1
00:00:01,040 --> 00:00:02,790
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,199
Audrey Grenelle tiene una
colección privada de arte aquí.

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,119
La imagen está hecha con código binario.

4
00:00:07,120 --> 00:00:08,699
Podría ser un mensaje
de la cuenta de Dios.

5
00:00:08,700 --> 00:00:10,700
Tiene que ser donde
se esconde el mensaje.

6
00:00:10,710 --> 00:00:11,959
Y la única persona que
puede dárnoslo es...

7
00:00:11,960 --> 00:00:13,379
Audrey Grenelle.

8
00:00:13,380 --> 00:00:14,770
La hija del obispo Thompson, Claire,

9
00:00:14,780 --> 00:00:16,013
es mi sugerencia de amistad.

10
00:00:16,014 --> 00:00:17,100
Voy a dejar el cargo.

11
00:00:19,520 --> 00:00:21,359
Sé que no quieres que me involucre

12
00:00:21,360 --> 00:00:22,729
de nuevo con la Iglesia.

13
00:00:22,730 --> 00:00:24,649
Tienes que ser sincero conmigo.

14
00:00:24,650 --> 00:00:26,150
Quieren que me reemplaces

15
00:00:26,160 --> 00:00:27,610
como obispo de Nueva York.

16
00:00:50,150 --> 00:00:51,980
Papá.

17
00:00:51,990 --> 00:00:53,230
Gracias por venir, Miles.

18
00:00:53,240 --> 00:00:54,440
Pues claro.

19
00:00:54,450 --> 00:00:58,360
Tengo curiosidad por saber
por qué querías verme aquí,

20
00:00:58,370 --> 00:01:00,900
en el antiguo despacho
del obispo Thompson.

21
00:01:00,910 --> 00:01:02,770
Porque...

22
00:01:02,780 --> 00:01:04,319
este va a ser mi despacho.

23
00:01:04,320 --> 00:01:07,180
A la diócesis le gustaría que fuera

24
00:01:07,190 --> 00:01:08,860
el próximo obispo de Nueva York.

25
00:01:08,870 --> 00:01:10,540
Y he decidido aceptar.

26
00:01:10,550 --> 00:01:15,240
En dos semanas, seré
oficialmente investido.

27
00:01:18,580 --> 00:01:20,220
Bueno...

28
00:01:20,230 --> 00:01:21,479
di algo.

29
00:01:21,480 --> 00:01:23,290
No, sí, es...

30
00:01:23,300 --> 00:01:25,870
Es genial.

31
00:01:25,880 --> 00:01:30,340
Sé que es lo que siempre has querido.

32
00:01:30,350 --> 00:01:32,170
¿Qué opina Trish?

33
00:01:33,890 --> 00:01:35,229
Aún no se lo he dicho.

34
00:01:35,230 --> 00:01:38,319
- Papá.
- Voy a hacerlo.

35
00:01:38,320 --> 00:01:41,430
Le hice promesas a Trish
cuando dejé la Harlem Episcopal

36
00:01:41,440 --> 00:01:46,200
respecto a la vida que íbamos a tener.

37
00:01:46,210 --> 00:01:50,150
Puede que no reaccione
bien a la noticia.

38
00:01:50,160 --> 00:01:54,190
Debo encontrar el momento adecuado.

39
00:01:54,200 --> 00:01:56,820
Por eso me has pedido que venga.

40
00:01:58,330 --> 00:02:01,820
Para decirte que no pasa
nada y darte mi aprobación.

41
00:02:01,830 --> 00:02:03,569
Creía que tú precisamente
lo entenderías.

42
00:02:03,570 --> 00:02:06,330
- ¿Entender qué?
- Entender por qué debo hacerlo.

43
00:02:06,340 --> 00:02:09,300
Vi lo perdido que estabas
sin la cuenta de Dios.

44
00:02:09,310 --> 00:02:12,460
Cuando dejé la Iglesia, sentí lo mismo.

45
00:02:12,470 --> 00:02:13,820
Nos guste o no,

46
00:02:13,830 --> 00:02:14,939
nuestra vocación va más allá.

47
00:02:14,940 --> 00:02:17,260
Pero, papá,

48
00:02:17,270 --> 00:02:22,640
si tuviera que escoger entre
Cara y la cuenta de Dios...

49
00:02:22,650 --> 00:02:24,149
la escogería a ella.

50
00:02:28,490 --> 00:02:31,580
Mira, tengo que irme.

51
00:02:31,590 --> 00:02:33,400
Me voy a la barbacoa de Ray Nicolette.

52
00:02:33,410 --> 00:02:37,220
¿Ray? Ah, una sugerencia
de amistad del año pasado.

53
00:02:37,230 --> 00:02:38,560
Sí.

54
00:02:38,570 --> 00:02:39,570
¿Sabes qué resulta irónico?

55
00:02:39,580 --> 00:02:41,220
Si la cuenta de Dios
no te hubiera enviado

56
00:02:41,230 --> 00:02:43,830
una sugerencia de amistad
para Claire Thompson,

57
00:02:43,840 --> 00:02:46,029
yo no estaría aquí.

58
00:02:49,780 --> 00:02:52,100
Este calor es lo peor para los brownies.

59
00:02:52,110 --> 00:02:54,670
Debería haber usado papel
de aluminio en vez de film.

60
00:02:54,680 --> 00:02:57,190
Error de novata.

61
00:02:59,390 --> 00:03:01,200
¿Qué pasa, Miles?

62
00:03:01,210 --> 00:03:02,859
Has soltados dos palabras
desde que me recogiste.

63
00:03:02,860 --> 00:03:06,140
Perdón. Perdón. Le doy vueltas a algo.

64
00:03:07,390 --> 00:03:11,230
Mi padre va a ser el
obispo de Nueva York.

65
00:03:12,240 --> 00:03:13,480
¿Lo dices en serio?

66
00:03:13,490 --> 00:03:14,720
Sí.

67
00:03:14,730 --> 00:03:16,230
Me lo ha dicho esta mañana.

68
00:03:16,240 --> 00:03:18,620
Es fantástico, ¿no?

69
00:03:18,630 --> 00:03:20,399
Sinceramente, no lo sé.

70
00:03:20,400 --> 00:03:22,160
¿Por qué tengo la sensación

71
00:03:22,170 --> 00:03:23,880
de que no es lo único que te preocupa?

72
00:03:23,890 --> 00:03:25,990
Porque también dijo otra cosa.

73
00:03:26,000 --> 00:03:28,770
Si la cuenta de Dios no nos hubiera
enviado el nombre de Claire,

74
00:03:28,780 --> 00:03:29,800
él no sería obispo.

75
00:03:29,810 --> 00:03:31,960
¿Y crees que la cuenta de Dios

76
00:03:31,970 --> 00:03:33,529
quería que tu padre se convirtiera
en obispo de Nueva York?

77
00:03:33,530 --> 00:03:35,479
¿Es una idea muy absurda?

78
00:03:35,480 --> 00:03:36,569
¿Por qué iba a querer eso?

79
00:03:36,570 --> 00:03:38,380
No lo sé.

80
00:03:38,390 --> 00:03:40,340
Pero está pasando algo más
grande con la cuenta de Dios

81
00:03:40,350 --> 00:03:41,764
y quiero saber qué
tiene planeado para mí.

82
00:03:41,770 --> 00:03:44,550
Ya, lo sé. Y lo sabremos.

83
00:03:44,560 --> 00:03:46,760
Pero, ahora mismo...

84
00:03:46,770 --> 00:03:48,560
Brownies...

85
00:03:48,570 --> 00:03:50,859
Cara feliz...

86
00:03:50,860 --> 00:03:52,610
Es la barbacoa de Ray, ¿vale?

87
00:03:53,660 --> 00:03:54,680
Vale.

88
00:03:54,690 --> 00:03:55,780
- Muy bien.
- Vale.

89
00:03:55,790 --> 00:03:57,150
Vamos.

90
00:04:00,790 --> 00:04:02,400
Vaya, mira esto.

91
00:04:03,730 --> 00:04:05,320
No estaba seguro de que fuerais a venir.

92
00:04:05,330 --> 00:04:07,819
Venga ya. Hace un año
que acogiste a Isaac.

93
00:04:07,820 --> 00:04:10,399
No íbamos a perdérnoslo.
Es un hito tremendo.

94
00:04:10,400 --> 00:04:12,460
Vale, siguen sin irme los abrazos.

95
00:04:12,470 --> 00:04:15,569
Oye, ¿por qué no pones
los brownies en la nevera?

96
00:04:15,570 --> 00:04:17,180
No hace falta servirlos ahora mismo.

97
00:04:17,190 --> 00:04:19,819
- ¿Sí?
- ¿Dónde está Isaac?

98
00:04:19,820 --> 00:04:21,380
Lanzando la pelota con unos amigos.

99
00:04:21,390 --> 00:04:22,590
Luego vuelve.

100
00:04:22,600 --> 00:04:24,129
- Qué bien. ¿Cómo lo lleva?
- Está genial.

101
00:04:24,130 --> 00:04:25,859
Sabía que el chico era más listo que yo,

102
00:04:25,860 --> 00:04:26,970
pero ahora me llega un boletín de notas

103
00:04:26,980 --> 00:04:28,020
cada tres meses que lo demuestra.

104
00:04:28,030 --> 00:04:29,439
Habéis avanzado muchísimo.

105
00:04:29,440 --> 00:04:30,860
Lo mismo digo.

106
00:04:32,400 --> 00:04:33,880
Os costó lo vuestro daros cuenta

107
00:04:33,890 --> 00:04:35,070
de que encajabais bien.

108
00:04:36,330 --> 00:04:38,430
¿Cómo sabías que estábamos saliendo?

109
00:04:38,440 --> 00:04:40,340
El chico me tiene escuchando podcasts.

110
00:04:40,350 --> 00:04:43,399
Pensé en cotillear un poco
al Profeta Millennial.

111
00:04:43,400 --> 00:04:45,620
Lo de París pareció un viaje increíble.

112
00:04:45,630 --> 00:04:47,279
¿Ya has averiguado qué
significa el cuadro?

113
00:04:47,280 --> 00:04:49,200
No. Hay una mujer que
podría tener respuestas,

114
00:04:49,210 --> 00:04:50,529
pero ha demostrado ser
difícil de encontrar.

115
00:04:52,340 --> 00:04:53,580
Ray.

116
00:04:53,590 --> 00:04:55,460
A ti se te da bien encontrar a la gente.

117
00:04:55,470 --> 00:04:56,899
¿Es posible que quieras ayudar?

118
00:04:56,900 --> 00:04:59,630
Claro. Me encanta trabajar pro bono.

119
00:04:59,640 --> 00:05:01,460
- ¿Cómo se llama?
- Audrey Grenelle.

120
00:05:01,470 --> 00:05:02,880
Un buen nombre.

121
00:05:02,890 --> 00:05:04,939
Sí, os avisaré si averiguo algo.

122
00:05:04,940 --> 00:05:06,930
Muy bien. Genial.

123
00:05:06,940 --> 00:05:09,852
Voy a por algo de ponche.

124
00:05:18,530 --> 00:05:20,980
Siento decepcionarte, pero
un niño se acaba de llevar

125
00:05:20,990 --> 00:05:23,140
lo que quedaba del famoso
ponche festivo de Barbara.

126
00:05:23,150 --> 00:05:24,850
Trabajo con Barbara.

127
00:05:24,860 --> 00:05:26,680
Confía en mí. Nos hemos
librado de una buena.

128
00:05:27,790 --> 00:05:28,979
Soy Miles.

129
00:05:28,980 --> 00:05:30,850
Elena. Un placer.

130
00:05:30,860 --> 00:05:33,100
¿De qué conoces a Isaac y a Ray?

131
00:05:33,110 --> 00:05:34,260
Soy trabajadora social.

132
00:05:34,270 --> 00:05:36,340
Algunos de los que estamos aquí
trabajábamos con su difunta mujer, Abby.

133
00:05:36,350 --> 00:05:37,620
¿Y tú?

134
00:05:37,630 --> 00:05:40,649
En realidad, ayudé a que
Isaac fuera a vivir con Ray.

135
00:05:40,650 --> 00:05:42,300
¿De verdad?

136
00:05:42,310 --> 00:05:44,130
Ray se encontraba perdido
tras la muerte de Abby

137
00:05:44,140 --> 00:05:45,140
y entonces conoció a Isaac.

138
00:05:45,150 --> 00:05:47,940
Así que, en nombre de los
que nos preocupamos por Ray,

139
00:05:47,950 --> 00:05:49,610
gracias.

140
00:05:58,860 --> 00:06:01,600
Elena, tenemos que irnos.

141
00:06:02,860 --> 00:06:06,890
Miles, te presento al
maleducado de mi novio, Austin.

142
00:06:06,900 --> 00:06:08,740
Perdona. Es que tenemos cosas

143
00:06:08,750 --> 00:06:10,120
que hacer hoy.

144
00:06:10,130 --> 00:06:12,140
- ¿Verdad, Elena?
- Sí.

145
00:06:12,160 --> 00:06:16,199
Miles, disfruta del resto de la fiesta.

146
00:06:20,370 --> 00:06:21,390
Hola.

147
00:06:21,400 --> 00:06:22,989
- ¿Dónde están esas bebidas?
- Hola. Perdona.

148
00:06:22,990 --> 00:06:24,789
¿Estás bien?

149
00:06:24,790 --> 00:06:26,579
Sí, sí. Acabo de conocer
a esa pareja de ahí.

150
00:06:26,580 --> 00:06:28,070
Elena y Austin.

151
00:06:28,080 --> 00:06:30,790
Ella tiene el brazo
amoratado y... no lo sé.

152
00:06:30,800 --> 00:06:32,129
Había un rollo raro entre ellos.

153
00:06:32,130 --> 00:06:33,359
Me ha dado mala espina.

154
00:06:33,360 --> 00:06:35,480
Puede que estés leyendo
demasiado entre líneas.

155
00:06:42,450 --> 00:06:43,859
O puede que no.

156
00:06:51,780 --> 00:06:54,779
www.subtitulamos.tv

157
00:06:54,780 --> 00:06:56,500
¿Estás seguro?

158
00:06:56,510 --> 00:06:58,400
No, pero que haya enviado la
sugerencia de amistad justo ahora

159
00:06:58,410 --> 00:06:59,749
es difícil de ignorar.

160
00:06:59,750 --> 00:07:01,530
Ya me he cruzado con la
cuenta de Dios algunas veces,

161
00:07:01,540 --> 00:07:02,890
así que si te envía el nombre de Elena,

162
00:07:02,900 --> 00:07:03,966
es que está claro que necesita ayuda.

163
00:07:03,970 --> 00:07:06,390
¿Conoces bien a Austin?

164
00:07:06,400 --> 00:07:08,660
Sabía que estaba saliendo con alguien,

165
00:07:08,670 --> 00:07:10,610
pero no lo había conocido hasta hoy.

166
00:07:12,230 --> 00:07:14,720
- Veré qué puedo averiguar.
- Gracias, Ray.

167
00:07:14,730 --> 00:07:16,360
Espero equivocarme.

168
00:07:16,370 --> 00:07:19,100
Elena y Abby estaban muy unidas.

169
00:07:19,110 --> 00:07:21,680
Estuvo con nosotros hasta el final.

170
00:07:23,110 --> 00:07:24,780
Yo también espero que te equivoques.

171
00:07:26,580 --> 00:07:28,979
¿Y qué sabéis de este tal Austin?

172
00:07:28,980 --> 00:07:30,300
No sabemos nada seguro

173
00:07:30,310 --> 00:07:31,580
y Ray está haciendo
lo suyo en plan poli.

174
00:07:31,590 --> 00:07:34,490
Solo necesitamos saber lo
máximo posible sobre él.

175
00:07:34,500 --> 00:07:35,620
Ya. Voy a ello.

176
00:07:35,630 --> 00:07:36,830
Además, necesito distraerme

177
00:07:36,840 --> 00:07:38,320
y dejar de mirar el Facebook de Jaya

178
00:07:38,330 --> 00:07:39,790
cada cinco minutos.

179
00:07:39,800 --> 00:07:42,620
Ah, sí. Miles me ha contado
lo de la falsa ruptura.

180
00:07:42,630 --> 00:07:44,060
¿Estás falsamente bien?

181
00:07:44,070 --> 00:07:46,700
Lo estaba hasta que cambió
el estado de su relación

182
00:07:46,710 --> 00:07:49,080
a "soltera". Y sé que
ambos estuvimos de acuerdo,

183
00:07:49,090 --> 00:07:52,650
pero verlo lo convierte
en algo mucho más real.

184
00:07:53,520 --> 00:07:54,520
Vale, vamos allá.

185
00:07:54,530 --> 00:07:55,980
De hecho,

186
00:07:55,990 --> 00:07:58,399
hay un montón de artículos
sobre Austin Reynolds.

187
00:07:58,400 --> 00:08:00,200
Era un luchador profesional de MMA

188
00:08:00,210 --> 00:08:02,640
hasta que sufrió una lesión
que acabó con su carrera.

189
00:08:05,130 --> 00:08:07,020
Hola. ¿Has averiguado algo?

190
00:08:07,030 --> 00:08:09,020
No mucho. No tiene antecedentes,

191
00:08:09,030 --> 00:08:12,160
pero trabajé en casos de
abuso cuando era policía,

192
00:08:12,170 --> 00:08:13,500
así que le he pedido un favor a un amigo

193
00:08:13,510 --> 00:08:16,530
y me ha enviado el
historial médico de Elena.

194
00:08:16,540 --> 00:08:18,070
Eso es extremadamente ilegal.

195
00:08:19,480 --> 00:08:22,390
Lo que lo convierte en
aún más impresionante.

196
00:08:22,400 --> 00:08:25,780
En fin, Elena ha estado
entrando y saliendo de Urgencias

197
00:08:25,790 --> 00:08:29,710
este año por múltiples lesiones
consistentes con abusos,

198
00:08:29,720 --> 00:08:32,300
pero nunca ha denunciado
nada a la policía.

199
00:08:32,310 --> 00:08:35,939
Aquí pone que Austin tiene un
gimnasio de MMA en Brooklyn.

200
00:08:35,940 --> 00:08:38,480
¿Damos una vuelta?

201
00:08:43,070 --> 00:08:44,280
Disculpe. Perdón.

202
00:08:44,290 --> 00:08:45,620
Buscamos a Austin Reynolds.

203
00:08:45,630 --> 00:08:47,060
En el octágono.

204
00:08:47,070 --> 00:08:48,690
Gracias.

205
00:08:51,660 --> 00:08:54,000
Fuera cual fuera esa lesión,

206
00:08:54,010 --> 00:08:55,529
parece estar curada.

207
00:09:02,360 --> 00:09:04,359
¿Elena?

208
00:09:14,190 --> 00:09:16,549
Ray, ¿qué haces aquí?

209
00:09:16,550 --> 00:09:18,460
Estos son mis amigos, Miles y Cara.

210
00:09:18,470 --> 00:09:22,440
Claro, sí. Conocí a
Miles en la barbacoa.

211
00:09:22,450 --> 00:09:23,649
¿Qué está pasando?

212
00:09:23,650 --> 00:09:25,529
Bueno, son de los que
ayudan a la gente...

213
00:09:25,530 --> 00:09:28,400
Mira, vi tu moratón y cómo discutíais

214
00:09:28,410 --> 00:09:30,029
y me preocupé.

215
00:09:30,030 --> 00:09:31,359
¿Creíste que le estaba pegando?

216
00:09:31,360 --> 00:09:32,760
Lo siento.

217
00:09:32,770 --> 00:09:34,569
No debería haber sacado conclusiones.

218
00:09:34,570 --> 00:09:36,000
No pasa nada, en serio.

219
00:09:36,010 --> 00:09:38,220
Además de salir juntos, Austin
también es mi entrenador.

220
00:09:38,230 --> 00:09:40,040
No discutíamos. Me insistía

221
00:09:40,050 --> 00:09:41,649
para no llegar tarde al entrenamiento.

222
00:09:41,650 --> 00:09:44,250
Bien, ahora que está todo aclarado,

223
00:09:44,260 --> 00:09:47,980
¿por qué no me habías dicho que
se te da genial el octágono?

224
00:09:47,990 --> 00:09:50,020
Perdón. Además de con mi
hijo Gabe y con Austin,

225
00:09:50,030 --> 00:09:51,720
no hablo mucho del tema.

226
00:09:51,730 --> 00:09:52,968
Me gusta mantener mis mundos separados.

227
00:09:52,969 --> 00:09:54,320
Así es más fácil.

228
00:09:54,330 --> 00:09:56,220
Será casi imposible hacer eso

229
00:09:56,230 --> 00:09:57,472
cuando gane la siguiente pelea.

230
00:09:57,473 --> 00:09:58,780
¿A qué te refieres?

231
00:09:58,790 --> 00:10:00,470
Elena lleva luchando en
el circuito de aficionados

232
00:10:00,480 --> 00:10:02,560
un año ya. Está invicta.

233
00:10:02,570 --> 00:10:03,780
Su próxima pelea es en una semana

234
00:10:03,790 --> 00:10:05,730
y, cuando gane, por fin se
convertirá en profesional.

235
00:10:05,740 --> 00:10:09,040
Por no mencionar el premio de 75 000 $.

236
00:10:09,050 --> 00:10:11,150
Vaya, parece que todo

237
00:10:11,160 --> 00:10:12,439
va de fábula, entonces.

238
00:10:12,440 --> 00:10:15,530
Aparte de tener que trabajar
en mi llave de palanca, sí.

239
00:10:16,810 --> 00:10:19,520
¿Sabes? Que una trabajadora social
se convierta en luchadora de MMA

240
00:10:19,530 --> 00:10:21,410
es una historia muy
interesante. Soy periodista.

241
00:10:21,420 --> 00:10:23,490
Me encantaría escucharla entera.

242
00:10:23,500 --> 00:10:26,470
Gracias, pero no me gusta
mucho hablar de mí misma.

243
00:10:26,480 --> 00:10:27,860
Te vendría bien acostumbrarte.

244
00:10:27,870 --> 00:10:29,560
En cuanto ganes a la
Asesina Kate Sanchez,

245
00:10:29,570 --> 00:10:30,940
todo el mundo querrá una entrevista.

246
00:10:30,950 --> 00:10:32,680
Mira, podemos hablar y luego tú decides.

247
00:10:32,690 --> 00:10:34,280
Y puedo utilizar la
cantidad de información

248
00:10:34,290 --> 00:10:35,420
con la que te sientas cómoda.

249
00:10:35,430 --> 00:10:37,419
Vale. Quédate por aquí.

250
00:10:37,420 --> 00:10:38,739
Mamá.

251
00:10:38,740 --> 00:10:39,850
Hola.

252
00:10:39,860 --> 00:10:41,810
Te acuerdas de Ray, ¿verdad, cielo?

253
00:10:41,820 --> 00:10:43,730
Sí. Hola, Ray.

254
00:10:43,740 --> 00:10:45,699
¿Qué tal Isaac? ¿Sigue
siendo de los Jets?

255
00:10:45,700 --> 00:10:48,160
No me hagas hablar.

256
00:10:48,960 --> 00:10:51,150
Mamá, el wifi ha caído otra vez.

257
00:10:51,160 --> 00:10:52,550
No puedes jugar a videojuegos.

258
00:10:52,560 --> 00:10:55,030
El tiempo con el ordenador
es solo para los deberes.

259
00:10:55,040 --> 00:10:58,010
Cuando de pequeño me
dejaban sin videojuegos,

260
00:10:58,020 --> 00:11:00,320
era porque me había metido en problemas.

261
00:11:00,330 --> 00:11:04,090
A Gabe lo castigaron en el cole
dos veces la semana pasada.

262
00:11:04,100 --> 00:11:06,230
De alguna forma, pero el niño
con la asistencia perfecta

263
00:11:06,240 --> 00:11:07,840
ha estado faltando a clase,

264
00:11:07,850 --> 00:11:09,289
aunque no me dice por qué.

265
00:11:09,290 --> 00:11:11,510
Te lo prometo. Estaba
haciendo los deberes,

266
00:11:11,520 --> 00:11:13,760
pero el wifi es mejor en casa.

267
00:11:13,770 --> 00:11:14,989
¿No podemos ir a casa y los hago allí?

268
00:11:14,990 --> 00:11:17,199
Gabe, tengo que terminar de entrenar.

269
00:11:17,200 --> 00:11:19,850
Y no vas a ir a casa solo.

270
00:11:19,860 --> 00:11:20,890
¿Qué...?

271
00:11:20,900 --> 00:11:23,190
¿Qué te parece si Ray
y yo lo acompañamos?

272
00:11:23,200 --> 00:11:25,860
Sí, ¿por qué no? Podemos
parar a por una porción.

273
00:11:26,830 --> 00:11:27,900
¿Mamá?

274
00:11:27,910 --> 00:11:31,530
Vale. Directos a casa
después de la pizza.

275
00:11:31,540 --> 00:11:33,170
¿Vale?

276
00:11:33,180 --> 00:11:34,620
Gracias.

277
00:11:37,700 --> 00:11:39,230
No, es de mucha ayuda.

278
00:11:39,240 --> 00:11:41,500
Muy bien. Hablamos.

279
00:11:41,510 --> 00:11:42,750
- ¿Isaac?
- No.

280
00:11:42,760 --> 00:11:44,739
Era sobre tu chica, Audrey Grenelle.

281
00:11:44,740 --> 00:11:46,079
¿De verdad? ¿Qué has descubierto?

282
00:11:46,080 --> 00:11:48,080
No mucho, aparte de
que es una delincuente.

283
00:11:49,200 --> 00:11:50,610
Tiene 20 multas sin pagar

284
00:11:50,620 --> 00:11:51,860
en este último año en Nueva York.

285
00:11:51,870 --> 00:11:53,290
Espera, espera, espera.
¿Tiene un coche en la ciudad?

286
00:11:53,300 --> 00:11:55,240
Puede que tenga una casa.
¿Puedes darme una dirección?

287
00:11:55,250 --> 00:11:57,869
Tendría que hablar con la Policía
Municipal para conseguirlo.

288
00:11:57,870 --> 00:11:59,810
Son un grupo muy reservado.

289
00:11:59,820 --> 00:12:02,539
Pero tengo un amigo que
trabajaba en Tráfico.

290
00:12:02,540 --> 00:12:03,670
Veré si puede ayudar.

291
00:12:03,680 --> 00:12:07,289
¿Alguna idea de por qué la cuenta
de Dios nos ha llevado hasta Elena?

292
00:12:07,290 --> 00:12:10,489
No estoy seguro. Podría
tener algo que ver con Gabe.

293
00:12:10,490 --> 00:12:12,860
Elena dice que no sabe
por qué falta a clase.

294
00:12:12,870 --> 00:12:14,830
Es verdad, pero siempre habla

295
00:12:14,840 --> 00:12:16,660
de lo listo y responsable que es.

296
00:12:16,670 --> 00:12:17,910
- ¿Sí?
- Y lo he visto.

297
00:12:17,920 --> 00:12:20,350
Parece más adulto que yo.

298
00:12:20,360 --> 00:12:22,690
Bueno, a eso se le llama
crecer con un solo padre.

299
00:12:22,700 --> 00:12:24,949
Cuando mi madre murió,

300
00:12:24,950 --> 00:12:27,710
fui consciente de golpe de todo

301
00:12:27,720 --> 00:12:29,110
lo que tenía que hacer mi padre.

302
00:12:29,120 --> 00:12:30,780
Al principio, intenté
hacer todo lo posible

303
00:12:30,790 --> 00:12:33,570
por aligerar esa carga
o evitar añadir cosas.

304
00:12:33,580 --> 00:12:34,930
Con el tiempo, dejé de insistir.

305
00:12:34,940 --> 00:12:37,600
Pero es esa consciencia la que te separa

306
00:12:37,610 --> 00:12:41,570
de los demás niños de tu edad,
y Gabe parece muy consciente.

307
00:12:41,580 --> 00:12:42,710
Así que, le pase lo que le pase,

308
00:12:42,720 --> 00:12:44,440
no quiere que su madre se entere.

309
00:12:45,680 --> 00:12:47,320
Gracias.

310
00:12:49,270 --> 00:12:52,230
¿Quién está preparado para una porción?

311
00:12:52,240 --> 00:12:54,860
- Dos, por favor.
- Debe ser buena.

312
00:12:54,870 --> 00:12:55,930
La mejor de Brooklyn.

313
00:12:55,940 --> 00:12:57,869
Mi madre y yo veníamos a todas horas.

314
00:12:57,870 --> 00:12:59,910
Cada domingo.

315
00:12:59,920 --> 00:13:02,239
Comíamos pizza y charlábamos.

316
00:13:02,240 --> 00:13:04,119
Intuyo que lleváis tiempo sin hacerlo.

317
00:13:04,120 --> 00:13:05,730
Un tiempo, sí.

318
00:13:05,740 --> 00:13:09,180
Mira, sé que tu madre está ocupada,
pero aún puedes hablar con ella.

319
00:13:09,190 --> 00:13:10,690
Sí. Te pase lo que te pase en el cole,

320
00:13:10,700 --> 00:13:12,920
seguro que quiere saberlo.

321
00:13:12,930 --> 00:13:14,040
No es para tanto.

322
00:13:17,320 --> 00:13:18,970
Hay un acosador en el cole.

323
00:13:18,980 --> 00:13:20,909
He estado haciendo que me
castigaran para evitarlo.

324
00:13:20,910 --> 00:13:22,600
- Quizá tu madre pueda ayudar.
- No.

325
00:13:22,610 --> 00:13:24,170
Tengo que solucionarlo yo solo.

326
00:13:24,180 --> 00:13:26,119
Ella ya tiene bastante
de lo que preocuparse.

327
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
¿Por lo de la pelea?

328
00:13:27,130 --> 00:13:29,150
No, no es eso.

329
00:13:29,160 --> 00:13:30,280
¿Y qué es?

330
00:13:30,290 --> 00:13:32,990
Nada. ¿Podemos pedirla para llevar?

331
00:13:33,000 --> 00:13:35,490
Tengo que llegar a casa
y hacer los deberes.

332
00:13:36,560 --> 00:13:38,039
Sí. Claro, chaval.

333
00:13:46,880 --> 00:13:48,570
- Hola, papá.
- Hola, cariño.

334
00:13:48,580 --> 00:13:49,580
Trish, ¿me permites un momento?

335
00:13:49,590 --> 00:13:51,239
Quería hablar contigo de algo.

336
00:13:51,240 --> 00:13:54,320
Sí, pero, antes, tengo
una noticia increíble.

337
00:13:54,330 --> 00:13:55,730
¿Sí?

338
00:13:55,740 --> 00:13:57,890
Mi amigo Damien, que trabaja
en el jardín botánico,

339
00:13:57,900 --> 00:13:59,350
acaba de llamar.

340
00:13:59,360 --> 00:14:02,119
Ha habido una cancelación
y está disponible.

341
00:14:03,160 --> 00:14:05,640
Y siempre hemos pensado
que sería increíble

342
00:14:05,650 --> 00:14:07,360
organizar allí la recepción.

343
00:14:07,370 --> 00:14:09,810
- ¿Qué te parece?
- Me parece que suena perfecto.

344
00:14:09,820 --> 00:14:11,850
- ¡Bien!
- ¡Sí!

345
00:14:11,860 --> 00:14:15,360
Vale, mirad, Damien quiere
que quedemos mañana.

346
00:14:15,370 --> 00:14:17,700
Tenemos que decidirnos antes
de que se nos adelanten.

347
00:14:17,710 --> 00:14:19,150
Qué emocionante.

348
00:14:19,160 --> 00:14:20,230
Mucho.

349
00:14:21,440 --> 00:14:23,230
¿Y de qué querías hablar?

350
00:14:23,240 --> 00:14:24,930
¿Sabes qué? Puede esperar.

351
00:14:24,940 --> 00:14:27,330
- Esta es una fantástica noticia.
- Sí.

352
00:14:27,340 --> 00:14:29,430
Mira.

353
00:14:29,440 --> 00:14:31,270
Y este es el color de los centros

354
00:14:31,280 --> 00:14:32,540
que quería.

355
00:14:32,550 --> 00:14:34,710
- ¿No es precioso?
- Sí.

356
00:14:38,260 --> 00:14:39,810
Gracias de nuevo por hacer esto.

357
00:14:39,820 --> 00:14:40,870
Sí. Austin tiene razón.

358
00:14:40,880 --> 00:14:42,450
Si estoy preparada para ser profesional,

359
00:14:42,460 --> 00:14:43,580
tengo que actuar como tal.

360
00:14:43,590 --> 00:14:45,350
Y las entrevistas son gajes del oficio.

361
00:14:45,360 --> 00:14:46,869
¿Qué quieres saber?

362
00:14:46,870 --> 00:14:49,850
De hecho, me interesa
algo que dijiste antes

363
00:14:49,860 --> 00:14:52,180
sobre mantener tus mundos separados.

364
00:14:52,190 --> 00:14:55,110
Supongo que me gusta la privacidad.

365
00:14:55,120 --> 00:14:57,199
No empecé en este
deporte por la atención.

366
00:14:57,200 --> 00:14:58,580
¿Y por qué lo hiciste?

367
00:15:07,500 --> 00:15:09,870
No he hablado con nadie de esto

368
00:15:09,880 --> 00:15:11,610
además de Gabe y Austin,

369
00:15:11,620 --> 00:15:14,390
pero...

370
00:15:14,400 --> 00:15:17,280
me...

371
00:15:17,290 --> 00:15:19,110
atacaron y robaron

372
00:15:19,120 --> 00:15:24,030
hace dos años de camino a casa.

373
00:15:24,040 --> 00:15:26,190
Elena, lo siento mucho.

374
00:15:26,200 --> 00:15:29,530
Después de aquella noche,
me sentí indefensa.

375
00:15:29,540 --> 00:15:32,110
Y encontraste las
artes marciales mixtas.

376
00:15:32,120 --> 00:15:36,150
Sí. Tuve que tomar el
control de mi vida,

377
00:15:36,160 --> 00:15:38,940
y aprender autodefensa
me ayudó a hacerlo.

378
00:15:38,950 --> 00:15:41,490
Pero, con el tiempo, se
convirtió en mucho más.

379
00:15:43,460 --> 00:15:45,570
Empecé a sentirme igual de bien

380
00:15:45,580 --> 00:15:47,910
fuera del octágono que dentro.

381
00:15:47,920 --> 00:15:49,790
Y...

382
00:15:49,800 --> 00:15:52,080
que se me dé de vicio también ayuda.

383
00:15:54,360 --> 00:15:55,830
Perdón. Un segundo.

384
00:16:02,920 --> 00:16:04,530
¿Va todo bien?

385
00:16:04,540 --> 00:16:06,130
Sí.

386
00:16:07,960 --> 00:16:09,539
Vamos. Hora de pelear.

387
00:16:09,540 --> 00:16:11,730
¿Puedo quedarme a verlo?

388
00:16:11,740 --> 00:16:14,070
Por supuesto.

389
00:16:14,080 --> 00:16:15,810
Vamos, Elena.

390
00:16:15,820 --> 00:16:17,520
Venga. Adelante.

391
00:16:17,530 --> 00:16:19,330
Jamie no se acerca al nivel de Elena

392
00:16:19,340 --> 00:16:20,579
y la está dominando.

393
00:16:22,910 --> 00:16:25,650
¡Elena, céntrate! ¡Presta atención!

394
00:16:30,800 --> 00:16:32,980
Elena.

395
00:16:32,990 --> 00:16:34,409
Elena.

396
00:16:34,410 --> 00:16:35,910
¿Estás bien?

397
00:16:36,890 --> 00:16:38,620
¿Estás bien?

398
00:16:40,320 --> 00:16:41,370
Sí.

399
00:16:41,380 --> 00:16:43,070
No estás bien. ¿Qué coño acaba de pasar?

400
00:16:43,080 --> 00:16:44,330
Nada.

401
00:16:44,340 --> 00:16:45,610
Elena, no es la primera vez

402
00:16:45,620 --> 00:16:47,140
que una de tus sparrings
te tumba últimamente.

403
00:16:47,150 --> 00:16:48,190
¿Qué está pasando?

404
00:16:48,200 --> 00:16:49,850
Nada. Solo he perdido la
concentración un segundo.

405
00:16:49,860 --> 00:16:51,330
- Estoy bien.
- Vale, mira,

406
00:16:51,340 --> 00:16:52,710
esta es la pelea más
importante de tu vida.

407
00:16:52,720 --> 00:16:55,130
Si entras en el octágono
igual que has hecho ahora,

408
00:16:55,140 --> 00:16:58,190
perderás o algo peor.

409
00:16:58,200 --> 00:16:59,869
Solo intento protegerte.

410
00:16:59,870 --> 00:17:01,740
No necesito tu protección.

411
00:17:01,750 --> 00:17:03,360
Voy a ganar.

412
00:17:22,390 --> 00:17:24,079
¿Esa es con la que
tiene que pelear Elena?

413
00:17:24,080 --> 00:17:26,390
Sí, y después de lo que he visto hoy,

414
00:17:26,400 --> 00:17:27,449
estoy muy preocupada por ella.

415
00:17:27,450 --> 00:17:30,470
Recibió un e-mail justo
antes de subir al ring.

416
00:17:30,480 --> 00:17:32,100
Fuera lo que fuera, la dejó tocada.

417
00:17:33,230 --> 00:17:34,369
Oye, Rakesh, ¿podrías...?

418
00:17:34,370 --> 00:17:36,119
¿Hackear su e-mail? Voy.

419
00:17:37,660 --> 00:17:38,670
¿Qué pasa?

420
00:17:38,680 --> 00:17:40,190
Mi amigo de Tráfico no ha podido

421
00:17:40,200 --> 00:17:41,699
conseguir la dirección de Grenelle.

422
00:17:41,700 --> 00:17:43,240
¿De qué está hablando?

423
00:17:43,250 --> 00:17:45,710
Ray investigó a Audrey y descubrió

424
00:17:45,720 --> 00:17:48,450
que tiene una pila de
multas de aparcamiento,

425
00:17:48,460 --> 00:17:50,990
lo que me llevó a pensar que
quizá tiene una casa en la ciudad.

426
00:17:51,000 --> 00:17:52,770
Por desgracia, no tengo ningún contacto

427
00:17:52,780 --> 00:17:53,910
entre la Policía Municipal

428
00:17:53,920 --> 00:17:55,730
que nos diga a qué dirección
se enviaron las multas.

429
00:17:55,740 --> 00:17:58,930
Oye, ¿no puedes hackear eso,
Sr. Extremadamente Ilegal?

430
00:17:58,940 --> 00:18:01,230
De hecho, por una vez,
no creo que haga falta.

431
00:18:01,240 --> 00:18:04,030
Cuando estabais en París,

432
00:18:04,040 --> 00:18:06,610
la sugerencia de amistad
de Joy fue Sarah Matthews.

433
00:18:06,620 --> 00:18:09,010
Es agente de tráfico.

434
00:18:09,020 --> 00:18:10,289
Podría ver si nos puede hacer un favor.

435
00:18:10,290 --> 00:18:12,350
Eso es genial.

436
00:18:12,360 --> 00:18:15,570
Ray, ¿qué puedes decirnos
del tipo que atacó a Elena?

437
00:18:15,580 --> 00:18:18,130
Ni siquiera sabía que la
habían atacado hasta hoy.

438
00:18:18,140 --> 00:18:19,550
Pero le he pedido a un colega
que recupere el archivo.

439
00:18:19,560 --> 00:18:23,130
Fue un delincuente llamado Leo James.

440
00:18:25,380 --> 00:18:26,990
La envió tres semanas al hospital.

441
00:18:28,020 --> 00:18:30,730
Ahora cumple cuatro años por robo

442
00:18:30,740 --> 00:18:32,150
y asalto con agresión.

443
00:18:32,160 --> 00:18:35,190
Lo cierto es que no.

444
00:18:35,200 --> 00:18:38,430
El mensaje que recibió Elena

445
00:18:38,440 --> 00:18:40,530
era un e-mail del
Departamento Penitenciario

446
00:18:40,540 --> 00:18:42,570
notificándole que su
petición de bloquear

447
00:18:42,580 --> 00:18:44,990
la liberación anticipada
ha sido denegada.

448
00:18:45,000 --> 00:18:46,830
¿Liberación anticipada?

449
00:18:46,840 --> 00:18:49,690
A ver, ¿el tío que la atacó
va a salir de la cárcel?

450
00:18:49,700 --> 00:18:50,919
¿Cuándo?

451
00:18:50,920 --> 00:18:52,409
Hoy.

452
00:18:59,280 --> 00:19:00,810
Ray.

453
00:19:00,820 --> 00:19:02,159
¿Qué hacéis aquí?

454
00:19:02,160 --> 00:19:03,480
¿Tienes un minuto?

455
00:19:03,490 --> 00:19:04,950
Tenemos que hablar.

456
00:19:06,160 --> 00:19:07,970
Sentimos venir tan temprano.

457
00:19:07,980 --> 00:19:09,570
No estaríamos aquí si
no fuera importante.

458
00:19:09,580 --> 00:19:11,480
Hola, chicos. ¿Qué pasa?

459
00:19:11,490 --> 00:19:12,570
Hola, me alegro de que estés aquí.

460
00:19:12,580 --> 00:19:13,909
Esperábamos hablar con los dos.

461
00:19:13,910 --> 00:19:15,490
¿Sobre qué?

462
00:19:15,500 --> 00:19:18,110
Sabemos lo de Leo James.

463
00:19:18,120 --> 00:19:21,570
Que salió ayer de la cárcel.

464
00:19:21,580 --> 00:19:23,039
Eso no es asunto vuestro.

465
00:19:23,040 --> 00:19:24,540
¿Tú lo sabías?

466
00:19:24,550 --> 00:19:26,869
Me acabo de enterar. No es para tanto.

467
00:19:26,870 --> 00:19:28,159
Es cosa del pasado, cielo.

468
00:19:28,160 --> 00:19:30,070
No estamos tan seguros.

469
00:19:30,080 --> 00:19:32,310
Ayer, justo después
de recibir ese e-mail,

470
00:19:32,320 --> 00:19:33,690
te derribaron en el ring.

471
00:19:33,700 --> 00:19:35,150
El mismo Austin lo dijo.

472
00:19:35,160 --> 00:19:37,560
Si subes a ese ring y no estás al 100 %,

473
00:19:37,570 --> 00:19:39,870
perderás. O algo peor, saldrás herida.

474
00:19:39,880 --> 00:19:40,949
¿Y qué estáis diciendo?

475
00:19:40,950 --> 00:19:41,972
¿Que no debería pelear?

476
00:19:41,973 --> 00:19:43,450
¿Quién coño os creéis que sois?

477
00:19:43,460 --> 00:19:44,829
Elena, solo intentamos ayudar.

478
00:19:44,830 --> 00:19:46,119
No tenéis que preocuparos.

479
00:19:46,120 --> 00:19:47,580
Eso cuéntaselo a Gabe.

480
00:19:48,800 --> 00:19:51,350
Está tan preocupado por ti

481
00:19:51,360 --> 00:19:52,670
que tiene miedo de decirte

482
00:19:52,680 --> 00:19:54,240
que lo están acosando en el cole.

483
00:19:54,250 --> 00:19:57,690
No me hables de mi hijo.

484
00:19:57,700 --> 00:19:59,739
No nos conoces.

485
00:19:59,740 --> 00:20:02,190
No voy a cancelar la pelea.

486
00:20:02,200 --> 00:20:04,110
He sacrificado demasiado

487
00:20:04,120 --> 00:20:05,909
y he trabajado muy
duro para llegar aquí.

488
00:20:05,910 --> 00:20:07,670
Nadie dice que no lo hayas hecho.

489
00:20:07,680 --> 00:20:09,930
¿Pero a qué precio?

490
00:20:09,940 --> 00:20:13,030
Elena, si no te apartas del ring

491
00:20:13,040 --> 00:20:14,710
y buscas ayudar para
lidiar con Leo James,

492
00:20:14,720 --> 00:20:16,550
podrías alejar a tu hijo,

493
00:20:16,560 --> 00:20:20,290
y te llevará años
recuperar esa relación.

494
00:20:22,790 --> 00:20:26,560
Mirad, he estado distraída últimamente.

495
00:20:26,570 --> 00:20:29,489
Me enteré hace dos semanas
de que Leo James iba a salir,

496
00:20:29,490 --> 00:20:32,610
aunque no sabía cuándo hasta
que recibí ese e-mail.

497
00:20:32,620 --> 00:20:33,690
Pero ahora estoy bien.

498
00:20:33,700 --> 00:20:35,789
Espera. ¿Hace dos semanas?

499
00:20:35,790 --> 00:20:38,490
Fue cuando te noquearon
en tu sesión de sparring.

500
00:20:38,500 --> 00:20:41,530
Tuviste suerte de no
terminar en un hospital.

501
00:20:41,540 --> 00:20:43,369
Elena, puede que tengan razón, cariño.

502
00:20:43,370 --> 00:20:45,330
No la tienen.

503
00:20:45,340 --> 00:20:47,790
Y si no subo a ese octágono,

504
00:20:47,800 --> 00:20:49,190
Leo James gana.

505
00:20:52,060 --> 00:20:54,579
De ninguna manera dejaré que eso pase.

506
00:20:59,540 --> 00:21:01,170
Por lo que me habéis contado,

507
00:21:01,180 --> 00:21:02,829
parece que Elena se ha cerrado en banda.

508
00:21:02,830 --> 00:21:03,860
Sí, así es.

509
00:21:03,870 --> 00:21:05,170
He trabajado con muchos pacientes

510
00:21:05,180 --> 00:21:06,350
que han sido atacados.

511
00:21:06,360 --> 00:21:08,610
Y cada caso es distinto porque

512
00:21:08,620 --> 00:21:10,650
todo el mundo se enfrenta al
trauma emocional a su manera.

513
00:21:10,660 --> 00:21:12,610
Sí, y está claro que Elena ha escogido

514
00:21:12,620 --> 00:21:14,960
enfrentarse a sus
emociones en el octágono.

515
00:21:14,970 --> 00:21:18,660
Pero, aunque gane, no
mejorarán las cosas.

516
00:21:18,670 --> 00:21:21,150
Seguirá enterrando su
trauma y muy pronto

517
00:21:21,160 --> 00:21:22,990
empezará a afectar a
otras áreas de su vida.

518
00:21:23,000 --> 00:21:24,370
Ya lo ha hecho.

519
00:21:24,380 --> 00:21:28,580
La relación con su hijo se está
resintiendo por culpa de esto.

520
00:21:30,280 --> 00:21:34,270
Mirad, en lo que a terapia se refiere,

521
00:21:34,280 --> 00:21:36,340
hay muchas buenas opciones.

522
00:21:36,350 --> 00:21:37,650
Pero, por lo que veo,

523
00:21:37,660 --> 00:21:40,329
hay una en particular que
podría ayudar a Elena.

524
00:21:40,330 --> 00:21:42,079
Se llama justicia restaurativa.

525
00:21:42,080 --> 00:21:44,010
- ¿Qué es eso?
- Facilita encuentros

526
00:21:44,020 --> 00:21:46,390
entre las víctimas y sus agresores.

527
00:21:46,400 --> 00:21:49,360
Permite a ambas partes iniciar
el proceso de sanación.

528
00:21:49,370 --> 00:21:50,930
Suena perfecto. ¿Cómo lo organizamos?

529
00:21:50,940 --> 00:21:52,960
Ambos lados deben acceder al encuentro.

530
00:21:52,970 --> 00:21:54,750
Yo empezaría antes con Leo James.

531
00:21:54,760 --> 00:21:57,350
Buscad a su agente de la condicional,
averiguad si está de acuerdo

532
00:21:57,360 --> 00:21:58,659
antes de planteárselo a Elena.

533
00:21:58,660 --> 00:22:00,090
Ray antes era policía.

534
00:22:00,100 --> 00:22:02,530
Seguro que nos puede ayudar. Lo llamaré.

535
00:22:02,540 --> 00:22:05,289
De hecho, ¿crees que Cara
podría ocuparse esta vez?

536
00:22:05,290 --> 00:22:08,580
He quedado con papá y
Trish en el jardín botánico

537
00:22:08,590 --> 00:22:09,670
dentro de media hora.

538
00:22:09,680 --> 00:22:11,270
Es el sitio de sus sueños.

539
00:22:11,280 --> 00:22:13,770
Y he pensado que es algo
que podríamos hacer juntos,

540
00:22:13,780 --> 00:22:14,870
como familia.

541
00:22:16,540 --> 00:22:17,540
Sí.

542
00:22:17,550 --> 00:22:19,689
Me iré a trabajar,

543
00:22:19,690 --> 00:22:21,449
llamaré a Ray y te aviso con lo que sea.

544
00:22:21,450 --> 00:22:22,700
Vale.

545
00:22:24,930 --> 00:22:27,249
- Bien. Genial.
- Oye...

546
00:22:27,250 --> 00:22:29,339
antes de irnos,

547
00:22:29,340 --> 00:22:33,210
hay algo que debo decirte sobre papá.

548
00:22:38,830 --> 00:22:41,750
Asumo que pasas de mi
oferta de trabajar juntos.

549
00:22:41,760 --> 00:22:44,039
Estoy considerando todas mis opciones.

550
00:22:44,040 --> 00:22:46,119
Tienes un lado muy competitivo, ¿verdad?

551
00:22:46,120 --> 00:22:49,119
¿Lo dice el que se apostó su
despacho la semana pasada?

552
00:22:49,120 --> 00:22:50,610
Bueno...

553
00:22:50,620 --> 00:22:53,450
Qué apañado tienes esto.

554
00:22:53,460 --> 00:22:55,829
Ray, ¿cómo has pasado de la recepción?

555
00:22:55,830 --> 00:22:57,820
Se me da de fábula la cháchara.

556
00:22:57,830 --> 00:22:59,190
¿Quién es?

557
00:22:59,200 --> 00:23:01,789
Adam Gray, Ray Nicolette.

558
00:23:01,790 --> 00:23:03,220
Encantado.

559
00:23:03,230 --> 00:23:04,770
Ray es un expolicía convertido
en investigador privado.

560
00:23:04,780 --> 00:23:07,330
Me está ayudando con mi artículo.

561
00:23:07,340 --> 00:23:08,360
Buena suerte.

562
00:23:08,370 --> 00:23:09,770
Avísame si cambias de idea.

563
00:23:09,780 --> 00:23:11,410
No lo haré.

564
00:23:13,640 --> 00:23:14,970
Parece majo.

565
00:23:14,980 --> 00:23:16,730
O no.

566
00:23:16,740 --> 00:23:19,370
Cree que mis artículos son repetitivos,

567
00:23:19,380 --> 00:23:21,191
que necesitan una vuelta de tuerca.

568
00:23:21,192 --> 00:23:22,526
Veo que no estás de acuerdo.

569
00:23:22,540 --> 00:23:24,610
Que lo decida la lista
de los más leídos.

570
00:23:24,620 --> 00:23:26,830
Esa es mi chica.

571
00:23:29,290 --> 00:23:33,280
¿Has encontrado al agente de
la condicional de Leo James?

572
00:23:33,290 --> 00:23:35,390
La verdad es que sí.

573
00:23:35,400 --> 00:23:38,199
Dice que hablará con Leo
sobre reunirse con Elena.

574
00:23:38,200 --> 00:23:39,619
¿Crees que estaría abierto a hacerlo?

575
00:23:39,620 --> 00:23:40,730
Es posible.

576
00:23:40,740 --> 00:23:42,550
Dice que Leo no tenía antecedentes.

577
00:23:42,560 --> 00:23:44,310
Eso es buena señal.

578
00:23:44,320 --> 00:23:45,841
¿Y esa mirada?

579
00:23:45,850 --> 00:23:49,090
No lo sé. No pondría
la mano en el fuego,

580
00:23:49,100 --> 00:23:50,619
pero creo que nos
estamos perdiendo algo.

581
00:23:50,620 --> 00:23:52,719
Te escucho.

582
00:23:52,720 --> 00:23:54,330
Elena fue atacada hace dos años.

583
00:23:54,340 --> 00:23:57,119
¿Por qué la cuenta de Dios
nos envía su nombre ahora?

584
00:23:57,120 --> 00:23:58,610
Fácil. Leo James.

585
00:23:58,620 --> 00:24:02,630
Sí, pero podría haberse
reunido con Leo cuando fuera.

586
00:24:02,640 --> 00:24:04,470
¿Y recibimos su nombre una semana

587
00:24:04,480 --> 00:24:06,039
antes de la mayor pelea de su vida?

588
00:24:06,040 --> 00:24:07,869
¿Sigues pensando de
que no debería pelear?

589
00:24:07,870 --> 00:24:09,270
Sinceramente, no lo sé.

590
00:24:09,280 --> 00:24:11,110
Parte de mí quiere que suba al octágono

591
00:24:11,120 --> 00:24:13,710
y verla ganar. Se lo merece.

592
00:24:13,720 --> 00:24:15,790
Ha entrado y salido del hospital

593
00:24:15,800 --> 00:24:17,310
mil veces este último año,

594
00:24:17,320 --> 00:24:18,770
y no deja de volver al ring.

595
00:24:18,780 --> 00:24:19,970
La admiro por ello.

596
00:24:19,980 --> 00:24:23,699
Espera, espera, espera.
El hospital. Eso es.

597
00:24:23,700 --> 00:24:25,289
¿Tienes el historial médico que te pasé?

598
00:24:25,290 --> 00:24:26,740
Sí. Sí.

599
00:24:29,740 --> 00:24:30,990
¿Por qué?

600
00:24:33,880 --> 00:24:37,030
Austin dijo que Elena fue
noqueada hace dos semanas

601
00:24:37,040 --> 00:24:38,630
y que tuvo suerte de no terminar

602
00:24:38,640 --> 00:24:39,659
en el hospital, ¿verdad?

603
00:24:39,660 --> 00:24:41,390
Pero mira.

604
00:24:41,400 --> 00:24:44,150
Según su historial médico, sí lo hizo.

605
00:24:44,160 --> 00:24:45,869
Eso era lo que no encajaba.

606
00:24:45,870 --> 00:24:48,130
Elena no ha estado distraída
estas dos últimas semanas.

607
00:24:48,140 --> 00:24:49,820
Está lesionada.

608
00:24:49,830 --> 00:24:51,290
Es por aquí.

609
00:24:51,300 --> 00:24:53,650
Esto es precioso.

610
00:24:53,660 --> 00:24:55,650
Ali, muchas gracias por esto.

611
00:24:55,660 --> 00:24:57,530
Por supuesto.

612
00:24:57,540 --> 00:25:00,830
¿Aún no se lo has dicho?

613
00:25:01,980 --> 00:25:04,659
Iremos a comer después
de esto y se lo diré.

614
00:25:04,660 --> 00:25:05,999
Vale.

615
00:25:06,000 --> 00:25:08,369
Las mesas se colocarán
alrededor de la fuente

616
00:25:08,370 --> 00:25:11,280
y la pista de baile estará por allí.

617
00:25:11,290 --> 00:25:13,190
¿Qué nos parece?

618
00:25:13,200 --> 00:25:14,890
Creo que es absolutamente perfecto.

619
00:25:15,980 --> 00:25:17,850
- Nos lo quedamos.
- ¡Sí!

620
00:25:17,860 --> 00:25:19,750
Genial.

621
00:25:19,760 --> 00:25:21,450
Sé que queda poco
tiempo, pero les prometo

622
00:25:21,460 --> 00:25:23,270
que, del domingo en dos
semanas, estará listo.

623
00:25:23,280 --> 00:25:25,610
Espera un segundo, Damien.

624
00:25:25,620 --> 00:25:27,390
¿Dos semanas? Dijiste que la cancelación

625
00:25:27,400 --> 00:25:28,652
era para el 31.

626
00:25:30,040 --> 00:25:33,115
Debo haber confundido las fechas.

627
00:25:34,260 --> 00:25:35,870
¿Hay alguna posibilidad
de que adelanten la fecha?

628
00:25:35,880 --> 00:25:37,480
No es posible.

629
00:25:37,490 --> 00:25:41,860
Arthur, vamos a hablarlo.

630
00:25:41,870 --> 00:25:43,870
¿Por qué no les doy un minuto?

631
00:25:45,320 --> 00:25:48,610
Mira, sé que es precipitado,

632
00:25:48,620 --> 00:25:51,449
pero podemos hacerlo.

633
00:25:51,450 --> 00:25:54,799
No conseguiremos otro sitio como este.

634
00:25:54,800 --> 00:25:56,820
No hay razón para rechazarlo.

635
00:25:58,030 --> 00:25:59,480
Sí que la hay.

636
00:26:00,770 --> 00:26:06,220
No me puedo casar en
dos semanas porque...

637
00:26:06,230 --> 00:26:08,030
es cuando la diócesis de Nueva York

638
00:26:08,040 --> 00:26:10,390
nombrará al próximo obispo.

639
00:26:10,400 --> 00:26:12,739
Y me lo han ofrecido a mí.

640
00:26:12,740 --> 00:26:15,230
Y he aceptado.

641
00:26:15,240 --> 00:26:17,739
Arthur, ¿cómo has
podido no contarme esto?

642
00:26:17,740 --> 00:26:21,150
Quería... Sí... Mira,

643
00:26:21,160 --> 00:26:22,190
podemos hablarlo ahora.

644
00:26:22,200 --> 00:26:24,409
¿De qué hay que hablar exactamente?

645
00:26:24,410 --> 00:26:25,990
¿De que te han ofrecido el cargo

646
00:26:26,000 --> 00:26:28,409
o de que has decidido aceptarlo?

647
00:26:28,410 --> 00:26:30,000
Cierto.

648
00:26:31,280 --> 00:26:32,490
Perdón.

649
00:26:34,860 --> 00:26:37,310
Sé que esto no formaba parte del plan,

650
00:26:37,320 --> 00:26:39,350
pero ya sabes lo
importante que es para mí.

651
00:26:39,360 --> 00:26:41,517
Me apoyaste cuando fui
candidato a obispo.

652
00:26:41,518 --> 00:26:44,430
Sí. Pero, cuando perdiste,

653
00:26:44,440 --> 00:26:46,570
me dijiste que era el momento

654
00:26:46,580 --> 00:26:48,670
de comenzar un nuevo capítulo.

655
00:26:48,680 --> 00:26:50,909
Y luego me pediste
que me casara contigo.

656
00:26:50,910 --> 00:26:53,450
Sigo queriendo casarme.
Eso no ha cambiado.

657
00:26:53,460 --> 00:26:56,619
Pero las cosas sí han cambiado, Arthur.

658
00:26:56,620 --> 00:26:58,820
Nos hemos comprado una casa juntos.

659
00:27:01,140 --> 00:27:05,130
He vendido un negocio que adoraba.

660
00:27:05,140 --> 00:27:08,110
He hecho sacrificios por ti

661
00:27:08,120 --> 00:27:13,250
y creía que tú ibas a hacer lo mismo.

662
00:27:13,260 --> 00:27:14,490
Pero está claro...

663
00:27:16,120 --> 00:27:17,579
que me equivocaba.

664
00:27:21,820 --> 00:27:23,320
¿Qué estás diciendo?

665
00:27:24,840 --> 00:27:26,490
No puedo hacer esto.

666
00:27:28,370 --> 00:27:30,650
Lo siento, Arthur.

667
00:27:32,040 --> 00:27:33,190
No puedo casarme contigo.

668
00:27:33,200 --> 00:27:35,110
Trish. Trish.

669
00:27:51,120 --> 00:27:53,460
Papá, ¿estás bien?

670
00:27:56,580 --> 00:27:59,410
Solo necesita más tiempo.

671
00:27:59,420 --> 00:28:02,390
Voy a ver si está bien.

672
00:28:09,140 --> 00:28:11,830
Papá, ¿qué vas a hacer?

673
00:28:13,530 --> 00:28:15,610
Hablar con ella.

674
00:28:15,620 --> 00:28:16,730
Hacer que lo comprenda.

675
00:28:16,740 --> 00:28:18,229
No, creo que ya lo comprende.

676
00:28:18,230 --> 00:28:19,569
¿A qué te refieres?

677
00:28:19,570 --> 00:28:22,820
Sabe que si te conviertes en obispo,

678
00:28:22,830 --> 00:28:25,100
te perderá en favor de la Iglesia.

679
00:28:25,110 --> 00:28:27,440
Puedo encontrar el equilibrio, Miles.

680
00:28:29,750 --> 00:28:31,120
Esto es lo que siempre he querido.

681
00:28:31,130 --> 00:28:33,600
Es mi vocación. No puedo dar la espalda

682
00:28:33,610 --> 00:28:35,520
a esta segunda oportunidad.

683
00:28:35,530 --> 00:28:38,590
¿Quieres hablar de
segundas oportunidades?

684
00:28:38,600 --> 00:28:40,140
Has encontrado al amor de tu vida

685
00:28:40,150 --> 00:28:42,550
no una, sino dos veces,

686
00:28:42,560 --> 00:28:43,980
¿y estás dispuesto a arriesgalo

687
00:28:43,990 --> 00:28:46,189
para poder ser el obispo?

688
00:28:51,590 --> 00:28:55,410
DE CARA: VOY A HABLAR CON ELENA.
VEN AL GIMNASIO EN CUANTO PUEDAS.

689
00:28:57,570 --> 00:29:00,850
Lo siento, papá. Me tengo que ir.

690
00:29:13,650 --> 00:29:15,740
Elena fue al hospital hace dos semanas

691
00:29:15,750 --> 00:29:18,200
y le diagnosticaron un
desprendimiento de retina.

692
00:29:18,210 --> 00:29:20,120
Supongo que dos semanas

693
00:29:20,130 --> 00:29:21,689
no es tiempo suficiente para curarse.

694
00:29:21,690 --> 00:29:24,300
He hablado con Jaya y dice
que más bien son dos meses.

695
00:29:24,310 --> 00:29:26,000
No están derribando a Elena

696
00:29:26,010 --> 00:29:27,590
en los entrenamientos
porque esté distraída.

697
00:29:27,600 --> 00:29:28,609
Es por la vista.

698
00:29:28,610 --> 00:29:30,439
Por eso se lo ha ocultado a Austin.

699
00:29:30,440 --> 00:29:33,029
Sabe que le impediría pelear.

700
00:29:33,030 --> 00:29:35,479
Sí, vamos.

701
00:29:35,480 --> 00:29:37,440
Sí.

702
00:29:38,570 --> 00:29:40,690
Sí.

703
00:29:40,700 --> 00:29:42,850
No los quiero aquí.

704
00:29:46,240 --> 00:29:47,659
Necesito que os vayáis.

705
00:29:47,660 --> 00:29:49,739
No. No podemos hacerlo.

706
00:29:49,740 --> 00:29:51,590
Mira, sabemos que la salida de Leo James

707
00:29:51,600 --> 00:29:53,590
no es lo que está
haciendo que te derriben.

708
00:29:53,600 --> 00:29:55,659
- ¿De qué está hablando?
- No tengo ni idea.

709
00:29:55,660 --> 00:29:56,660
Eso no es verdad, Elena.

710
00:29:56,670 --> 00:29:57,790
¡He dicho que os vayáis!

711
00:29:59,260 --> 00:30:01,180
Mamá.

712
00:30:01,190 --> 00:30:02,489
¿Pasa algo?

713
00:30:02,490 --> 00:30:04,739
Todo va bien. Ve a hacer los deberes.

714
00:30:04,740 --> 00:30:07,310
No, no va bien, Elena.

715
00:30:07,320 --> 00:30:08,530
Hace dos semanas,

716
00:30:08,540 --> 00:30:10,830
te diagnosticaron un
desprendimiento de retina.

717
00:30:11,980 --> 00:30:13,989
¿Cómo podéis saber eso?

718
00:30:13,990 --> 00:30:15,820
¿Habéis conseguido mi historial médico?

719
00:30:15,830 --> 00:30:17,680
- Espera, ¿es eso cierto?
- No.

720
00:30:17,690 --> 00:30:18,980
Claro que no.

721
00:30:18,990 --> 00:30:20,000
Está mintiendo.

722
00:30:20,790 --> 00:30:21,830
Gabe.

723
00:30:21,840 --> 00:30:24,199
Mamá, apenas podías
ver al día siguiente.

724
00:30:24,200 --> 00:30:26,199
Crees que no sé lo que te pasa,

725
00:30:26,200 --> 00:30:27,860
pero sí lo sé.

726
00:30:27,870 --> 00:30:30,370
No me pasa nada en los ojos, ¿vale?

727
00:30:30,380 --> 00:30:31,830
¿Y por qué lo has mantenido en secreto?

728
00:30:31,840 --> 00:30:34,180
No es un secreto.

729
00:30:34,190 --> 00:30:36,449
Y no te lo he dicho porque estoy bien.

730
00:30:36,450 --> 00:30:37,840
No.

731
00:30:37,850 --> 00:30:39,039
No vas a pelear. Fin de la historia.

732
00:30:39,040 --> 00:30:40,410
¿Qué? No puedes hacer eso.

733
00:30:40,420 --> 00:30:42,010
Sí que puedo.

734
00:30:42,020 --> 00:30:44,239
No seré responsable de
que pierdas la visión

735
00:30:44,240 --> 00:30:46,299
o de algo peor. Te quiero demasiado.

736
00:30:46,300 --> 00:30:49,139
Tengo que contarle a la
comisión médica lo de tu lesión.

737
00:30:57,540 --> 00:30:59,530
Sé que creéis que intentabais ayudar,

738
00:30:59,540 --> 00:31:02,159
pero acabáis de dejar ganar a Leo James.

739
00:31:02,160 --> 00:31:03,369
No es cierto.

740
00:31:03,370 --> 00:31:07,040
Cada vez que subes a ese
ring ves a Leo James.

741
00:31:07,050 --> 00:31:08,950
No es así como tienes
que enfrentarte a él.

742
00:31:08,960 --> 00:31:10,869
No es así como superarás esto.

743
00:31:10,870 --> 00:31:13,039
¿De qué estás hablando?

744
00:31:13,040 --> 00:31:16,119
Existe un programa llamado
justicia restaurativa.

745
00:31:16,120 --> 00:31:17,829
Sí, lo conozco.

746
00:31:17,830 --> 00:31:19,720
¿Queréis que me reúna con Leo James

747
00:31:19,730 --> 00:31:22,050
para que me pueda decir que lo siente?

748
00:31:22,060 --> 00:31:23,739
¿Como si eso lo arreglara todo?

749
00:31:23,740 --> 00:31:27,130
Sabemos cómo suena, pero
podría ser un primer paso.

750
00:31:27,140 --> 00:31:28,560
He hablado con su agente
de la condicional.

751
00:31:28,570 --> 00:31:31,190
Dice que Leo James
está abierto a la idea.

752
00:31:31,200 --> 00:31:34,730
Vive en el Hogar Harmony.
Está a 20 minutos en taxi.

753
00:31:43,640 --> 00:31:46,190
Tenéis razón.

754
00:31:46,200 --> 00:31:49,450
La única forma de superar
esto es enfrentarme a él.

755
00:31:59,450 --> 00:32:02,070
He intentado llamar a Trish, pero...

756
00:32:02,080 --> 00:32:03,250
no contesta.

757
00:32:03,260 --> 00:32:04,860
¿Hablaste con ella?

758
00:32:04,870 --> 00:32:06,650
Sí.

759
00:32:06,660 --> 00:32:08,820
¿Y? ¿Qué te dijo?

760
00:32:08,830 --> 00:32:10,490
No mucho.

761
00:32:10,500 --> 00:32:13,650
Intenté decirle que podríais resolverlo

762
00:32:13,660 --> 00:32:15,450
o, al menos, hablar del tema.

763
00:32:15,460 --> 00:32:17,500
Pero no cree que haya
nada más que hablar.

764
00:32:20,800 --> 00:32:24,239
No puedo... perderla.

765
00:32:24,240 --> 00:32:25,650
Pues lucha por ella.

766
00:32:25,660 --> 00:32:27,210
¿Cómo?

767
00:32:27,220 --> 00:32:29,710
Todos creen que, en cuanto
me convierta en obispo,

768
00:32:29,720 --> 00:32:30,970
me perderán en favor de la Iglesia,

769
00:32:30,980 --> 00:32:32,790
que no seré capaz de
encontrar el equilibrio...

770
00:32:32,800 --> 00:32:35,990
Ni Trish, ni tu hermano...

771
00:32:39,160 --> 00:32:41,550
No lo sé.

772
00:32:41,560 --> 00:32:42,700
Puede que lleven razón.

773
00:32:45,160 --> 00:32:47,660
Tú eres el único que
puede responder a eso.

774
00:32:52,410 --> 00:32:55,530
Pero cuando se trata de
la gente a la que quieres,

775
00:32:55,540 --> 00:32:57,030
sé que puedes cambiar.

776
00:32:57,040 --> 00:32:59,400
Lo he visto.

777
00:32:59,410 --> 00:33:02,160
Y yo creo en ti.

778
00:33:11,400 --> 00:33:14,250
Así que Elena ha accedido a participar

779
00:33:14,260 --> 00:33:16,170
en el programa de justicia restaurativa

780
00:33:16,180 --> 00:33:18,190
y enfrentarse a Leo James.

781
00:33:18,200 --> 00:33:19,490
- Miles, es genial.
- Con suerte,

782
00:33:19,500 --> 00:33:21,350
por fin puede lograr un avance

783
00:33:21,360 --> 00:33:22,949
para ella y para Gabe.

784
00:33:22,950 --> 00:33:24,920
Hablando de lograr avances,

785
00:33:24,930 --> 00:33:27,230
le he enviado a Sarah
Matthews el número de la multa

786
00:33:27,240 --> 00:33:29,140
- de Audrey Grenelle.
- ¿Y?

787
00:33:29,150 --> 00:33:30,869
Aún no me ha respondido al mensaje.

788
00:33:30,870 --> 00:33:32,619
Le gusta seguir las normas.

789
00:33:32,620 --> 00:33:34,640
Puede que haya sobreestimado
su disposición a ayudar,

790
00:33:34,650 --> 00:33:36,530
pero, oye, mantén la fe.

791
00:33:36,540 --> 00:33:38,830
O lo que quiera que mantengas.

792
00:33:44,100 --> 00:33:45,619
Espera, ¿ahora también tiene llave?

793
00:33:45,620 --> 00:33:47,239
Sí. ¿Y?

794
00:33:47,240 --> 00:33:50,280
Miles, creía que éramos
colegas de llaves.

795
00:33:51,740 --> 00:33:54,990
¿Cómo va el artículo sobre Elena?

796
00:33:55,000 --> 00:33:56,659
¿Te ves en la lista de los más leídos?

797
00:33:56,660 --> 00:33:58,289
La verdad es que sí.

798
00:34:02,100 --> 00:34:04,010
Hola, Ray.

799
00:34:04,020 --> 00:34:05,790
¿Qué tal?

800
00:34:08,100 --> 00:34:09,320
¿Estás seguro?

801
00:34:09,330 --> 00:34:12,410
Sí, nos vemos allí.

802
00:34:14,600 --> 00:34:17,080
Leo James ha cambiado de idea.

803
00:34:18,540 --> 00:34:20,060
Tienes que estar de broma.

804
00:34:20,070 --> 00:34:21,310
Después de todo lo que hizo,

805
00:34:21,320 --> 00:34:22,910
¿ni siquiera se va a reunir con ella?

806
00:34:22,920 --> 00:34:24,989
Tal vez podamos hablar con él, ¿no?

807
00:34:24,990 --> 00:34:26,650
Hacerle cambiar de opinión.

808
00:34:26,660 --> 00:34:28,290
Sí. Sí, vale la pena intentarlo.

809
00:34:28,300 --> 00:34:29,970
Ray dijo que vivía

810
00:34:29,980 --> 00:34:31,710
en una casa de reinserción en el Bronx.

811
00:34:31,720 --> 00:34:33,200
¿Puedes ver si la ubicamos?

812
00:34:33,210 --> 00:34:34,580
Y hemos quedado con Ray en casa de Elena

813
00:34:34,590 --> 00:34:36,590
para decírselo juntos.

814
00:34:38,360 --> 00:34:39,750
¿Chicos?

815
00:34:39,760 --> 00:34:41,460
Pasad.

816
00:34:41,470 --> 00:34:43,550
¿Está Elena? Tenemos que hablar.

817
00:34:43,560 --> 00:34:45,489
No está. ¿Qué pasa?

818
00:34:45,490 --> 00:34:48,030
Leo James ha cambiado de idea.

819
00:34:48,040 --> 00:34:50,510
No va a reunirse con Elena.

820
00:34:50,520 --> 00:34:52,610
¿Qué?

821
00:34:52,620 --> 00:34:55,079
No. No, no puede hacer eso.

822
00:34:55,080 --> 00:34:58,030
Dijisteis que era la forma de que
mi madre por fin pasara página.

823
00:34:58,040 --> 00:34:59,950
- Lo sabemos.
- Sí, y seguiremos intentándolo.

824
00:35:01,260 --> 00:35:02,860
Espera, Gabe.

825
00:35:04,260 --> 00:35:05,409
No lo entiendo.

826
00:35:05,410 --> 00:35:06,980
Elena dijo que había
quedado con vosotros

827
00:35:06,990 --> 00:35:08,563
esta mañana en la oficina del
agente de la condicional.

828
00:35:08,564 --> 00:35:11,150
- ¿Dónde está?
- Creo que te has liado.

829
00:35:11,160 --> 00:35:12,570
No teníamos planes de quedar con ella.

830
00:35:12,580 --> 00:35:14,109
Sí, ¿qué dijo exactamente

831
00:35:14,110 --> 00:35:15,529
cuando salió de casa esta mañana?

832
00:35:15,530 --> 00:35:16,940
Que por fin se iba a enfrentar a él

833
00:35:16,950 --> 00:35:18,150
y a dejarlo todo atrás.

834
00:35:20,290 --> 00:35:22,900
Puede que lo haga,
pero no como esperamos.

835
00:35:24,530 --> 00:35:26,620
No creo que Elena haya
tenido nunca la intención

836
00:35:26,630 --> 00:35:28,609
de enfrentarse a Leo James a
través de la justicia restaurativa.

837
00:35:28,610 --> 00:35:29,979
Va a por él.

838
00:35:29,980 --> 00:35:31,569
Tenemos que encontrarla.

839
00:35:31,570 --> 00:35:33,420
Elena, Gabe y yo compartimos
las ubicaciones del móvil.

840
00:35:33,430 --> 00:35:34,520
Veré dónde está.

841
00:35:34,530 --> 00:35:36,000
Yo hablaré con el agente
de la condicional,

842
00:35:36,010 --> 00:35:37,740
a ver si puede avisar a Leo
antes de que lo encuentre.

843
00:35:37,750 --> 00:35:39,800
Pone que está en un parque del Bronx.

844
00:35:39,810 --> 00:35:42,729
- Puede que nos equivoquemos.
- No. Para nada.

845
00:35:42,730 --> 00:35:45,979
La casa de reinserción
de Leo está en el Bronx.

846
00:35:45,980 --> 00:35:48,810
Tenemos que detenerla
antes de que llegue allí.

847
00:35:54,570 --> 00:35:56,140
Ray intenta contactar con
el agente de la condicional,

848
00:35:56,150 --> 00:35:57,520
- pero no ha podido.
- Esperemos

849
00:35:57,530 --> 00:36:00,490
que Elena siga aquí.

850
00:36:00,500 --> 00:36:02,199
Hola, Rakesh, ¿qué hay?

851
00:36:02,200 --> 00:36:04,220
He podido conseguir la dirección
de la casa de reinserción de Leo,

852
00:36:04,230 --> 00:36:06,479
pero parece que no somos
los únicos que la buscan.

853
00:36:06,480 --> 00:36:07,620
Espera, ¿de qué estas hablando?

854
00:36:07,630 --> 00:36:09,560
Resumiendo, Elena ha buscado en Google

855
00:36:09,570 --> 00:36:11,860
el Hogar Harmony desde
su portátil hace un rato

856
00:36:11,870 --> 00:36:14,670
y está a dos manzanas del
parque al que os dirigís.

857
00:36:14,680 --> 00:36:16,069
Espera, Miles.

858
00:36:16,070 --> 00:36:18,400
Mira. Es Elena.

859
00:36:19,680 --> 00:36:22,050
Rakesh, te llamo luego.

860
00:36:22,060 --> 00:36:24,320
Elena.

861
00:36:25,400 --> 00:36:27,399
¿Qué estáis haciendo aquí?

862
00:36:27,400 --> 00:36:29,180
Dijiste que debías
enfrentarte a Leo James,

863
00:36:29,190 --> 00:36:31,189
pero no te referías a reunirte con él.

864
00:36:31,190 --> 00:36:33,729
Sino a tomarte la justicia por tu mano.

865
00:36:33,730 --> 00:36:35,760
Vuestra versión de enfrentarme al hombre

866
00:36:35,770 --> 00:36:37,540
que me atacó es de risa.

867
00:36:37,550 --> 00:36:41,400
Elena, ¿qué demuestras peleando con él?

868
00:36:41,410 --> 00:36:42,480
¿Qué pasará después?

869
00:36:42,490 --> 00:36:44,820
Tú irás a la cárcel. Gabe
a una casa de acogida.

870
00:36:44,830 --> 00:36:47,020
Leo James no tiene
derecho a disculparse.

871
00:36:47,030 --> 00:36:49,980
Eso no es justicia. No
la justicia que necesito.

872
00:36:49,990 --> 00:36:51,800
He estado antes en esa
casa de reinserción,

873
00:36:51,810 --> 00:36:54,520
así que sí, he venido
a enfrentarme a él,

874
00:36:54,530 --> 00:36:55,960
y eso es lo que voy a hacer.

875
00:36:55,970 --> 00:36:57,460
Espera, espera, espera.

876
00:36:57,470 --> 00:37:00,301
Si ya has estado allí, ¿por qué
has buscado su dirección en Google?

877
00:37:00,302 --> 00:37:02,040
¿Qué estás diciendo? No la he buscado.

878
00:37:05,110 --> 00:37:07,399
¿Gabe tiene acceso a tu portátil?

879
00:37:07,400 --> 00:37:08,569
Sí. ¿Por qué?

880
00:37:08,570 --> 00:37:10,279
- Oh, no.
- ¿Qué?

881
00:37:10,280 --> 00:37:12,080
Pasamos antes por tu casa para decirte

882
00:37:12,090 --> 00:37:13,960
que Leo James había cambiado de idea,

883
00:37:13,970 --> 00:37:15,660
- pero no estabas.
- Cuando nos oyó,

884
00:37:15,670 --> 00:37:17,609
se lo tomó muy mal. Se marchó furioso.

885
00:37:17,610 --> 00:37:18,940
¿Creéis que Gabe va de camino

886
00:37:18,950 --> 00:37:20,109
a la casa de reinserción de Leo James?

887
00:37:20,110 --> 00:37:22,859
Sí, y tenemos que irnos. Ya.

888
00:37:31,920 --> 00:37:33,520
¡Gabe!

889
00:37:33,530 --> 00:37:35,220
Para. No puedes hacer esto.

890
00:37:35,230 --> 00:37:37,649
Sí que puedo. Tengo que
conseguir que hable contigo.

891
00:37:37,650 --> 00:37:39,020
Yo no quiero hablar con él, ¿vale?

892
00:37:39,030 --> 00:37:40,939
Solo quiero irme a casa.

893
00:37:40,940 --> 00:37:42,860
- ¿Vale?
- No. No.

894
00:37:42,870 --> 00:37:44,180
Tienes que hacerlo.

895
00:37:44,190 --> 00:37:45,779
Es la única forma de curarte.

896
00:37:45,780 --> 00:37:47,319
Estoy bien.

897
00:37:47,320 --> 00:37:49,570
No lo estás.

898
00:37:50,610 --> 00:37:53,400
Por favor, quiero que vuelva mi madre.

899
00:37:59,190 --> 00:38:00,980
Yo también lo quiero.

900
00:38:04,120 --> 00:38:08,570
Creía que, al hacerme luchadora,

901
00:38:08,580 --> 00:38:11,420
ya no tendría miedo nunca más.

902
00:38:11,430 --> 00:38:13,120
Pero la verdad es que...

903
00:38:13,130 --> 00:38:15,249
sigo asustada.

904
00:38:15,250 --> 00:38:18,460
Y ese miedo me ha consumido tanto

905
00:38:18,470 --> 00:38:22,160
que he estado... descuidando
a la única persona

906
00:38:22,170 --> 00:38:25,900
que significa para mí más que nada.

907
00:38:25,910 --> 00:38:31,970
Y jamás volveré a hacerlo.

908
00:38:31,980 --> 00:38:34,060
Lo prometo.

909
00:38:41,310 --> 00:38:42,570
Te quiero.

910
00:38:51,500 --> 00:38:53,899
Gracias.

911
00:39:08,180 --> 00:39:10,440
Gracias por quedar conmigo.

912
00:39:17,980 --> 00:39:20,279
Siento lo que pasó ayer.

913
00:39:20,280 --> 00:39:22,980
Y yo.

914
00:39:28,660 --> 00:39:30,200
Tengo mucho que demostrarte.

915
00:39:30,210 --> 00:39:31,780
Te preocupa que no pueda compaginar

916
00:39:31,790 --> 00:39:35,529
ser obispo y marido, pero sí que puedo.

917
00:39:35,530 --> 00:39:38,279
- Arthur...
- Puedo encontrar el equilibrio.

918
00:39:38,280 --> 00:39:40,710
Trish, por favor.

919
00:39:40,720 --> 00:39:43,110
Cásate conmigo.

920
00:39:47,720 --> 00:39:51,050
Me voy a mi granja en el norte.

921
00:39:51,060 --> 00:39:52,479
Necesito salir de aquí.

922
00:39:52,480 --> 00:39:56,149
Necesito tiempo para pensar.

923
00:39:56,150 --> 00:39:58,460
Trish, no quiero perderte.

924
00:39:58,470 --> 00:40:00,770
Te quiero.

925
00:40:00,780 --> 00:40:03,010
Yo también te quiero.

926
00:40:04,910 --> 00:40:07,900
Pero, a veces,

927
00:40:07,910 --> 00:40:09,569
eso no es suficiente.

928
00:40:22,610 --> 00:40:25,660
A veces, podemos ver nuestra vida

929
00:40:25,670 --> 00:40:27,589
reflejada en los que nos rodean.

930
00:40:27,590 --> 00:40:30,799
Nos da un propósito renovado,

931
00:40:30,800 --> 00:40:33,929
nos recuerda qué es importante

932
00:40:33,930 --> 00:40:37,389
y a qué queremos aferrarnos realmente.

933
00:40:37,390 --> 00:40:38,969
Echaba de menos esto, mamá.

934
00:40:38,970 --> 00:40:40,710
Y yo.

935
00:40:44,270 --> 00:40:46,969
¿Por qué no me cuentas
qué pasa en el cole?

936
00:40:49,230 --> 00:40:52,770
Pero, a veces, por mucho
que nos esforcemos,

937
00:40:52,780 --> 00:40:54,230
no es suficiente.

938
00:40:54,240 --> 00:40:55,269
No me lo puedo creer.

939
00:40:55,270 --> 00:40:57,519
Mi artículo ni siquiera está
en la lista de los más leídos.

940
00:40:57,520 --> 00:41:00,880
¿Será el momento de
reconsiderar la oferta de Adam?

941
00:41:03,840 --> 00:41:05,660
Tal vez debería.

942
00:41:07,440 --> 00:41:12,270
Nos puede dejar divididos
entre el pasado y el futuro.

943
00:41:20,640 --> 00:41:22,099
Al final,

944
00:41:22,100 --> 00:41:24,370
nuestras acciones
siempre serán más fuertes

945
00:41:24,380 --> 00:41:25,399
que nuestras palabras,

946
00:41:25,400 --> 00:41:27,970
pero yo creo que las
personas pueden cambiar,

947
00:41:27,980 --> 00:41:29,849
que podemos aprender de nuestros errores

948
00:41:29,850 --> 00:41:34,019
y que nuestro futuro no está escrito.

949
00:41:40,520 --> 00:41:42,670
Hola, chicos. ¿Nos vamos a comer algo?

950
00:41:42,680 --> 00:41:45,849
De hecho, tenemos algo mejor que hacer.

951
00:41:45,850 --> 00:41:48,200
Me ha respondido Sarah Matthews.

952
00:41:48,210 --> 00:41:50,990
Nos ha dado la dirección
de Audrey Grenelle.

953
00:41:51,000 --> 00:41:52,839
Está en Brooklyn.

954
00:42:01,140 --> 00:42:03,130
¿Estará a nombre de Grenelle?

955
00:42:03,140 --> 00:42:05,419
Su nombre no está en la lista.

956
00:42:05,420 --> 00:42:06,650
¿Seguro que es la dirección correcta?

957
00:42:14,820 --> 00:42:19,150
Esperad, ¿no dijo Ray que tenía
unas 20 multas de aparcamiento?

958
00:42:23,940 --> 00:42:25,359
Hola.

959
00:42:25,360 --> 00:42:26,939
¿Eres Audrey Grenelle?

960
00:42:26,940 --> 00:42:29,150
Sí. Soy yo.

961
00:42:30,220 --> 00:42:32,380
Me llamo Miles Finer.

962
00:42:32,390 --> 00:42:34,380
Ellos son Cara y Rakesh.

963
00:42:34,390 --> 00:42:36,420
Queríamos hacerte unas preguntas

964
00:42:36,430 --> 00:42:37,720
sobre uno de tus cuadros

965
00:42:37,730 --> 00:42:39,800
de la exposición El
futuro del arte, de París.

966
00:42:39,810 --> 00:42:41,340
Si queréis hablarme de eso,

967
00:42:41,350 --> 00:42:43,399
tendrá que ser a través de
mi galería en la ciudad.

968
00:42:43,400 --> 00:42:46,149
Es sobre El camino.

969
00:42:46,150 --> 00:42:47,760
¿Sabías que había un mensaje

970
00:42:47,770 --> 00:42:49,029
oculto en la pintura?

971
00:42:49,030 --> 00:42:52,069
¿Cómo es posible que puedas saber eso?

972
00:42:52,070 --> 00:42:54,109
Porque fue hecho para mí.

973
00:42:57,820 --> 00:43:01,913
www.subtitulamos.tv

