1
00:00:00,001 --> 00:00:03,687
Sin importar lo que hicimos...
también trajimos un bebé a este mundo.

2
00:00:03,690 --> 00:00:05,733
La culpa es difícil de superar...

3
00:00:05,736 --> 00:00:07,617
Ojalá tuviéramos un nuevo comienzo.

4
00:00:07,620 --> 00:00:09,246
en cualquier circunstancia...

5
00:00:09,249 --> 00:00:10,995
Nos guste o no, tú y yo vamos a estar

6
00:00:10,998 --> 00:00:12,123
en la vida de la otra.

7
00:00:12,126 --> 00:00:13,742
especialmente en la muerte...

8
00:00:13,745 --> 00:00:15,710
Jon... No quiero olvidarlo.

9
00:00:15,713 --> 00:00:16,757
Eso es comprensible.

10
00:00:16,760 --> 00:00:18,960
No he podido ver las cosas de Debra.

11
00:00:18,963 --> 00:00:20,726
El duelo se mete con tu cabeza.

12
00:00:20,729 --> 00:00:22,188
Sobre la noche en que Chad murió.

13
00:00:22,191 --> 00:00:24,233
Eric tiene el corazón de tu hermano.

14
00:00:24,236 --> 00:00:25,487
¿También perdiste a alguien?

15
00:00:25,490 --> 00:00:26,718
A mi prometida.

16
00:00:26,721 --> 00:00:28,722
hasta que es todo lo que sabes.

17
00:00:28,725 --> 00:00:30,100
No he tocado desde que me enfermé.

18
00:00:30,103 --> 00:00:32,382
Bueno, ya no estás enferma.
¿Noche de micrófono abierto?

19
00:00:32,385 --> 00:00:34,406
¿Cómo te liberas...

20
00:00:34,409 --> 00:00:35,546
¿Maggie?

21
00:00:35,549 --> 00:00:38,509
sin apartar a los que más amas?

22
00:00:38,512 --> 00:00:39,906
He estado peleando con mi papá.

23
00:00:39,909 --> 00:00:41,929
Somos muy diferentes.

24
00:00:41,932 --> 00:00:43,648
Creo que Jon podría ser mi padre.

25
00:00:48,131 --> 00:00:49,715
Solo digo que he estado yendo allí

26
00:00:49,716 --> 00:00:51,078
durante casi seis meses

27
00:00:51,081 --> 00:00:52,773
y aún tienen que
aprenderse bien mi nombre.

28
00:00:52,776 --> 00:00:56,015
Fui Margo. Fui Meggy.

29
00:00:56,018 --> 00:00:58,597
En un momento, creo que fui
Muggy, como de "musgosa".

30
00:00:59,542 --> 00:01:01,859
No entiendo por qué
sigues pagando por café.

31
00:01:01,862 --> 00:01:02,781
Haz lo que yo hago.

32
00:01:02,784 --> 00:01:04,384
Esperar a que alguien se ocupe

33
00:01:04,387 --> 00:01:05,555
con su teléfono y...

34
00:01:05,557 --> 00:01:06,933
te llevas tu bebida gratis.

35
00:01:08,843 --> 00:01:10,236
Está deliciosa.

36
00:01:10,237 --> 00:01:12,468
En mi familia traemos algo con el latte.

37
00:01:12,471 --> 00:01:13,712
Chúpate esa, Muggy.

38
00:01:16,577 --> 00:01:18,195
Entonces...

39
00:01:18,198 --> 00:01:20,085
¿qué terminaste haciendo anoche?

40
00:01:20,088 --> 00:01:21,380
No mucho.

41
00:01:21,383 --> 00:01:23,234
Estuve en mi antiguo apartamento.

42
00:01:24,144 --> 00:01:25,352
Tocando el piano.

43
00:01:25,355 --> 00:01:26,856
¿En serio?

44
00:01:26,859 --> 00:01:28,711
Por fin has sacado el viejo teclado.

45
00:01:28,714 --> 00:01:29,953
Bien por ti.

46
00:01:29,956 --> 00:01:31,207
Sí.

47
00:01:33,119 --> 00:01:36,246
Bueno, suena como una noche salvaje.

48
00:01:36,249 --> 00:01:37,166
Sí.

49
00:01:37,169 --> 00:01:39,023
¿En serio? ¿Colin? ¿Otra vez?

50
00:01:39,024 --> 00:01:40,650
Sí, tiene la vejiga de su papá.

51
00:01:40,651 --> 00:01:42,693
Hablando de eso, te veré arriba.

52
00:01:43,821 --> 00:01:44,987
   

53
00:01:44,988 --> 00:01:46,531
Hola, Eric.

54
00:01:46,532 --> 00:01:47,865
Hola.

55
00:01:47,866 --> 00:01:49,700
Buenas noticias.

56
00:01:49,701 --> 00:01:51,077
Rastreé esa partitura

57
00:01:51,078 --> 00:01:53,079
para esa canción de Oasis
que estabas buscando.

58
00:01:53,080 --> 00:01:55,623
No tenías que hacerlo.

59
00:01:55,624 --> 00:01:57,041
No es gran cosa.

60
00:01:57,042 --> 00:01:58,459
Son 300 dólares.

61
00:01:58,460 --> 00:02:00,044
Parece elevado.

62
00:02:00,045 --> 00:02:01,429
¿Es antes o después del

63
00:02:01,432 --> 00:02:04,173
descuento por el corazón de mi hermano?

64
00:02:04,174 --> 00:02:05,800
Bien jugado.

65
00:02:05,801 --> 00:02:08,845
¿Y qué pasó anoche?

66
00:02:08,846 --> 00:02:10,429
¿Te acobardaste o algo así?

67
00:02:10,430 --> 00:02:11,556
¿De qué estás hablando?

68
00:02:11,557 --> 00:02:13,599
Del micrófono abierto. Vi a Gary allí.

69
00:02:13,600 --> 00:02:15,226
Pensé que te ibas a presentar.

70
00:02:16,293 --> 00:02:17,627
¿Gary estaba allí?

71
00:02:17,630 --> 00:02:19,188
Sí, asomó la cabeza

72
00:02:19,189 --> 00:02:20,815
por un minuto y luego se fue.

73
00:02:20,816 --> 00:02:23,359
Pensé que se lo habías contado.

74
00:02:23,360 --> 00:02:25,695
No.

75
00:02:25,696 --> 00:02:27,948
Debe haber... visto el volante.

76
00:02:30,159 --> 00:02:32,117
¡Colin!

77
00:02:32,120 --> 00:02:35,079
El Sr. Ardilla dijo que sus bolas
son más grandes que las tuyas.

78
00:02:36,373 --> 00:02:38,416
¿Qué vas a hacer al respecto?

79
00:02:38,417 --> 00:02:41,544
Gare, sobre la noche
de micrófono abierto,

80
00:02:41,545 --> 00:02:42,628
quería hablarte de eso.

81
00:02:42,629 --> 00:02:44,101
¿Dónde está Colin?

82
00:02:44,104 --> 00:02:46,341
Pensé que te había
seguido por las escaleras.

83
00:02:47,634 --> 00:02:49,427
No, estaba contigo.
Estaba con la correa.

84
00:02:51,555 --> 00:02:53,347
¡Colin!

85
00:02:53,348 --> 00:02:54,808
¡¿Colin?!

86
00:02:56,308 --> 00:02:58,184
¡Colin!

87
00:02:58,187 --> 00:02:59,531
¡Ven, muchacho!

88
00:02:59,534 --> 00:03:00,688
¡Colin!

89
00:03:00,744 --> 00:03:01,992
¡Colin!

90
00:03:02,772 --> 00:03:04,648
- ¡Colin!
- ¡Colin!

91
00:03:04,651 --> 00:03:06,145
¡Colin!

92
00:03:11,533 --> 00:03:13,534
- ¡Colin!
- ¡¿Colin?!

93
00:03:13,535 --> 00:03:15,369
Vamos, amigo.

94
00:03:18,940 --> 00:03:23,843
www.subtitulamos.tv

95
00:03:25,859 --> 00:03:28,132
Sabes que la gente
que escucha el podcast

96
00:03:28,133 --> 00:03:30,635
en sus autos no podrán verte, ¿verdad?

97
00:03:30,636 --> 00:03:31,887
Muy gracioso.

98
00:03:33,480 --> 00:03:34,939
- Hola.
- Hola, Eddie.

99
00:03:34,942 --> 00:03:36,390
¿Qué haces aquí tan temprano?

100
00:03:36,391 --> 00:03:40,311
Se ofreció generosamente
a cuidar a tu hermana.

101
00:03:40,312 --> 00:03:42,563
Tengo que ir a grabar ese podcast hoy.

102
00:03:42,564 --> 00:03:43,689
¿Te acuerdas?

103
00:03:43,690 --> 00:03:46,226
¿El de la vida después del suicidio?

104
00:03:46,229 --> 00:03:47,604
Sí.

105
00:03:47,607 --> 00:03:50,361
Creo que es genial que hagas eso, mamá.

106
00:03:50,364 --> 00:03:51,546
Gracias, cariño.

107
00:03:51,549 --> 00:03:52,878
Vas a estar increíble, D.

108
00:03:52,881 --> 00:03:55,324
Bueno, me conformaré con
no decir nada estúpido.

109
00:03:55,327 --> 00:03:57,828
Como tu hija, estoy de
acuerdo con ese plan.

110
00:03:57,829 --> 00:03:59,671
Brooke está aquí.

111
00:03:59,674 --> 00:04:00,998
¿Todavía podemos tocar esa canción

112
00:04:01,000 --> 00:04:02,541
en la fiesta de cumpleaños
de Theo la semana que viene?

113
00:04:02,542 --> 00:04:03,765
Ya lo sabes.

114
00:04:03,768 --> 00:04:06,044
Y más vale que practiques,
porque voy a dar lo mejor.

115
00:04:06,046 --> 00:04:07,672
¡Adiós, Charlie Farley!

116
00:04:12,179 --> 00:04:14,679
¿Estás seguro de que Katherine está
de acuerdo con que cuides a Charlie?

117
00:04:14,680 --> 00:04:16,430
Completamente.

118
00:04:16,431 --> 00:04:18,266
Ha sido muy comprensiva.

119
00:04:18,267 --> 00:04:22,228
De algún modo, de alguna
manera, estamos llegando a eso.

120
00:04:22,229 --> 00:04:23,813
De acuerdo.

121
00:04:23,814 --> 00:04:25,314
Y...

122
00:04:25,315 --> 00:04:28,150
¿cómo está Andrew y
su increíble peinado?

123
00:04:28,151 --> 00:04:30,570
Su peinado está genial.
Te manda saludos.

124
00:04:30,571 --> 00:04:33,531
Ocupará su día libre
para oírme hablar sobre

125
00:04:33,532 --> 00:04:35,283
el momento más doloroso de mi vida.

126
00:04:35,284 --> 00:04:38,744
Así que sí, diría que las
cosas están bastante bien.

127
00:04:38,745 --> 00:04:40,492
Hola.

128
00:04:40,495 --> 00:04:42,748
¿Puedes creer que llegamos hasta ahora?

129
00:04:45,252 --> 00:04:47,044
En realidad, sí.

130
00:05:12,154 --> 00:05:13,362
Mamá.

131
00:05:13,363 --> 00:05:14,572
Hola, T.

132
00:05:14,573 --> 00:05:16,157
¿Listo para la escuela?

133
00:05:16,158 --> 00:05:17,593
Pensé que papá me llevaría.

134
00:05:17,596 --> 00:05:19,577
No, está cuidando a la bebé Charlie.

135
00:05:19,578 --> 00:05:20,804
Hoy yo te llevaré.

136
00:05:20,807 --> 00:05:22,620
Pensé que a papá no
le gustaban los bebés.

137
00:05:22,623 --> 00:05:23,968
¿Por qué pensarías eso?

138
00:05:23,971 --> 00:05:26,429
Porque ustedes dijeron
que no querían más bebés.

139
00:05:28,045 --> 00:05:30,963
No. No, Theo.

140
00:05:30,964 --> 00:05:35,250
Papá solo quiere ser un
tío genial para Charlie.

141
00:05:35,253 --> 00:05:38,398
¿Porque el tío Jon murió
y Charlie no tiene papá?

142
00:05:40,891 --> 00:05:42,391
Algo por el estilo.

143
00:05:49,733 --> 00:05:51,233
Lo siento mucho.

144
00:05:51,234 --> 00:05:53,694
No sé cómo sucedió esto.

145
00:05:53,695 --> 00:05:55,571
Tú entraste.

146
00:05:55,572 --> 00:05:56,989
Yo le quité la correa.

147
00:05:56,990 --> 00:05:58,491
Creí que te había seguido.

148
00:05:58,492 --> 00:06:00,465
Y luego recibí una llamada de Eric.

149
00:06:00,468 --> 00:06:01,870
   

150
00:06:02,828 --> 00:06:04,963
¿Sabes qué? No importa eso ahora mismo.

151
00:06:04,966 --> 00:06:07,081
Encontremos a Colin, ¿de acuerdo?

152
00:06:07,084 --> 00:06:08,709
¿A quién llamas?

153
00:06:08,710 --> 00:06:09,835
Hola, Ed.

154
00:06:09,836 --> 00:06:10,920
Hola, amigo. ¿Qué pasa?

155
00:06:10,921 --> 00:06:12,380
Es Colin. Se ha salido.

156
00:06:12,381 --> 00:06:14,215
¡¿Qué?! ¿Cómo?

157
00:06:14,216 --> 00:06:15,460
No importa cómo.

158
00:06:16,678 --> 00:06:18,554
¿Miraste en la tienda de la esquina?

159
00:06:18,557 --> 00:06:20,391
Sabes lo mucho que le gusta su pastrami.

160
00:06:20,394 --> 00:06:22,348
No está ahí. No está en ninguna parte.

161
00:06:22,349 --> 00:06:24,141
No sé qué hacer. Me
estoy volviendo loco.

162
00:06:24,142 --> 00:06:25,726
¿Puedes venir, por favor,
a ayudarme a buscarlo?

163
00:06:27,813 --> 00:06:29,179
No puedo.

164
00:06:29,182 --> 00:06:32,281
Estoy cuidando a Charlie todo el
día mientras D hace ese podcast.

165
00:06:33,527 --> 00:06:34,652
Cierto.

166
00:06:34,653 --> 00:06:36,195
Lo siento. Tengo que colgar.

167
00:06:36,196 --> 00:06:37,405
Espera. Gary.

168
00:06:37,406 --> 00:06:38,864
¿Gary?

169
00:06:41,410 --> 00:06:43,202
Hola.

170
00:06:43,203 --> 00:06:46,375
Nunca adivinarás con quiénes
me encontré esta mañana.

171
00:06:46,378 --> 00:06:49,273
La pareja que hizo la oferta
por la casa de enfrente.

172
00:06:49,276 --> 00:06:51,778
Estaban muy tensos y todo
en lo que podía pensar era:

173
00:06:51,781 --> 00:06:54,086
"Tuvimos sexo en su vestidor".

174
00:06:54,089 --> 00:06:56,173
Buenos días, Grant.

175
00:06:56,174 --> 00:06:57,453
Oye.

176
00:06:58,133 --> 00:06:59,633
Acabo de recibir malas noticias.

177
00:06:59,636 --> 00:07:01,429
El perro de Gary se salió.

178
00:07:01,430 --> 00:07:03,139
Oh, no.

179
00:07:03,140 --> 00:07:04,515
Gary debe estar destrozado.

180
00:07:04,518 --> 00:07:06,650
Lo está, especialmente porque
Colin se pone muy nervioso

181
00:07:06,653 --> 00:07:08,560
cerca de gente que no conoce.

182
00:07:08,562 --> 00:07:09,520
Debería ir.

183
00:07:09,521 --> 00:07:10,688
Mantenme informada.

184
00:07:10,689 --> 00:07:11,680
Hablamos luego.

185
00:07:12,727 --> 00:07:14,186
Katherine.

186
00:07:14,189 --> 00:07:15,565
Todos están reunidos en
la sala de conferencias

187
00:07:15,567 --> 00:07:16,944
para la reunión de Dolwick.

188
00:07:16,945 --> 00:07:18,117
Sí, ahora mismo voy.

189
00:07:18,120 --> 00:07:19,197
De acuerdo.

190
00:07:21,316 --> 00:07:22,758
Son increíbles.

191
00:07:22,761 --> 00:07:24,201
Sí, supongo que están bien.

192
00:07:24,202 --> 00:07:25,411
PJ, eres buenísimo.

193
00:07:25,412 --> 00:07:27,484
Los de la EDRI estarían
locos si no te aceptaran.

194
00:07:27,487 --> 00:07:29,987
Supongo que no debería sorprenderme.
Tu madre es una gran artista.

195
00:07:31,251 --> 00:07:32,668
¿Jon era artístico?

196
00:07:32,669 --> 00:07:34,781
Era un artista en hacer tratos.

197
00:07:34,784 --> 00:07:36,619
¿En qué más era bueno?

198
00:07:36,622 --> 00:07:38,755
En saber cuándo dejar
de hacer preguntas.

199
00:07:38,758 --> 00:07:42,011
Mira, PJ...

200
00:07:42,012 --> 00:07:44,346
sé lo mucho que quieres saber sobre Jon,

201
00:07:44,347 --> 00:07:47,117
pero hasta que tengamos los
resultados de la prueba de ADN,

202
00:07:47,120 --> 00:07:49,622
no quiero que te adelantes.

203
00:07:49,625 --> 00:07:51,542
- Un chalote, una pizca de comino.
- Sí, lo sé.

204
00:07:51,545 --> 00:07:54,021
Una cucharada de tomillo,
dos dientes de ajo...

205
00:07:54,024 --> 00:07:55,232
Bien. ¿Sabes qué?

206
00:07:55,233 --> 00:07:56,484
Estaré allí en diez
minutos, lo haré yo misma.

207
00:07:56,485 --> 00:07:57,735
¡Dios! ¡No!

208
00:07:57,736 --> 00:07:59,236
Espera un segundo.

209
00:07:59,237 --> 00:08:00,649
Gary me acaba de mandar un mensaje.

210
00:08:00,652 --> 00:08:03,324
Colin se soltó. Tengo que
ir a ayudar a encontrarlo.

211
00:08:06,027 --> 00:08:07,995
Albert, cambio de planes.
Voy a llegar tarde.

212
00:08:07,996 --> 00:08:09,997
Llegaré cuando pueda.

213
00:08:09,998 --> 00:08:11,123
¿No vas a trabajar?

214
00:08:11,124 --> 00:08:12,709
No hasta que encontremos a Colin.

215
00:08:14,044 --> 00:08:15,531
Tenemos que ayudar a Gary.

216
00:08:15,534 --> 00:08:17,669
- Yo también iré.
- No. No, no.

217
00:08:17,672 --> 00:08:19,703
Esa no es una buena idea.

218
00:08:19,706 --> 00:08:22,219
Es una gran idea.
Necesitamos a todos buscando.

219
00:08:23,109 --> 00:08:24,803
Sé que realmente quieres hacer esto,

220
00:08:24,804 --> 00:08:26,680
pero Maggie te conoce de la terapia

221
00:08:26,681 --> 00:08:29,558
y con Gary molesto por lo de Colin,

222
00:08:29,559 --> 00:08:32,645
la última cosa que alguien
necesita ahora mismo

223
00:08:32,646 --> 00:08:34,438
es que hagas un montón de preguntas.

224
00:08:34,439 --> 00:08:35,481
Así que si vamos a hacer esto...

225
00:08:35,482 --> 00:08:36,695
¡Vamos, muchachos!

226
00:08:36,698 --> 00:08:38,565
Lo que, aparentemente, haremos.

227
00:08:38,568 --> 00:08:40,859
Entonces voy a necesitar que me prometas

228
00:08:40,862 --> 00:08:44,907
que vas a mantener la boca cerrada.

229
00:08:44,910 --> 00:08:48,869
Soy un adolescente incómodo
luchando contra la depresión.

230
00:08:48,870 --> 00:08:51,156
Mantener la boca cerrada es lo mío.

231
00:08:52,332 --> 00:08:53,792
Sí. Ya voy.

232
00:08:57,813 --> 00:08:59,255
Hola. Pasa.

233
00:08:59,256 --> 00:09:00,297
¿Está todo bien?

234
00:09:00,298 --> 00:09:01,925
Sí.

235
00:09:02,720 --> 00:09:03,887
¿Qué estás...?

236
00:09:03,890 --> 00:09:06,600
Estoy aquí para cuidar a Charlie

237
00:09:06,603 --> 00:09:09,305
y que puedas ayudar a encontrar a Colin.

238
00:09:09,308 --> 00:09:10,850
Tú mismo lo dijiste.

239
00:09:10,853 --> 00:09:13,600
Tiene miedo de los extraños y te conoce.

240
00:09:13,603 --> 00:09:15,145
Es que no quería ofrecerme a ayudar

241
00:09:15,146 --> 00:09:16,954
hasta que supe que podía
estar aquí con seguridad.

242
00:09:16,957 --> 00:09:18,313
Katie, yo...

243
00:09:18,316 --> 00:09:20,649
Gary ha hecho mucho por nosotros.

244
00:09:20,652 --> 00:09:23,404
Realmente necesita que estés
ahí para él ahora mismo.

245
00:09:23,405 --> 00:09:26,740
¿Sabes?, con Gary...

246
00:09:26,741 --> 00:09:28,994
Jon siempre fue el que hacía ese papel.

247
00:09:31,079 --> 00:09:32,581
Pero Jon ya no está aquí.

248
00:09:34,541 --> 00:09:37,126
Ve a buscar a Colin.

249
00:09:42,757 --> 00:09:44,485
¿Justo al final de la calle?

250
00:09:44,488 --> 00:09:45,732
- ¿No?
- No lo he visto.

251
00:09:45,735 --> 00:09:46,967
¿No? De acuerdo.

252
00:09:46,970 --> 00:09:49,430
- Lo siento.
- Gracias. Gracias.

253
00:09:49,431 --> 00:09:50,598
Gracias.

254
00:09:50,599 --> 00:09:52,308
Nadie de allí lo ha visto,

255
00:09:52,309 --> 00:09:54,727
pero hablé con el refugio de Boylston

256
00:09:54,728 --> 00:09:57,146
y les di nuestros números
en caso de que apareciera.

257
00:10:00,734 --> 00:10:02,359
Dios mío.

258
00:10:04,195 --> 00:10:05,524
Hola.

259
00:10:05,527 --> 00:10:07,782
¿Qué están haciendo aquí?

260
00:10:07,785 --> 00:10:10,204
Estamos aquí para encontrar
un perro. ¿Qué haces tú aquí?

261
00:10:11,369 --> 00:10:12,412
   

262
00:10:14,039 --> 00:10:15,998
Pensé que estabas cuidando a Charlie.

263
00:10:15,999 --> 00:10:17,696
Katherine está cuidando a Charlie.

264
00:10:18,501 --> 00:10:19,710
¿Katherine qué?

265
00:10:20,879 --> 00:10:22,421
Lo sé.

266
00:10:22,422 --> 00:10:25,076
Se ofreció como voluntaria en el momento
en que se enteró de lo de tu perro.

267
00:10:28,219 --> 00:10:29,553
Oye.

268
00:10:29,554 --> 00:10:31,423
Oye. Mírame.

269
00:10:33,569 --> 00:10:34,765
Vamos a encontrarlo.

270
00:10:37,504 --> 00:10:38,838
¿Cuánto más vamos a estar aquí

271
00:10:38,841 --> 00:10:40,943
antes de que alguien me diga
quién es este chico desconocido?

272
00:10:40,946 --> 00:10:42,232
Cierto. Lo siento.

273
00:10:42,233 --> 00:10:44,652
Gary, Maggie, él es mi amigo PJ.

274
00:10:44,653 --> 00:10:46,445
También está aquí para ayudar.

275
00:10:46,446 --> 00:10:48,530
Encantada de conocerte.

276
00:10:48,531 --> 00:10:50,407
Sí, igualmente.

277
00:10:50,408 --> 00:10:52,493
Siento mucho lo de tu perro.

278
00:10:52,494 --> 00:10:54,287
Mi perro Sonny se escapó
cuando yo tenía siete años.

279
00:10:58,917 --> 00:11:00,292
¿Y lo encontraste?

280
00:11:00,293 --> 00:11:01,794
¡Sí!

281
00:11:01,795 --> 00:11:04,129
Lo encontraron vivo. Fin de
la historia. Todos contentos.

282
00:11:04,130 --> 00:11:05,696
Bien, para cubrir más terreno,

283
00:11:05,699 --> 00:11:08,256
Rome, Regina, PJ, vayan a pie.

284
00:11:08,259 --> 00:11:10,594
Maggie, Gary y yo iremos
en el auto de Gary.

285
00:11:10,595 --> 00:11:13,008
¿Y si Colin regresa mientras no estamos?

286
00:11:14,641 --> 00:11:16,433
Nuevo plan... alguien
debería quedarse aquí.

287
00:11:16,434 --> 00:11:17,579
Yo me quedaré.

288
00:11:17,582 --> 00:11:19,990
A menos que quieras que vaya contigo.

289
00:11:19,993 --> 00:11:22,147
No. No, tienes razón. Deberías quedarte.

290
00:11:23,525 --> 00:11:25,109
De acuerdo.

291
00:11:25,110 --> 00:11:27,063
Seguiré llamando a los refugios

292
00:11:27,066 --> 00:11:29,110
y te avisaré si me entero de algo.

293
00:11:29,113 --> 00:11:30,489
De acuerdo.

294
00:11:32,367 --> 00:11:35,703
Muy bien, gente, tomen
una bolsa de tocino.

295
00:11:35,704 --> 00:11:38,288
Qué inteligente. Bocadillos
para que sigamos adelante.

296
00:11:38,289 --> 00:11:40,541
No. Son para ayudar a
encontrar al perro de Gary.

297
00:11:40,542 --> 00:11:41,750
Esta mitad lo será.

298
00:11:41,751 --> 00:11:43,044
No.

299
00:11:47,507 --> 00:11:49,591
¿Qué es eso?

300
00:11:49,592 --> 00:11:53,262
St. Jude. El santo patrón
de las causas perdidas.

301
00:11:54,514 --> 00:11:56,682
Suena perfecto para mí.

302
00:11:56,683 --> 00:11:58,350
¿Estás nerviosa por el podcast?

303
00:11:58,351 --> 00:12:00,227
Sí.

304
00:12:00,228 --> 00:12:02,021
No sé qué voy a decir.

305
00:12:02,022 --> 00:12:03,981
No le he dado sentido a todo

306
00:12:03,982 --> 00:12:05,712
lo que me ha pasado, así que...

307
00:12:05,715 --> 00:12:08,360
Bueno, tal vez no tengas
que darle sentido.

308
00:12:08,361 --> 00:12:11,155
Tal vez solo tengas que
compartir tu historia.

309
00:12:11,156 --> 00:12:13,449
Sí.

310
00:12:13,450 --> 00:12:15,284
Quería hablar en el funeral de Jon,

311
00:12:15,285 --> 00:12:17,286
pero yo...

312
00:12:17,287 --> 00:12:18,685
no pude.

313
00:12:18,688 --> 00:12:21,248
Es que...

314
00:12:21,249 --> 00:12:22,332
no estaba preparada.

315
00:12:25,045 --> 00:12:27,005
¿Hablaste en el funeral de Debra?

316
00:12:29,338 --> 00:12:31,465
No.

317
00:12:31,468 --> 00:12:32,634
No, no lo hice.

318
00:12:36,449 --> 00:12:38,834
Sí, buscamos a este
perro. Se llama Colin.

319
00:12:38,837 --> 00:12:39,853
¿Lo ha visto, por casualidad?

320
00:12:39,855 --> 00:12:41,872
- Habría estado por ahí...
- ¿Por aquí?

321
00:12:41,874 --> 00:12:44,978
Las cosas con Maggie y Gary fueron
un poco incómodas allá, ¿no?

322
00:12:44,981 --> 00:12:46,899
Probablemente están pasando por
los mismos problemas de crecimiento

323
00:12:46,900 --> 00:12:49,141
que pasamos cuando nos
mudamos por primera vez.

324
00:12:49,144 --> 00:12:51,938
Supongo que te refieres
a mi limpieza nocturna.

325
00:12:51,941 --> 00:12:53,781
Me gusta un baño limpio
tanto como a cualquiera.

326
00:12:53,782 --> 00:12:55,074
Solo digo que había mucha desnudez

327
00:12:55,075 --> 00:12:56,492
no asociada con el sexo.

328
00:12:56,493 --> 00:12:58,827
¡Oigan, muchachos! ¡Esperen!

329
00:12:58,828 --> 00:13:00,287
¿Qué hace ella aquí?

330
00:13:00,288 --> 00:13:02,331
Le envié un mensaje.
Sale temprano los lunes.

331
00:13:02,332 --> 00:13:04,124
- ¿No es grandioso?
- Es asombroso.

332
00:13:04,125 --> 00:13:06,418
- Hola.
- Hola, cariño. Me alegro de verte.

333
00:13:16,304 --> 00:13:17,846
PJ, ella es Sophie.

334
00:13:17,847 --> 00:13:19,227
Hola. Encantado de conocerte.

335
00:13:19,230 --> 00:13:20,475
Hola. Encantada de conocerte.

336
00:13:22,602 --> 00:13:24,394
¿Saben a quién me gustaría encontrar?

337
00:13:24,395 --> 00:13:25,646
A Colin.

338
00:13:25,647 --> 00:13:27,397
Sigamos moviéndonos.

339
00:13:29,526 --> 00:13:31,485
¡Vamos, amigo!

340
00:13:31,486 --> 00:13:32,821
¡Quítate del camino!

341
00:13:35,390 --> 00:13:38,536
Así que sobre lo de antes...

342
00:13:39,618 --> 00:13:41,508
¿Está todo bien entre tú y Maggie?

343
00:13:43,164 --> 00:13:44,623
Sí, no pasa nada. Estamos muy bien.

344
00:13:44,624 --> 00:13:46,542
De acuerdo.

345
00:13:46,543 --> 00:13:50,071
¿Ella tuvo algo que ver
con la escapada de Colin?

346
00:13:50,074 --> 00:13:53,340
No tuvo nada que ver con eso.

347
00:13:53,341 --> 00:13:55,509
Ella le sacó su correa.

348
00:13:55,510 --> 00:13:56,837
Contestó una llamada telefónica

349
00:13:56,840 --> 00:13:59,430
cuando debía haber prestado
atención a dónde estaba él.

350
00:14:00,765 --> 00:14:02,516
Pero estamos muy bien.

351
00:14:04,769 --> 00:14:06,770
Señal de pare.

352
00:14:06,771 --> 00:14:07,938
No importa. Todo bien.

353
00:14:07,939 --> 00:14:10,190
Las que tienen el borde
blanco son opcionales.

354
00:14:11,943 --> 00:14:12,943
O no.

355
00:14:12,944 --> 00:14:14,236
Tiene que estar bromeando.

356
00:14:19,977 --> 00:14:22,321
- ¡No tenemos tiempo para esto!
- Gary, todo va a estar bien.

357
00:14:22,324 --> 00:14:23,618
¡No, no lo estará, Ed!

358
00:14:23,621 --> 00:14:25,620
Colin está por ahí, Dios sabe dónde

359
00:14:25,623 --> 00:14:27,548
y nosotros detenidos aquí
con este estúpido...

360
00:14:28,725 --> 00:14:30,458
¿Cuál es la prisa, caballeros?

361
00:14:30,461 --> 00:14:32,774
Nosotros...

362
00:14:32,777 --> 00:14:34,899
no vimos la señal de pare, ¿sí?

363
00:14:34,902 --> 00:14:37,175
No sé por qué. Solo...

364
00:14:37,176 --> 00:14:38,927
Oficial, este es el asunto.

365
00:14:38,928 --> 00:14:40,679
El perro de mi amigo
desapareció esta mañana.

366
00:14:40,680 --> 00:14:41,889
No lo encontramos por ningún lado.

367
00:14:41,890 --> 00:14:43,307
Sé que se saltó una señal de pare.

368
00:14:43,308 --> 00:14:45,100
Lo vi hacerlo. Incluso
le dije que lo hiciera.

369
00:14:45,101 --> 00:14:47,019
- ¿En serio? - Puede ponerle una
multa, hacerle la prueba de aliento.

370
00:14:47,020 --> 00:14:48,437
Hasta puede darle con el
arma de electrochoque.

371
00:14:48,438 --> 00:14:49,439
- ¡Ed!
- Pero haga lo que haga,

372
00:14:49,441 --> 00:14:50,480
tiene que hacerlo rápido,

373
00:14:50,481 --> 00:14:52,762
porque necesitamos irnos en
los próximos cinco minutos.

374
00:14:55,737 --> 00:14:57,195
Tengo una bulldog en casa.

375
00:14:57,196 --> 00:14:58,962
No sé qué haría sin ella.

376
00:15:01,367 --> 00:15:02,827
Conduzca con cuidado.

377
00:15:06,623 --> 00:15:08,040
¿Qué fue eso?

378
00:15:08,043 --> 00:15:09,875
Es lo que Jon habría hecho.

379
00:15:16,549 --> 00:15:18,423
Sí, pero...

380
00:15:18,426 --> 00:15:21,094
sigo repitiéndome todo,

381
00:15:21,095 --> 00:15:23,764
toda nuestra vida juntos y...

382
00:15:23,765 --> 00:15:26,725
lo que debería haber
hecho de otra manera.

383
00:15:26,726 --> 00:15:28,282
¿Había señales?

384
00:15:28,285 --> 00:15:30,187
Pero la verdad es que,
incluso después de enterarme

385
00:15:30,188 --> 00:15:33,398
del pasado de Jon y sus secretos,

386
00:15:33,399 --> 00:15:35,193
aún me culpo a mí misma.

387
00:15:37,695 --> 00:15:40,133
No creo que eso desaparezca nunca.

388
00:15:40,136 --> 00:15:42,783
Quiero agradecerte por
compartir tu historia, Delilah.

389
00:15:42,784 --> 00:15:44,284
No puedo decirte lo mucho que

390
00:15:44,285 --> 00:15:47,162
al escucharte ayudas a
otros sobrevivientes.

391
00:15:47,163 --> 00:15:49,704
Bueno, gracias, Dra. Ashton.

392
00:15:49,707 --> 00:15:53,210
Usted y otras personas que han
pasado por tragedias similares

393
00:15:53,211 --> 00:15:55,128
nos han ayudado mucho.

394
00:15:55,129 --> 00:15:57,089
Es como dijo en su libro...

395
00:15:57,090 --> 00:15:59,876
este es un club al que
nadie quiere unirse.

396
00:16:00,871 --> 00:16:03,122
Pero no podría ser más acogedor.

397
00:16:03,125 --> 00:16:04,501
Muy cierto.

398
00:16:04,504 --> 00:16:06,188
Tu situación es única.

399
00:16:06,191 --> 00:16:09,432
Estabas embarazada
cuando sucedió todo esto.

400
00:16:09,435 --> 00:16:12,145
¿Jon sabía que iba a ser padre de nuevo?

401
00:16:16,275 --> 00:16:17,609
¿Delilah?

402
00:16:21,990 --> 00:16:24,658
   

403
00:16:24,659 --> 00:16:26,516
No.

404
00:16:26,519 --> 00:16:28,173
No, no, él no lo sabía.

405
00:16:29,330 --> 00:16:31,415
Pero Charlie ha sido...

406
00:16:35,712 --> 00:16:37,295
Él la habría amado.

407
00:16:40,675 --> 00:16:42,175
No puedo creer que haya hecho eso.

408
00:16:42,176 --> 00:16:44,063
¿De qué estás hablando?
Estuviste genial.

409
00:16:46,597 --> 00:16:47,597
D.

410
00:16:47,598 --> 00:16:49,141
¿Qué pasa?

411
00:16:49,142 --> 00:16:51,018
Dímelo.

412
00:16:51,019 --> 00:16:52,394
Oye. Está bien.

413
00:17:30,099 --> 00:17:32,351
Hola.

414
00:17:35,396 --> 00:17:38,273
Lo sé. Lo sé.

415
00:17:38,274 --> 00:17:40,068
No me conoces.

416
00:17:42,068 --> 00:17:44,069
Pero...

417
00:17:44,072 --> 00:17:47,449
soy tu...

418
00:17:49,777 --> 00:17:52,621
En realidad, no sé lo que soy para ti.

419
00:17:52,622 --> 00:17:54,289
Pero soy Katherine.

420
00:17:57,251 --> 00:17:59,977
No lo entiendo. ¿Por qué eso importa?

421
00:17:59,980 --> 00:18:03,382
O tienen un perro negro
de 150 libras o no.

422
00:18:03,383 --> 00:18:04,800
No lo tienen.

423
00:18:04,801 --> 00:18:06,259
Gracias.

424
00:18:22,860 --> 00:18:23,985
¿Colin?

425
00:18:23,986 --> 00:18:25,445
¡Dios mío!

426
00:18:27,573 --> 00:18:28,954
¡Hola! Lo siento.

427
00:18:28,957 --> 00:18:30,742
Solo venía a dejar la partitura.

428
00:18:30,743 --> 00:18:31,863
No sabía que estabas en casa.

429
00:18:34,122 --> 00:18:35,157
¿Qué pasa?

430
00:18:37,641 --> 00:18:39,582
¿Y cómo conociste a Rome y a Regina?

431
00:18:39,585 --> 00:18:41,294
Es una historia divertida. Yo...

432
00:18:41,295 --> 00:18:44,274
Ustedes dos. Hablen menos y caminen más.

433
00:18:44,277 --> 00:18:47,462
¡Bicicletas! Deberíamos
usarlas para buscar a Colin.

434
00:18:47,465 --> 00:18:49,177
Lástima que solo sean dos.

435
00:18:49,178 --> 00:18:50,971
¡Eso es perfecto!

436
00:18:50,972 --> 00:18:52,347
Podemos separarnos.

437
00:18:52,348 --> 00:18:53,932
- Sí, lo haré.
- Yo también.

438
00:18:53,933 --> 00:18:56,268
Creo que un adulto
debe ir con cada chico,

439
00:18:56,269 --> 00:18:57,644
ya sabes, por seguridad.

440
00:18:57,645 --> 00:18:59,352
Así, PJ y yo podemos adelantarnos,

441
00:18:59,355 --> 00:19:00,852
y tú y Sophie...

442
00:19:00,855 --> 00:19:02,482
- Se han ido.
- pueden...

443
00:19:02,483 --> 00:19:04,067
Tienen que estar bromeando.

444
00:19:04,068 --> 00:19:05,068
¡¿Qué demonios?!

445
00:19:05,069 --> 00:19:07,195
Relájate. Se ven lindos juntos.

446
00:19:07,196 --> 00:19:08,360
Deja que se diviertan.

447
00:19:08,363 --> 00:19:10,626
A ver si lo entiendes.
No se ven lindos juntos.

448
00:19:10,629 --> 00:19:12,827
Y definitivamente no
quiero que se diviertan.

449
00:19:13,927 --> 00:19:16,453
Así que ahora todos los
demás están buscando

450
00:19:16,456 --> 00:19:19,958
y yo ni siquiera estoy ayudando
porque Gary está muy enojado conmigo.

451
00:19:19,959 --> 00:19:21,293
Bueno, por supuesto que
está enojado contigo.

452
00:19:21,294 --> 00:19:22,923
Dejaste salir a su perro a propósito.

453
00:19:22,926 --> 00:19:24,379
No, no lo hice.

454
00:19:24,380 --> 00:19:26,063
Exacto.

455
00:19:26,066 --> 00:19:27,891
Cometiste un error, Maggie.

456
00:19:27,894 --> 00:19:30,800
La gente comete errores, incluso
cuando tiene las mejores intenciones.

457
00:19:30,803 --> 00:19:32,679
Con Chloe, yo...

458
00:19:34,223 --> 00:19:36,683
Mira, hay cosas en mi propia vida

459
00:19:36,684 --> 00:19:39,811
que he tenido que...

460
00:19:39,812 --> 00:19:41,735
perdonármelas a mí mismo.

461
00:19:41,738 --> 00:19:44,566
Y no estoy diciendo que sea fácil.

462
00:19:44,567 --> 00:19:46,860
No lo es.

463
00:19:46,861 --> 00:19:51,406
Pero tú... haces lo mejor que puedes.

464
00:19:51,407 --> 00:19:54,367
Y eso es todo lo que
cualquiera puede hacer.

465
00:19:54,368 --> 00:19:55,790
Gracias.

466
00:19:55,793 --> 00:19:58,876
Me hiciste sentir un
cinco por ciento mejor.

467
00:19:58,879 --> 00:20:01,881
Bueno, lo tomaré.

468
00:20:01,884 --> 00:20:03,766
Siento interrumpir la fiesta.

469
00:20:05,296 --> 00:20:07,352
Solo vine a buscar al Sr. Ardilla,

470
00:20:07,355 --> 00:20:09,881
porque mi perro ha desaparecido.

471
00:20:09,884 --> 00:20:11,218
Probablemente debería irme.

472
00:20:11,219 --> 00:20:12,391
¿Eso crees?

473
00:20:13,971 --> 00:20:15,860
De acuerdo.

474
00:20:15,863 --> 00:20:18,108
De acuerdo, amigo, gracias por venir.

475
00:20:18,111 --> 00:20:19,765
He estado llamando a todos los refugios

476
00:20:19,768 --> 00:20:20,768
y hospitales de animales...

477
00:20:20,771 --> 00:20:22,894
¿Qué hace él aquí?

478
00:20:22,897 --> 00:20:25,106
Solo venía a dejar esta partitura.

479
00:20:25,107 --> 00:20:26,858
Bien, tal vez no estoy siendo claro.

480
00:20:26,859 --> 00:20:28,151
¿Qué está haciendo en nuestra vida?

481
00:20:28,152 --> 00:20:30,063
No está "en nuestra vida".

482
00:20:30,066 --> 00:20:31,780
En realidad, tienes razón.
No está en nuestra vida.

483
00:20:31,781 --> 00:20:32,821
Solo está en tu vida.

484
00:20:32,824 --> 00:20:34,505
Pero lo tienes en nuestro apartamento.

485
00:20:34,508 --> 00:20:36,076
Estabas al teléfono con él esta mañana

486
00:20:36,077 --> 00:20:37,410
y estoy bastante seguro
de que lo viste ayer

487
00:20:37,411 --> 00:20:38,774
cuando te dio ese volante.

488
00:20:38,777 --> 00:20:40,111
¿Sabes cuál es la peor parte?

489
00:20:40,114 --> 00:20:41,996
Por alguna razón, me lo
estás ocultando todo.

490
00:20:41,999 --> 00:20:43,333
No es que lo esté ocultando.

491
00:20:43,334 --> 00:20:46,086
Es... difícil de explicar.

492
00:20:46,087 --> 00:20:47,258
¡Inténtalo!

493
00:20:47,261 --> 00:20:50,088
Después de todo lo
que pasó con mi madre,

494
00:20:50,091 --> 00:20:52,384
supongo que...

495
00:20:52,385 --> 00:20:54,594
yo solo...

496
00:20:54,595 --> 00:20:56,012
extraño a Chad, ¿sí?

497
00:20:56,013 --> 00:20:57,806
¿Y Eric te está ayudando con eso?

498
00:20:57,807 --> 00:20:59,182
No espero que lo entiendas.

499
00:20:59,183 --> 00:21:00,308
No entendiste lo del psíquico.

500
00:21:00,309 --> 00:21:02,185
¡Porque nada de eso es real!

501
00:21:02,186 --> 00:21:03,876
Vaya. Dime cómo te sientes realmente.

502
00:21:03,879 --> 00:21:05,562
¿Quieres saber cómo me siento realmente?

503
00:21:05,565 --> 00:21:06,516
Pensé que ver a tu madre

504
00:21:06,518 --> 00:21:08,815
intentar reemplazar a tu
hermano por un completo extraño

505
00:21:08,818 --> 00:21:10,402
era la cosa más patética
que jamás había visto,

506
00:21:10,403 --> 00:21:12,028
hasta que te vi hacerlo.

507
00:21:19,453 --> 00:21:20,746
¿Sabes?

508
00:21:22,830 --> 00:21:27,305
Siento haber perdido a tu perro.

509
00:21:27,308 --> 00:21:29,462
Pero no hagas que yo
también quiera irme.

510
00:21:43,894 --> 00:21:46,337
Sabes que todas tienen
el mismo sabor, ¿verdad?

511
00:21:47,963 --> 00:21:50,857
Sí, pero no me como las blancas.

512
00:21:50,860 --> 00:21:52,736
- ¿Las quieres?
- Claro.

513
00:21:52,737 --> 00:21:54,438
¡Patrick!

514
00:21:54,441 --> 00:21:56,532
- ¿Quién es él?
- Hola, Pat.

515
00:21:58,367 --> 00:22:00,035
Sí, es mi papá.

516
00:22:00,036 --> 00:22:02,454
Enseguida vuelvo.

517
00:22:02,455 --> 00:22:04,751
Hola, amigo. ¿Qué estás haciendo?

518
00:22:04,754 --> 00:22:07,208
Nada. Solo ayudamos a unos amigos
a encontrar un perro perdido.

519
00:22:07,209 --> 00:22:08,376
   

520
00:22:08,377 --> 00:22:10,545
¿Esa es la novia de la que me hablabas?

521
00:22:10,546 --> 00:22:11,589
   

522
00:22:13,470 --> 00:22:14,846
Sí. Sí, es ella.

523
00:22:14,849 --> 00:22:16,665
Deberías invitarla a cenar.

524
00:22:16,668 --> 00:22:18,011
A mamá y a mí nos encantaría conocerla.

525
00:22:18,012 --> 00:22:19,012
No. Ella no puede.

526
00:22:19,013 --> 00:22:21,056
Mira, necesitamos encontrar al perro.

527
00:22:21,057 --> 00:22:22,098
Tenemos que irnos.

528
00:22:22,099 --> 00:22:24,142
De acuerdo. Buena suerte.

529
00:22:24,143 --> 00:22:25,310
Te veré en casa.

530
00:22:25,311 --> 00:22:26,436
De acuerdo.

531
00:22:35,404 --> 00:22:37,579
¿Viste eso?

532
00:22:37,582 --> 00:22:40,367
Lo vi, lo odié y fingiré
que nunca sucedió.

533
00:22:43,644 --> 00:22:45,019
Vámonos.

534
00:22:45,022 --> 00:22:46,834
- Lo siento... ¿cuál es su dirección?
- ¿Qué?

535
00:22:46,837 --> 00:22:49,516
1031 de la calle Teplow.
No pueden perderse.

536
00:22:49,519 --> 00:22:51,795
Hay un enorme mural de animales
en el lateral del edificio.

537
00:22:51,796 --> 00:22:53,076
Genial. Estaremos allí en un momento.

538
00:22:54,168 --> 00:22:56,076
Era de un refugio. Creo
que encontraron a Colin.

539
00:23:05,643 --> 00:23:07,477
Lamento eso.

540
00:23:07,478 --> 00:23:10,719
Te lo habría presentado, pero
da mucha vergüenza ajena.

541
00:23:10,722 --> 00:23:13,024
Entonces apuesto a que se
llevaría muy bien con mi mamá,

542
00:23:13,025 --> 00:23:14,985
porque vive para avergonzarme.

543
00:23:18,823 --> 00:23:21,324
Rome me habló de tu papá.

544
00:23:21,325 --> 00:23:22,798
Lo siento mucho.

545
00:23:24,954 --> 00:23:26,149
Gracias.

546
00:23:28,082 --> 00:23:29,709
¿Cómo era él?

547
00:23:31,176 --> 00:23:33,761
Era perfecto.

548
00:23:33,764 --> 00:23:36,474
Superficialmente, de todos modos.

549
00:23:36,477 --> 00:23:39,676
Pero ahora sé que debajo de todo eso,

550
00:23:39,677 --> 00:23:41,220
había mucho dolor.

551
00:23:43,806 --> 00:23:45,348
Gracias por preguntar por él.

552
00:23:45,349 --> 00:23:46,725
Ninguno de mis amigos lo hace.

553
00:23:46,726 --> 00:23:49,853
Probablemente es porque
piensan que será muy incómodo.

554
00:23:49,854 --> 00:23:51,271
No me importa lo incómodo.

555
00:23:53,801 --> 00:23:55,844
Estas eran las favoritas de mi papá.

556
00:23:55,847 --> 00:23:57,626
Él y yo hacíamos esto

557
00:23:57,629 --> 00:24:00,547
donde yo me comía las rosadas
y él se comía las blancas,

558
00:24:00,550 --> 00:24:02,266
incluso cuando no estábamos juntos.

559
00:24:02,269 --> 00:24:05,450
Así que a veces, cuando
trabajaba hasta tarde,

560
00:24:05,453 --> 00:24:06,619
cuando llegaba a casa,

561
00:24:06,620 --> 00:24:08,913
dejaba las rosadas para
que yo las encontrara,

562
00:24:08,914 --> 00:24:11,499
para que siempre supiera que
él estaba pensando en mí.

563
00:24:11,500 --> 00:24:13,002
Incluso cuando él no estaba allí.

564
00:24:16,672 --> 00:24:18,696
Sé que suena tonto,

565
00:24:18,699 --> 00:24:21,885
pero es algo que compartimos juntos.

566
00:24:21,886 --> 00:24:24,012
Eso no es para nada tonto.

567
00:24:26,807 --> 00:24:29,673
Nada me gustaría más
que decirle a la gente

568
00:24:29,676 --> 00:24:32,020
lo que he hecho y ser
dueña de mis errores.

569
00:24:32,021 --> 00:24:33,730
Pero no puedo hacerlo.

570
00:24:33,731 --> 00:24:36,399
Escucha, lo entiendo.
Has pasado por mucho.

571
00:24:36,400 --> 00:24:38,526
Solo trato de hacer lo mejor que puedo

572
00:24:38,527 --> 00:24:39,946
para proteger a los niños.

573
00:24:39,949 --> 00:24:42,490
La gente miente todo el tiempo, Delilah.

574
00:24:43,683 --> 00:24:46,159
Al menos tú tienes una buena razón.

575
00:24:46,160 --> 00:24:48,536
Espero estar haciendo lo correcto.

576
00:24:50,498 --> 00:24:52,583
A veces me preocupa no estarlo haciendo.

577
00:25:02,051 --> 00:25:04,385
¿Estás bien?

578
00:25:04,386 --> 00:25:06,262
Sí. Sí, es que...

579
00:25:09,011 --> 00:25:11,142
tampoco te lo he contado todo.

580
00:25:15,397 --> 00:25:18,316
Sé que dije que Debra
murió hace tres años.

581
00:25:18,317 --> 00:25:19,527
La verdad es que...

582
00:25:21,737 --> 00:25:23,321
sigue viva.

583
00:25:32,902 --> 00:25:35,180
Era una noche como cualquier otra.

584
00:25:35,183 --> 00:25:37,917
Recuerdo que estaba
entusiasmada con este

585
00:25:37,920 --> 00:25:41,047
abrigo de botones azul
marino que ordenó.

586
00:25:41,048 --> 00:25:42,966
Se suponía que llegaría
al día siguiente.

587
00:25:42,967 --> 00:25:46,261
Y luego...

588
00:25:46,262 --> 00:25:48,555
justo a la hora de acostarse,

589
00:25:48,556 --> 00:25:50,274
dijo que no se sentía bien.

590
00:25:51,851 --> 00:25:53,726
Y luego por la mañana...

591
00:26:00,025 --> 00:26:01,609
no despertó.

592
00:26:05,698 --> 00:26:10,285
Después del derrame,
dijeron que se había ido.

593
00:26:10,286 --> 00:26:11,536
Que la había perdido.

594
00:26:16,876 --> 00:26:19,085
Pero había un neurólogo

595
00:26:19,086 --> 00:26:21,921
que decía que Debra tenía un uno por
ciento de posibilidades de despertar.

596
00:26:26,051 --> 00:26:28,803
Vivo dentro de ese uno por ciento.

597
00:26:28,804 --> 00:26:30,346
Tengo que hacerlo.

598
00:26:33,988 --> 00:26:36,156
No espero que nadie lo entienda.

599
00:26:36,159 --> 00:26:38,452
Por eso miento al respecto.

600
00:26:38,455 --> 00:26:41,024
Porque...

601
00:26:41,025 --> 00:26:44,360
a veces...

602
00:26:44,361 --> 00:26:47,488
mentir es la única forma
de superar el día.

603
00:26:47,489 --> 00:26:50,074
Sí que lo entiendo.

604
00:26:50,075 --> 00:26:53,244
Miento para que mis hijos
puedan superar el día.

605
00:26:58,876 --> 00:27:01,336
Oye, Zachary, ven por
tu bocadillo primero.

606
00:27:01,337 --> 00:27:03,546
Pero no comas comida
mientras escalas, ¿sí?

607
00:27:03,547 --> 00:27:04,924
Diviértete.

608
00:27:06,508 --> 00:27:08,344
¡Tu bebé es muy lindo!

609
00:27:09,845 --> 00:27:10,888
Gracias.

610
00:27:14,391 --> 00:27:16,601
En realidad, no es mía. La
estoy cuidando para un amigo.

611
00:27:16,602 --> 00:27:17,853
De acuerdo.

612
00:27:19,063 --> 00:27:20,605
No es un amigo, exactamente.

613
00:27:20,606 --> 00:27:21,981
Ella es la hija que mi esposo tuvo

614
00:27:21,982 --> 00:27:24,192
con la mujer con la que se acostaba...

615
00:27:24,193 --> 00:27:26,165
que también es amiga nuestra.

616
00:27:27,696 --> 00:27:30,032
¡Zachary! ¡Hora de irnos!

617
00:27:35,579 --> 00:27:40,500
No dejes que ella o cualquier otra
persona te juzgue a ti o a mí.

618
00:27:40,501 --> 00:27:42,043
No hicimos nada malo.

619
00:27:50,496 --> 00:27:51,803
¡Aquí está!

620
00:27:51,804 --> 00:27:53,471
¡Es él! ¡Colin!

621
00:27:53,472 --> 00:27:54,931
Colin. Hola, amigo.

622
00:27:54,932 --> 00:27:56,099
Mira quién está aquí.

623
00:27:56,100 --> 00:27:57,684
Mira lo que tengo.

624
00:28:01,832 --> 00:28:04,148
Sí, este grandulón
llegó hace una semana.

625
00:28:09,196 --> 00:28:10,405
Sí, no es él.

626
00:28:10,406 --> 00:28:13,298
Se parece a él, pero no es él.

627
00:28:13,301 --> 00:28:15,241
Lo siento, amigo.

628
00:28:19,039 --> 00:28:20,165
Igual gracias.

629
00:28:22,730 --> 00:28:26,794
Pero me dijo que era más
patética que mi madre.

630
00:28:26,797 --> 00:28:28,032
¿Dijo eso?

631
00:28:28,035 --> 00:28:30,299
Nunca lo había visto tan enojado antes.

632
00:28:30,300 --> 00:28:32,344
Al menos, no conmigo.

633
00:28:32,347 --> 00:28:33,639
Te diré qué haremos.

634
00:28:33,642 --> 00:28:35,966
Vamos a volver a tu casa, reagruparnos

635
00:28:35,969 --> 00:28:37,515
y crear un nuevo plan.

636
00:28:43,439 --> 00:28:45,773
Maggie, tú y Gary van a superar esto.

637
00:28:48,569 --> 00:28:51,279
Si no encontramos a Colin,
no sé si lo haremos.

638
00:28:59,830 --> 00:29:02,288
Haremos carteles.
Publicaremos en Internet.

639
00:29:02,291 --> 00:29:03,875
Cuando lo encontraste por
primera vez, estaba en la calle

640
00:29:03,876 --> 00:29:05,376
y eso fue en octubre en Boston.

641
00:29:05,377 --> 00:29:06,586
Todo va a estar bien.

642
00:29:06,587 --> 00:29:10,006
No va a estar bien.
Nada va a estar bien.

643
00:29:11,008 --> 00:29:13,301
Solo tenemos que enfrentar los hechos.

644
00:29:13,304 --> 00:29:15,641
Hace seis horas, perdí a Colin.

645
00:29:17,844 --> 00:29:20,221
Y ahora tal vez voy a perder a los dos.

646
00:29:20,224 --> 00:29:22,685
¿De qué estás hablando?

647
00:29:22,686 --> 00:29:23,854
De Maggie.

648
00:29:25,272 --> 00:29:27,440
Siento como si estuviera
perdiendo a Maggie.

649
00:29:33,030 --> 00:29:36,449
Oye. Escucha, solo quería disculparme.

650
00:29:36,450 --> 00:29:39,285
Siento como si hoy lo hubiera
estropeado todo para ti.

651
00:29:39,286 --> 00:29:40,735
No solo hoy.

652
00:29:40,738 --> 00:29:43,001
Cuando hablaba de errores antes,

653
00:29:43,004 --> 00:29:45,289
uno de los más grandes que cometí es

654
00:29:45,292 --> 00:29:48,127
lo que les hice a ti y a tu familia.

655
00:29:48,128 --> 00:29:49,712
He estado causando problemas

656
00:29:49,713 --> 00:29:52,298
desde el momento en que
respondí a la carta de tu madre.

657
00:29:52,299 --> 00:29:54,342
Créeme, esa nunca fue mi intención.

658
00:29:54,343 --> 00:29:57,178
Así que creo que sería mejor

659
00:29:57,179 --> 00:30:00,849
si ya no estoy... en tu vida.

660
00:30:02,267 --> 00:30:04,602
Después de que nos
mudamos, ella dijo algo

661
00:30:04,603 --> 00:30:06,562
y no puedo dejar de pensar en eso.

662
00:30:06,563 --> 00:30:10,566
Dijo que parte de mí salvándola

663
00:30:10,567 --> 00:30:12,274
era porque no pude salvar a Jon.

664
00:30:13,362 --> 00:30:14,987
Ahora que Maggie no
necesita ser salvada,

665
00:30:14,988 --> 00:30:17,114
ya no sé qué se supone
que debo ser para ella.

666
00:30:17,115 --> 00:30:19,826
Pensé que nuestro mayor
desafío era vencer al cáncer.

667
00:30:19,827 --> 00:30:22,955
Al menos... estábamos
peleando contra lo mismo.

668
00:30:24,998 --> 00:30:26,666
Ahora...

669
00:30:26,667 --> 00:30:28,782
Ahora estamos peleando entre nosotros.

670
00:30:28,785 --> 00:30:31,128
Mira, entiendo que las
cosas eran diferentes antes,

671
00:30:31,129 --> 00:30:33,965
pero eso no significa que
no puedas cambiarlas ahora.

672
00:30:33,966 --> 00:30:36,844
Nunca es demasiado tarde
para redefinir su relación.

673
00:30:40,222 --> 00:30:41,723
Si alguien sabe eso, soy yo.

674
00:30:44,601 --> 00:30:46,853
Vamos a buscar a ese perro.

675
00:30:46,854 --> 00:30:47,938
De acuerdo.

676
00:31:02,619 --> 00:31:04,037
Dios.

677
00:31:05,956 --> 00:31:07,999
Colin.

678
00:31:18,235 --> 00:31:19,985
Haré carteles.

679
00:31:19,988 --> 00:31:22,298
Alguien debe haberlo visto.

680
00:31:22,301 --> 00:31:24,179
Oye, probablemente debería irme.

681
00:31:24,182 --> 00:31:25,802
Muchas gracias por lo de hoy.

682
00:31:25,805 --> 00:31:27,143
No, gracias a ti.

683
00:31:27,144 --> 00:31:29,395
Y avísame si encuentran a Colin.

684
00:31:29,396 --> 00:31:30,649
Oye.

685
00:31:33,317 --> 00:31:36,819
Me comí todos las rosadas, así que
puedes quedarte con lo que queda.

686
00:31:39,907 --> 00:31:41,657
Fue un placer conocerte.

687
00:31:41,658 --> 00:31:43,075
Sí, de igual manera.

688
00:33:48,952 --> 00:33:50,880
Gary, hay algo que necesito decirte.

689
00:34:05,135 --> 00:34:06,427
¡Bebé!

690
00:34:06,428 --> 00:34:07,553
   

691
00:34:25,371 --> 00:34:26,781
¿Qué pasa, amigo?

692
00:34:26,782 --> 00:34:28,282
   

693
00:34:30,077 --> 00:34:31,744
Perdón que te interrumpa.

694
00:34:31,745 --> 00:34:33,079
¿Qué pasa, Rome?

695
00:34:33,080 --> 00:34:35,206
Oye, Gare. ¿Puedes venir a casa?

696
00:34:35,207 --> 00:34:37,500
Tu perro quiere verte.

697
00:34:37,501 --> 00:34:39,337
¿Qué? ¿En serio?

698
00:34:39,340 --> 00:34:42,013
En realidad, no lo sé.
Tal vez no quiere verte.

699
00:34:42,016 --> 00:34:43,282
Pero de cualquier manera, está aquí.

700
00:34:43,285 --> 00:34:45,661
PJ lo encontró comiendo moo shu en
el cuarto de basura de tu edificio.

701
00:34:45,664 --> 00:34:48,329
La puerta debe haberse cerrado tras
él después de que entrara corriendo.

702
00:34:48,332 --> 00:34:49,720
De acuerdo, vamos para allá.

703
00:34:51,175 --> 00:34:53,896
¿Ves? Te dije que no había
nada de qué preocuparse.

704
00:34:58,730 --> 00:35:00,272
   

705
00:35:04,694 --> 00:35:06,237
¿Dónde está mi chico?

706
00:35:06,238 --> 00:35:07,488
   

707
00:35:07,489 --> 00:35:08,656
¿Quién es ese tipo?

708
00:35:08,657 --> 00:35:10,491
¡Mi perro!

709
00:35:10,492 --> 00:35:12,660
¡Amigo!

710
00:35:12,661 --> 00:35:14,274
Ahí estás.

711
00:35:14,277 --> 00:35:15,477
Te extrañé.

712
00:35:15,480 --> 00:35:16,946
   

713
00:35:16,949 --> 00:35:20,916
Colin, oye, ¿prometes no
volver a hacerle eso a papá?

714
00:35:20,919 --> 00:35:22,670
¿Jamás? ¿Por favor?

715
00:35:22,671 --> 00:35:24,463
¿Harías eso por mí?

716
00:35:24,464 --> 00:35:26,298
Hueles a basura.

717
00:35:27,843 --> 00:35:29,657
¡Dios!

718
00:35:29,660 --> 00:35:31,451
Muy bien, gente, tengo algo que decir.

719
00:35:32,777 --> 00:35:36,235
Hoy fue uno de los peores y
horribles días de mierda de mi vida.

720
00:35:36,238 --> 00:35:38,072
También ha sido uno
de los más increíbles.

721
00:35:39,312 --> 00:35:40,980
Porque me recuerdan que tengo

722
00:35:40,981 --> 00:35:42,566
a los mejores amigos del mundo.

723
00:35:44,484 --> 00:35:45,819
Los quiero.

724
00:35:48,822 --> 00:35:50,197
A todos ustedes.

725
00:35:53,452 --> 00:35:54,827
Pero ¿saben a quién quiero más?

726
00:35:54,828 --> 00:35:56,537
- ¿A ti mismo?
- La mayoría de los días, sí.

727
00:35:56,538 --> 00:35:57,455
Hoy no.

728
00:35:57,456 --> 00:35:59,665
Hoy...

729
00:35:59,666 --> 00:36:01,005
fui salvado por la campana.

730
00:36:01,008 --> 00:36:02,383
Al chico nuevo.

731
00:36:02,386 --> 00:36:04,960
Probablemente tenga un nombre. Puede
que incluso lo haya mencionado antes.

732
00:36:04,963 --> 00:36:05,963
Es PJ.

733
00:36:05,964 --> 00:36:07,506
Es correcto. PJ.

734
00:36:07,507 --> 00:36:08,649
Gracias, PJ.

735
00:36:08,652 --> 00:36:09,967
Eres un héroe, amigo.

736
00:36:09,968 --> 00:36:11,260
- Encantado de ayudar.
- Sí.

737
00:36:14,099 --> 00:36:15,219
¡Sí!

738
00:36:18,477 --> 00:36:20,186
No creas que me olvidé de ti.

739
00:36:20,187 --> 00:36:21,604
Yo no hice nada.

740
00:36:21,605 --> 00:36:23,105
¿Bromeas?

741
00:36:23,106 --> 00:36:25,274
No hay forma de que haya podido superar
el día de hoy sin ti. De ninguna manera.

742
00:36:25,275 --> 00:36:28,611
Me has cuidado la espalda
todo el santo día.

743
00:36:28,612 --> 00:36:30,779
Y lo que dijiste sobre Maggie y yo...

744
00:36:30,780 --> 00:36:32,024
   

745
00:36:32,869 --> 00:36:35,996
Redefinir nuestra relación...

746
00:36:35,999 --> 00:36:38,125
no solo se aplica a las parejas.

747
00:36:38,128 --> 00:36:40,671
También se aplica a los amigos hombres.

748
00:36:40,674 --> 00:36:42,416
Gracias, amigo.

749
00:36:43,668 --> 00:36:44,835
De nada.

750
00:36:44,836 --> 00:36:46,462
Vamos.

751
00:36:46,463 --> 00:36:47,485
Lo recuperamos.

752
00:36:50,425 --> 00:36:52,008
Deberíamos dejar de abrazarnos.

753
00:36:52,011 --> 00:36:54,553
Sigo decidido a ser el único
miembro de este grupo de amigos

754
00:36:54,554 --> 00:36:56,055
con el que no te has acostado.

755
00:36:58,892 --> 00:37:00,602
   

756
00:37:08,735 --> 00:37:09,876
Hola.

757
00:37:11,363 --> 00:37:12,404
Hola.

758
00:37:15,324 --> 00:37:16,575
Me enteré de lo de Colin.

759
00:37:16,576 --> 00:37:17,952
Estoy contenta de que
lo hayan encontrado.

760
00:37:17,953 --> 00:37:19,579
Sí, yo también.

761
00:37:20,531 --> 00:37:21,822
De acuerdo.

762
00:37:24,876 --> 00:37:26,235
Aquí tienes.

763
00:37:29,256 --> 00:37:31,382
Es una muñeca.

764
00:37:43,853 --> 00:37:46,719
Antes de que te vayas,
tengo algo para ti.

765
00:37:46,722 --> 00:37:48,399
Si es mi dinero por hacer de niñera,

766
00:37:48,400 --> 00:37:49,441
no te preocupes por eso.

767
00:37:49,442 --> 00:37:51,944
Mi tarifa por hora es ridícula.

768
00:37:51,945 --> 00:37:54,029
No ha habido un buen momento

769
00:37:54,030 --> 00:37:55,646
para darte esto hasta ahora,

770
00:37:55,649 --> 00:37:57,658
pero...

771
00:37:57,659 --> 00:37:59,076
Jon dejó esto para ti.

772
00:38:04,113 --> 00:38:06,031
Es el whisky de su oficina.

773
00:38:06,034 --> 00:38:08,579
Sí. No estoy segura
de por qué eligió eso.

774
00:38:10,005 --> 00:38:11,256
Yo sí.

775
00:38:16,480 --> 00:38:19,563
Después de todo lo que pasó
hoy, ¿cómo se lo digo?

776
00:38:19,566 --> 00:38:20,765
No se lo digas.

777
00:38:22,559 --> 00:38:23,642
Yo lo haré.

778
00:38:25,520 --> 00:38:27,771
Puedes enviarme un mensaje
en cualquier momento.

779
00:38:27,772 --> 00:38:29,923
PJ está consiguiendo su número.

780
00:38:31,610 --> 00:38:32,852
Oh, no.

781
00:38:32,855 --> 00:38:35,902
PJ no puede conseguir su
número. Ni siquiera un dígito.

782
00:38:35,905 --> 00:38:38,344
De acuerdo, ya basta. Has estado
actuando raro todo el día.

783
00:38:38,346 --> 00:38:40,214
¿Qué está pasando?

784
00:38:40,217 --> 00:38:43,094
PJ no es un chico cualquiera
que conocí en el hospital.

785
00:38:44,247 --> 00:38:46,457
Cree que podría ser el hijo de Jon.

786
00:38:48,376 --> 00:38:50,002
Yo también lo creo.

787
00:38:55,884 --> 00:38:57,635
Cuando Eddie estaba sobrio,

788
00:38:57,636 --> 00:38:59,368
no quería beber delante de él.

789
00:38:59,371 --> 00:39:03,849
A veces, después de un largo día,
pasaba por la oficina de Jon

790
00:39:03,850 --> 00:39:05,601
y esto era lo nuestro...

791
00:39:05,602 --> 00:39:09,063
nuestra oportunidad
de hablar y compartir.

792
00:39:10,482 --> 00:39:12,524
No lo sabía.

793
00:39:12,525 --> 00:39:14,993
Pero no me sorprende.

794
00:39:14,996 --> 00:39:18,344
Jon siempre decía que veía
mucho de sí mismo en ti.

795
00:39:21,433 --> 00:39:26,430
Siempre pensé que él y yo éramos
muy honestos con el otro.

796
00:39:26,433 --> 00:39:28,874
Pero supongo que no me estaba
diciendo toda la verdad.

797
00:39:28,875 --> 00:39:30,548
Sí, bueno...

798
00:39:30,551 --> 00:39:32,751
no le estaba diciendo
a nadie toda la verdad.

799
00:39:34,506 --> 00:39:35,649
Hoy lo hice.

800
00:39:37,050 --> 00:39:38,217
¿Qué quieres decir?

801
00:39:38,220 --> 00:39:41,001
Hoy fui al parque y me
encontré con una madre

802
00:39:41,004 --> 00:39:43,222
que pensó que Charlie era mi hija.

803
00:39:43,223 --> 00:39:44,848
Al principio no la corrijo.

804
00:39:44,849 --> 00:39:45,934
Pero luego lo hice.

805
00:39:47,602 --> 00:39:49,446
Le conté la verdadera historia

806
00:39:49,449 --> 00:39:52,439
de cómo Charlie y yo estamos conectadas.

807
00:39:52,440 --> 00:39:55,901
Y me sentí bien al decirlo en voz alta.

808
00:39:55,902 --> 00:39:58,195
Se sentía bien no mentir.

809
00:40:00,573 --> 00:40:03,117
Delilah...

810
00:40:03,118 --> 00:40:06,370
tú y yo sabemos...

811
00:40:06,371 --> 00:40:08,580
que Jon no está aquí

812
00:40:08,581 --> 00:40:11,860
porque no pudo compartir quién era.

813
00:40:11,863 --> 00:40:14,628
Pensó que guardarse todos sus
oscuros secretos para sí mismo

814
00:40:14,629 --> 00:40:15,922
era lo mejor.

815
00:40:18,091 --> 00:40:19,800
Obviamente, no lo fue.

816
00:40:22,972 --> 00:40:25,298
¿Y si estamos haciendo lo mismo?

817
00:40:25,301 --> 00:40:30,055
Cometiendo un gran error al
esconder nuestros secretos.

818
00:40:30,058 --> 00:40:31,438
¿Qué estás diciendo?

819
00:40:33,790 --> 00:40:37,151
Empiezo a pensar que deberíamos
decirles la verdad a los niños.

820
00:40:44,032 --> 00:40:45,951
Gary, necesito hablar
contigo sobre algo.

821
00:40:45,952 --> 00:40:47,786
Yo primero, por favor. Siéntate.

822
00:40:47,787 --> 00:40:49,204
Necesito decir esto.

823
00:40:51,754 --> 00:40:54,251
Lo que te dije antes fue imperdonable.

824
00:40:54,252 --> 00:40:55,919
Eso lo sé.

825
00:40:55,920 --> 00:40:57,463
Pero, por favor, perdóname.

826
00:41:00,183 --> 00:41:03,429
Nada de lo que hiciste hoy
justifica la forma en que te traté.

827
00:41:03,432 --> 00:41:04,475
   

828
00:41:05,891 --> 00:41:07,619
Rompí las reglas.

829
00:41:09,350 --> 00:41:10,601
Lo siento mucho.

830
00:41:10,602 --> 00:41:13,685
Yo lo siento... por Eric, por todo.

831
00:41:13,688 --> 00:41:14,704
¿Qué tal esto?

832
00:41:14,707 --> 00:41:18,440
¿Qué tal si olvidamos
todo lo que pasó hoy?

833
00:41:18,443 --> 00:41:21,153
Colin está en casa.
Estamos todos juntos.

834
00:41:21,154 --> 00:41:23,430
Podemos volver a la normalidad.

835
00:41:23,433 --> 00:41:25,862
¿De acuerdo? Está bien.
Todo va a estar bien.

836
00:41:26,826 --> 00:41:29,578
No, Gary, no lo está.

837
00:41:36,085 --> 00:41:38,545
   

838
00:41:38,546 --> 00:41:41,173
Eddie encontró esto en la perrera.

839
00:41:41,174 --> 00:41:42,360
¿Qué es esto?

840
00:41:42,363 --> 00:41:44,551
Es de hace un año.

841
00:41:44,552 --> 00:41:47,137
Por eso estaba en la calle
cuando lo encontraste.

842
00:41:47,138 --> 00:41:49,556
Lo han estado buscando
desde el año pasado.

843
00:42:01,530 --> 00:42:03,278
- No.
- Lo siento mucho.

844
00:42:03,279 --> 00:42:04,927
- No. Colin es mío.
- Lo siento.

845
00:42:04,930 --> 00:42:06,907
No, Colin vive aquí.

846
00:42:06,908 --> 00:42:08,391
Esta es su casa.

847
00:42:09,410 --> 00:42:10,751
No es justo.

848
00:42:22,298 --> 00:42:27,628
www.subtitulamos.tv

