20:54,068 --> 00:20:55,701
exactamente como lo han orquestado.

308
00:21:06,779 --> 00:21:09,401
Y no se paran a pensar ni un segundo

309
00:21:10,601 --> 00:21:12,100
que, quizá, la presa son ellos.

310
00:21:15,782 --> 00:21:17,243
¡Alguien nos dispara!

311
00:21:29,287 --> 00:21:31,287
¡Quieto!

312
00:21:33,781 --> 00:21:35,387
¿Dónde está?

313
00:21:35,388 --> 00:21:36,560
Por favor, yo no...

314
00:21:36,561 --> 00:21:37,667
¡Nada de mentiras!

315
00:21:37,834 --> 00:21:39,067
¿Dónde está?

316
00:21:39,068 --> 00:21:40,800
No lo sabemos. ¡No lo sabemos!

317
00:21:44,501 --> 00:21:45,801
Despejado.

318
00:22:05,401 --> 00:22:06,700
Vale, la buena noticia es que

319
00:22:06,701 --> 00:22:08,100
todo cuanto tenían era
la pulsera de Conner,

320
00:22:08,101 --> 00:22:10,100
así que creo que no la tienen.

321
00:22:10,101 --> 00:22:11,867
Mejor noticia aún es que

322
00:22:11,868 --> 00:22:13,167
tenemos sus teléfonos.

323
00:22:23,168 --> 00:22:24,700
Descargad los metadatos
de cada teléfono,

324
00:22:24,701 --> 00:22:27,333
luego pasadlos por
MYSTIC para cada número.

325
00:22:27,334 --> 00:22:30,100
Descartad cualquier cosa más
allá de un radio de 15 km.

326
00:22:30,101 --> 00:22:32,533
Inteligente. Van a poder rastrear a
todos los rebeldes que usen su teléfono.

327
00:22:32,534 --> 00:22:34,900
Al menos ahora podemos
ver todo el escenario.

328
00:22:35,117 --> 00:22:39,000
Vamos ya por 12 vehículos. Con esos 14.

329
00:22:39,001 --> 00:22:41,033
Es un feo escenario.

330
00:22:41,034 --> 00:22:43,467
Dalton, tienes que ocultarte ya.

331
00:22:43,468 --> 00:22:46,367
Tienes múltiples objetivos en
tu dirección y están a punto

332
00:22:46,368 --> 00:22:48,700
de rodearte por completo.

333
00:22:48,701 --> 00:22:50,533
Vale, todos conmigo.

334
00:22:50,534 --> 00:22:52,401
Nos movemos a un lugar seguro.

335
00:24:02,116 --> 00:24:03,815
Esto es una mierda.

336
00:24:03,816 --> 00:24:05,482
Deberíamos estar ahí fuera buscándola.

337
00:24:05,483 --> 00:24:06,829
¿Y qué estamos haciendo en cambio?

338
00:24:06,830 --> 00:24:08,282
Ser inteligentes.

339
00:24:08,283 --> 00:24:09,651
No estamos haciendo nada.

340
00:24:09,652 --> 00:24:12,348
Sí, a veces no hacer nada es hacer algo.

341
00:24:12,349 --> 00:24:13,882
¿De veras, Predicador?

342
00:24:13,883 --> 00:24:16,448
Sí, de veras, McG. Cuando esperas,

343
00:24:16,449 --> 00:24:18,215
confías en que algo te sea revelado.

344
00:24:18,216 --> 00:24:21,248
¿Por quién? ¿Dios?

345
00:24:21,249 --> 00:24:24,048
Hay una mujer ahí fuera
luchando y muriéndose.

346
00:24:24,049 --> 00:24:26,315
Y pelearnos entre nosotros
no la va a ayudar.

347
00:24:26,316 --> 00:24:29,483
Vaya. Eres todo un jugador de equipo.

348
00:24:31,683 --> 00:24:33,456
¡Eh!

349
00:24:35,078 --> 00:24:37,744
Ya basta. De acuerdo,
chicos, ¿queréis desahogaros?

350
00:24:37,745 --> 00:24:39,324
Eso es una cosa, pero
enfrentaros entre vosotros,

351
00:24:39,325 --> 00:24:40,844
sobre todo estando en una misión,

352
00:24:40,845 --> 00:24:43,010
es algo inadmisible.

353
00:24:43,011 --> 00:24:47,341
Bien, si hubierais dejado a
Predicador acabar su frase,

354
00:24:47,342 --> 00:24:49,844
le habríais oído decir que estamos
esperando noticias de nuestro equipo

355
00:24:50,102 --> 00:24:51,168
en Washington.

356
00:24:53,078 --> 00:24:54,910
A menos que, claro, os creáis tan buenos

357
00:24:54,911 --> 00:24:56,811
como para hacerlo todo vosotros solos.

358
00:24:58,369 --> 00:25:00,701
Ahora mismo, cualquier
movimiento que hagamos

359
00:25:00,702 --> 00:25:02,234
podría alejarnos aún más de Conner.

360
00:25:02,235 --> 00:25:06,133
Cualquier movimiento podría hacer
que nos capturen, o algo peor.

361
00:25:07,467 --> 00:25:09,368
Ya habéis oído a Noah. Él la conoce.

362
00:25:09,369 --> 00:25:12,201
Inteligencia dice que se va a poner en
contacto; nuestro deber es estar listos

363
00:25:12,202 --> 00:25:16,802
para cuando lo haga.
Hasta entonces, esperamos.

364
00:25:20,188 --> 00:25:23,802
Eso es ser jugador de equipo.

365
00:25:38,802 --> 00:25:41,334
No podemos pedirle a Dalton que
encuentre una aguja en un pajar.

366
00:25:41,335 --> 00:25:42,901
La inteligencia es cosa nuestra.

367
00:25:42,902 --> 00:25:44,768
Al menos sabemos que Zbarov no la tiene.

368
00:25:44,769 --> 00:25:46,668
Eso no es ningún consuelo. Zbarov nos
supera en número del orden de 20 a 1.

369
00:25:46,669 --> 00:25:48,234
Nos gana en una guerra de desgaste.

370
00:25:48,235 --> 00:25:50,134
Tenemos que averiguar
dónde se oculta Cassie.

371
00:25:50,135 --> 00:25:52,234
Noah, tú estuviste con
Cassie en la Granja,

372
00:25:52,235 --> 00:25:54,901
así que hiciste trabajo de calle
y entrenasteis juntos, ¿no?

373
00:25:54,902 --> 00:25:56,734
¿Quién fue vuestro instructor?
¿Corey, Waters, Vega?

374
00:25:56,735 --> 00:25:58,168
Fue Vega.

375
00:25:58,169 --> 00:26:00,001
Vega. Vale, Vega es agresivo,

376
00:26:00,002 --> 00:26:02,034
pero lo basa todo en el engaño
primero y luego el contacto.

377
00:26:02,035 --> 00:26:03,268
Anticipar dónde espera
tu enemigo que vayas

378
00:26:03,269 --> 00:26:04,868
y hacer lo opuesto.

379
00:26:04,869 --> 00:26:06,668
Así que, en este caso, eso
sería que Cassie se alejase

380
00:26:06,669 --> 00:26:09,434
de sus lugares de confort, la base
de la CIA, el equipo de Dalton,

381
00:26:09,435 --> 00:26:10,768
hacia el interior de la ciudad.

382
00:26:10,769 --> 00:26:12,601
Es un comienzo. Pensadlo bien.

383
00:26:12,602 --> 00:26:14,434
Principios básicos. Sois Cassie Conner.

384
00:26:14,435 --> 00:26:17,134
Lo primero que hacéis es huir, en
este caso a alguna parte justo ahí.

385
00:26:17,135 --> 00:26:19,101
Lo segundo que hacéis es
encontrar un lugar seguro.

386
00:26:19,102 --> 00:26:21,368
Supongamos que ya ha hecho
eso. Lo tercero que hacéis

387
00:26:21,369 --> 00:26:23,168
es mandar una señal a vuestra gente.

388
00:26:23,169 --> 00:26:25,369
Sí, pero Dalton y su equipo
no han visto ninguna señal.

389
00:26:26,335 --> 00:26:28,434
¿Y si no pueden?

390
00:26:28,435 --> 00:26:31,568
Porque no es una señal para
ellos, es una señal para nosotros.

391
00:26:32,260 --> 00:26:33,234
Luces.

392
00:26:33,235 --> 00:26:34,668
Mostrad las imágenes del dron
de una hora antes de anochecer,

393
00:26:34,669 --> 00:26:35,969
luego pasadlas a velocidad rápida.

394
00:26:36,806 --> 00:26:39,168
Buscando alguna clase de señal luminosa.

395
00:26:39,169 --> 00:26:40,701
Nada.

396
00:26:40,702 --> 00:26:42,134
¡Alto! Ese edificio de la esquina

397
00:26:42,135 --> 00:26:45,065
acaba de quedarse a
oscuras. ¡Volved a pasadlo!

398
00:26:45,869 --> 00:26:47,501
Está dejando un rastro de migas de pan.

399
00:26:47,502 --> 00:26:49,635
Está clarísimo. ¿Hacia dónde?

400
00:26:51,635 --> 00:26:54,324
Algún lugar donde
Zbarov no pueda tocarla.

401
00:26:55,469 --> 00:26:56,501
Dalton.

402
00:26:56,502 --> 00:26:58,135
La hemos encontrado.

403
00:27:03,516 --> 00:27:05,516
CASA DE BAÑOS PARA MUJERES

404
00:27:14,769 --> 00:27:16,763
Solo mujeres.

405
00:27:17,555 --> 00:27:19,568
Muy lista, ¿eh?

406
00:27:19,569 --> 00:27:21,335
De acuerdo, dámelas.

407
00:27:25,002 --> 00:27:28,102
Baja eso, venga. Estamos aquí al lado.

408
00:27:33,169 --> 00:27:34,834
Tu Ka-Bar.

409
00:27:34,835 --> 00:27:36,568
Venga ya, me sentiré desnuda sin él.

410
00:27:36,569 --> 00:27:38,534
Sí, pues es como te tienes que
sentir. Si uno de esos tipos te para

411
00:27:38,535 --> 00:27:40,401
y encuentran algo...

412
00:27:40,402 --> 00:27:43,534
¿Sabes? Esto sería mucho más
fácil si no fuéramos los únicos

413
00:27:43,535 --> 00:27:45,201
que creemos que está ahí dentro.

414
00:27:45,202 --> 00:27:47,035
No tienes que decírmelo.

415
00:27:51,535 --> 00:27:52,968
¿Estás bien?

416
00:27:52,969 --> 00:27:55,369
Me sentiría más a gusto con mi pistola.

417
00:28:13,069 --> 00:28:15,901
Vale, recuerda que, ante
todo, nada de correr.

418
00:28:16,323 --> 00:28:18,068
Solo las presas corren.

419
00:28:18,069 --> 00:28:20,402
Quizá esta presa sabe lo que hace.

420
00:28:23,069 --> 00:28:25,335
Oye, tú.

421
00:28:27,405 --> 00:28:28,704
Gírate.

422
00:28:28,705 --> 00:28:30,705
Gírate.

423
00:28:38,826 --> 00:28:41,742
Eh, preciosa, ¿qué haces
andando sola por aquí?

424
00:28:45,010 --> 00:28:46,733
¿Te vas a bañar?

425
00:28:47,976 --> 00:28:51,276
- ¿Habla Jaz ruso?
- No lo bastante para pasar por nativa.

426
00:28:55,309 --> 00:28:56,809
Los tengo.

427
00:28:58,276 --> 00:28:59,743
Ella puede.

428
00:29:01,809 --> 00:29:03,296
He quedado con mi madre.

429
00:29:03,297 --> 00:29:05,022
Llego tarde por todos los hombres
que me paran por la calle.

430
00:29:05,023 --> 00:29:07,023
¿No hablas ruso?

431
00:29:07,102 --> 00:29:08,373
Un poco.

432
00:29:08,502 --> 00:29:09,582
Entiendo más.

433
00:29:09,676 --> 00:29:11,609
Es árabe.

434
00:29:13,018 --> 00:29:15,018
Seguramente mataría a la
americana por nosotros.

435
00:29:16,853 --> 00:29:18,132
Sigue.

436
00:29:18,133 --> 00:29:19,276
Tómate un baño.

437
00:29:19,409 --> 00:29:22,943
Si me están mirando el
culo es que estoy a salvo.

438
00:29:28,076 --> 00:29:29,375
Vale, ha entrado.

439
00:29:29,376 --> 00:29:30,843
Por supuesto que sí.

440
00:29:32,343 --> 00:29:34,142
No se puede entrar con calzado.

441
00:29:34,143 --> 00:29:36,542
Escuche, busco a alguien que
necesita con urgencia mi ayuda.

442
00:29:36,543 --> 00:29:38,975
Pues no puedes quedarte
aquí. Es un lugar sagrado.

443
00:29:38,976 --> 00:29:42,042
Uno de los pocos sitios donde las
mujeres pueden encontrar paz.

444
00:29:42,043 --> 00:29:45,843
Y un santuario frente a aquellos
que representan el mal. Por favor.

445
00:29:57,043 --> 00:29:58,608
Jefe, tenemos un problema.

446
00:29:58,609 --> 00:30:00,776
Sí. Tenemos que movernos.

447
00:30:02,944 --> 00:30:04,234
Buscamos a una americana.

448
00:30:04,235 --> 00:30:05,486
Esto no está permitido.

449
00:30:05,487 --> 00:30:07,487
Vuestras tradiciones no nos importan.

450
00:30:07,506 --> 00:30:10,661
Ni me interesa ver a
tus clientas en cueros.

451
00:30:10,693 --> 00:30:12,693
En cuanto tenga a la
americana, me marcharé.

452
00:30:12,752 --> 00:30:14,331
Mire por donde quiera.

453
00:30:14,518 --> 00:30:16,210
Pero dese prisa.

454
00:30:16,331 --> 00:30:18,960
No he visto nada
anormal... excepto a usted.

455
00:30:20,078 --> 00:30:21,613
¡Buscad!

456
00:30:27,876 --> 00:30:28,976
Sígueme.

457
00:30:30,209 --> 00:30:33,375
Cree que es el primer hombre que
hace exhibición de fuerza aquí.

458
00:30:33,376 --> 00:30:35,544
Estamos preparadas para esto.

459
00:30:42,476 --> 00:30:44,076
Vale, la tengo.

460
00:30:45,476 --> 00:30:47,347
Está viva.

461
00:30:47,876 --> 00:30:50,042
Y puede andar, pero apenas.

462
00:30:50,043 --> 00:30:51,575
Pero no nos vamos de excursión.

463
00:30:51,576 --> 00:30:53,178
¿Tenéis una forma de salir?

464
00:30:53,179 --> 00:30:55,242
Dalton, ¿tienes algún plan
para sacar a Conner de ahí?

465
00:30:55,243 --> 00:30:56,808
No hay forma de que pase
inadvertida en la calle.

466
00:30:56,809 --> 00:30:58,408
Los rebeldes registran todos los coches.

467
00:30:58,409 --> 00:31:00,152
No todos.

468
00:31:00,576 --> 00:31:02,212
¿Dónde pueden estar?

469
00:31:05,285 --> 00:31:07,285
¡Cuidado!

470
00:31:07,909 --> 00:31:10,242
¡Idiota! ¡Te podíamos haber matado!

471
00:31:26,976 --> 00:31:30,475
Vamos, vamos. Vamos, vamos, te tengo.

472
00:31:30,476 --> 00:31:34,375
Vamos. Vale. Hay un escalón. Cuidado.

473
00:31:34,376 --> 00:31:36,309
Cuidado al pisar.

474
00:31:38,976 --> 00:31:42,475
Vale, Jaz. Estamos en camino.
Calcula 90 segundos hasta ti.

475
00:31:42,476 --> 00:31:44,242
¿Sabes de qué lado estás saliendo?

476
00:31:44,243 --> 00:31:48,142
- Estamos en el lado este.
- Vale, recibido. Este.

477
00:31:48,143 --> 00:31:49,342
Gracias.

478
00:31:49,343 --> 00:31:51,508
Por favor. ¿Clavársela a los rusos?

479
00:31:51,509 --> 00:31:53,975
Ha sido un placer.

480
00:31:53,976 --> 00:31:56,143
No está aquí, señor.

481
00:31:56,347 --> 00:31:58,347
¿Viste las luces que saboteó?

482
00:31:58,920 --> 00:32:00,254
¿Conducían hasta aquí?

483
00:32:00,255 --> 00:32:02,254
Entonces está aquí.

484
00:32:02,482 --> 00:32:04,482
¡Seguid buscando!

485
00:32:04,843 --> 00:32:06,342
Vale, Dalton. Gira la
segunda a la derecha,

486
00:32:06,343 --> 00:32:07,809
luego son tres bloques por el callejón.

487
00:32:08,543 --> 00:32:10,171
Aquí están.

488
00:32:14,043 --> 00:32:17,508
Baja el escalón. Vale, eso es.

489
00:32:17,509 --> 00:32:19,109
- ¿La tienes?
- Sí.

490
00:32:23,321 --> 00:32:25,006
¿Sigue merodeando?

491
00:32:25,007 --> 00:32:27,007
Ayúdeme con las batas al menos.

492
00:32:29,150 --> 00:32:30,742
¡Por aquí!

493
00:32:33,676 --> 00:32:35,709
Vale, todo listo. Venga.

494
00:32:47,467 --> 00:32:48,990
¿Uno de los nuestros?

495
00:32:51,610 --> 00:32:53,610
¡Pues a seguir buscando!

496
00:32:53,709 --> 00:32:55,808
Ningún vehículo los sigue.

497
00:32:55,809 --> 00:32:57,375
Nada por radio o por teléfono.

498
00:32:57,376 --> 00:33:00,242
Vale, Dalton. Parece que estáis a salvo.

499
00:33:00,243 --> 00:33:02,242
Jefe, puede que nosotros
estemos a salvo, pero ella no.

500
00:33:02,243 --> 00:33:03,908
Necesitamos parar en algún lugar
enseguida, necesita sangre.

501
00:33:03,909 --> 00:33:05,376
Y la necesita ya.

502
00:33:15,576 --> 00:33:17,614
Bienvenida de vuelta.

503
00:33:18,309 --> 00:33:23,008
Vosotros otra vez. Me parece
que estoy quedando en mal lugar.

504
00:33:23,009 --> 00:33:26,275
Justo lo contrario.
Chica, eres una tía dura.

505
00:33:26,276 --> 00:33:28,076
Amén a eso.

506
00:33:29,819 --> 00:33:32,118
¿Es de fiar la sangre de este tío?

507
00:33:32,143 --> 00:33:33,975
No vas a pillar ninguna enfermedad,

508
00:33:33,976 --> 00:33:36,075
pero las hay mejores, a mi entender.

509
00:33:36,076 --> 00:33:38,942
Por desgracia, no soy tu tipo.

510
00:33:38,943 --> 00:33:41,408
Creo que no estoy de acuerdo.

511
00:33:41,409 --> 00:33:44,442
Por cierto, Noah Morgenthau
te manda saludos.

512
00:33:44,443 --> 00:33:46,708
¿Noah? ¿Está metido en esto?

513
00:33:46,709 --> 00:33:49,175
- Está en Washington.
- Debería haberlo sabido.

514
00:33:49,176 --> 00:33:52,776
No me habría preocupado. Noah fue
el primero de nuestra promoción.

515
00:33:55,945 --> 00:33:58,211
Dalton, estoy viendo vehículos rebeldes.

516
00:33:58,212 --> 00:34:00,111
Controlan a Mortem Dos.

517
00:34:00,112 --> 00:34:02,712
No hay ningún lugar donde
pueda aterrizar el helicóptero.

518
00:34:03,637 --> 00:34:09,179
Pues claro que no.

519
00:34:17,614 --> 00:34:19,127
¿Podemos hacer que Dalton
vaya a su encuentro?

520
00:34:19,128 --> 00:34:20,374
Acabamos de sacarlos de un buen aprieto,

521
00:34:20,375 --> 00:34:21,302
¿quieres meterlos en otro?

522
00:34:21,322 --> 00:34:23,785
Puede que hayamos engañado a los
rebeldes, pero Zbarov no es tonto.

523
00:34:23,846 --> 00:34:25,711
Mantendrá varias calibre 50
apuntando a ese helicóptero

524
00:34:25,712 --> 00:34:27,682
y lo reducirá a pedazos
si trata de aterrizar.

525
00:34:34,469 --> 00:34:36,636
¿Le explicáis a esta chica el chiste?

526
00:34:39,369 --> 00:34:42,301
Con tantas veces que hemos tenido
que salir de sitios en helicóptero,

527
00:34:42,302 --> 00:34:45,501
siempre nos hemos preguntado por qué
los malos no se limitaban a esperarnos

528
00:34:45,502 --> 00:34:49,668
en el punto de recogida para atraparnos.

529
00:34:49,669 --> 00:34:51,899
Supongo que ha llegado ese momento.

530
00:34:53,236 --> 00:34:55,035
Supongo que no habréis
pensado en un plan

531
00:34:55,036 --> 00:34:56,935
para cuando eso sucediera.

532
00:34:56,936 --> 00:35:01,336
Tenemos un plan. Tenemos planes
para los planes, es solo que...

533
00:35:02,602 --> 00:35:05,035
Nunca previmos que hubiera
tantas unidades acumuladas

534
00:35:05,036 --> 00:35:06,321
contra nosotros.

535
00:35:06,322 --> 00:35:08,636
Listo, quedas liberado, jefe.

536
00:35:12,269 --> 00:35:14,005
Oye, ¿jefe?

537
00:35:17,002 --> 00:35:20,702
Me estás leyendo la mente.
¿Crees que funcionará?

538
00:35:21,602 --> 00:35:22,934
Sí.

539
00:35:22,959 --> 00:35:26,225
Usaremos el vehículo
para iniciar el rastro.

540
00:35:27,036 --> 00:35:29,701
Vale, Jaz. Quiero que tú
coordines la extracción

541
00:35:29,702 --> 00:35:33,268
con Inteligencia, que el helicóptero
dé vueltas a cinco minutos de aquí.

542
00:35:33,269 --> 00:35:35,401
A mi señal, quiero que Amir y tú

543
00:35:35,402 --> 00:35:37,368
aseguréis la zona de recogida.

544
00:35:37,369 --> 00:35:39,101
Si he calculado bien,

545
00:35:39,405 --> 00:35:41,801
deberíamos ir solo unos
segundos detrás de vosotros.

546
00:35:41,802 --> 00:35:44,369
- ¿Cuál es la señal?
- No será sutil.

547
00:35:49,769 --> 00:35:52,201
Amir ha hecho un gran
trabajo ocultando esto.

548
00:35:52,202 --> 00:35:54,712
Seamos nosotros menos cuidadosos.

549
00:35:57,669 --> 00:35:59,235
Mortem Dos, siga girando en círculos.

550
00:35:59,236 --> 00:36:01,469
Recibido, Líder Mortem.

551
00:36:10,236 --> 00:36:11,813
Vale, ¿dónde crees tú?

552
00:36:12,669 --> 00:36:15,316
¿Parece un buen sitio
para la resistencia final?

553
00:36:16,909 --> 00:36:18,842
El Álamo.

554
00:36:29,769 --> 00:36:31,436
Vamos, vamos. Venga.

555
00:36:32,969 --> 00:36:35,859
Vale, Jaz. Hora de dirigirse
al punto de recogida.

556
00:36:35,860 --> 00:36:37,969
Recibido. Nos movemos.

557
00:36:58,136 --> 00:37:00,802
Hemos encontrado su vehículo.

558
00:37:00,830 --> 00:37:01,856
¿Dónde?

559
00:37:01,857 --> 00:37:03,110
Ahí.

560
00:37:03,590 --> 00:37:04,870
Registradlo todo.

561
00:37:04,871 --> 00:37:06,591
Vosotros por allí...
Vosotros por ahí...

562
00:37:06,765 --> 00:37:08,765
Vosotros conmigo.

563
00:37:11,902 --> 00:37:14,068
Dalton, Zbarov ha
encontrado vuestro vehículo.

564
00:37:14,069 --> 00:37:16,136
Repito, ha encontrado vuestro vehículo.

565
00:37:30,306 --> 00:37:32,306
¡Están aquí!

566
00:37:45,169 --> 00:37:47,742
Sí, los vehículos blindados
se dirigen hacia la explosión.

567
00:37:48,502 --> 00:37:50,368
Mortem Dos, puede aterrizar.

568
00:38:04,736 --> 00:38:08,869
¡Uno, dos, tres!

569
00:38:27,036 --> 00:38:29,302
Mortem Dos, ninguna
amenaza, pero no por mucho.

570
00:38:31,069 --> 00:38:33,069
Recomendamos despegue inmediato.

571
00:38:37,469 --> 00:38:39,736
¿Mortem Dos? ¿Mortem Dos?

572
00:38:40,636 --> 00:38:41,902
¡Ahí están!

573
00:38:44,602 --> 00:38:46,335
- ¡Cuatro!
- ¿Has visto la señal?

574
00:38:46,336 --> 00:38:48,069
¡Cinco!

575
00:38:57,569 --> 00:39:00,668
Mortem Dos, fuera de
alcance de las calibre 50.

576
00:39:00,669 --> 00:39:02,736
¡Sí!

577
00:39:07,909 --> 00:39:09,532
Buen trabajo.

578
00:39:10,696 --> 00:39:12,162
Buen trabajo a todos.

579
00:39:12,269 --> 00:39:14,495
Gran trabajo a todos, gran trabajo.

580
00:39:15,436 --> 00:39:17,202
Lo han conseguido.

581
00:39:21,102 --> 00:39:24,801
- Necesito una copa.
- Sí, yo también.

582
00:39:24,802 --> 00:39:27,236
Vamos, yo invito,
Sr. Primero de su Promoción.

583
00:39:35,036 --> 00:39:37,768
Pase. Hola, Neil.

584
00:39:37,769 --> 00:39:41,435
Hola. Solo quería darte
las gracias personalmente,

585
00:39:41,436 --> 00:39:45,109
porque ha sido una gran
victoria... Mayor imposible.

586
00:39:46,436 --> 00:39:48,529
Bueno, gracias.

587
00:39:49,388 --> 00:39:50,542
Neil.

588
00:39:52,636 --> 00:39:54,326
Me debes una.

589
00:40:09,969 --> 00:40:11,868
No.

590
00:40:11,869 --> 00:40:13,779
Carroñero, no es para ti.

591
00:40:15,236 --> 00:40:17,468
Atrás.

592
00:40:17,469 --> 00:40:20,368
Patton. Siéntate.

593
00:40:20,369 --> 00:40:25,372
Oye, Patton. No. Atrás.

594
00:40:25,415 --> 00:40:27,015
Atrás... Esto es inútil.

595
00:40:28,402 --> 00:40:31,001
Parece que nadie quiere hacerte caso.

596
00:40:31,002 --> 00:40:33,032
Sí, noto cierto patrón.

597
00:40:33,836 --> 00:40:35,701
Escucha, me equivoqué al cuestionarte

598
00:40:35,702 --> 00:40:37,235
al esperar a los de Washington.

599
00:40:37,236 --> 00:40:39,288
- Bueno, estabas frustrada.
- Estaba equivocada.

600
00:40:39,702 --> 00:40:41,868
No hacer nada era la decisión correcta.

601
00:40:41,869 --> 00:40:46,001
Y era decisión tuya, lo siento.

602
00:40:46,002 --> 00:40:48,335
¿Qué has dicho? He creído oír algo.

603
00:40:48,336 --> 00:40:51,202
Yo creo que nadie ha dicho nada.

604
00:40:57,302 --> 00:41:02,061
Escucha, cuando era un crío, mi viejo
solía sacar la mano a pasear bastante.

605
00:41:02,489 --> 00:41:05,818
Lo único que yo podía hacer era esperar.

606
00:41:06,389 --> 00:41:08,021
Solo quedarme quieto

607
00:41:08,022 --> 00:41:10,114
y aguantar el chaparrón.

608
00:41:10,522 --> 00:41:12,116
Dejar que se le pasara.

609
00:41:13,289 --> 00:41:17,055
Algunas veces lo único que
puedes hacer es esperar.

610
00:41:17,056 --> 00:41:20,721
A la gente como nosotros no
le gusta sentirse impotente.

611
00:41:20,746 --> 00:41:22,146
¿Tú crees?

612
00:41:22,521 --> 00:41:29,522
www.subtitulamos.tv

