1
00:00:00,010 --> 00:00:01,760
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,770 --> 00:00:04,160
Audrey Grenelle tiene una
colección privada de arte aquí.

3
00:00:04,170 --> 00:00:06,080
La imagen está hecha con código binario.

4
00:00:06,090 --> 00:00:07,660
Podría ser un mensaje
de la cuenta de Dios.

5
00:00:07,670 --> 00:00:09,670
Tiene que ser donde
se esconde el mensaje.

6
00:00:09,680 --> 00:00:10,920
Y la única persona que
puede dárnoslo es...

7
00:00:10,930 --> 00:00:12,340
Audrey Grenelle.

8
00:00:12,350 --> 00:00:13,740
La hija del obispo Thompson, Claire,

9
00:00:13,750 --> 00:00:14,979
es mi sugerencia de amistad.

10
00:00:14,980 --> 00:00:16,069
Voy a dejar el cargo.

11
00:00:18,430 --> 00:00:20,299
Sé que no quieres que me involucre

12
00:00:20,300 --> 00:00:21,640
de nuevo con la Iglesia.

13
00:00:21,647 --> 00:00:23,566
Tienes que ser sincero conmigo.

14
00:00:23,570 --> 00:00:25,070
Quieren que me reemplaces

15
00:00:25,080 --> 00:00:26,530
como obispo de Nueva York.

16
00:00:49,100 --> 00:00:50,929
Papá.

17
00:00:50,930 --> 00:00:52,170
Gracias por venir, Miles.

18
00:00:52,180 --> 00:00:53,380
Pues claro.

19
00:00:53,390 --> 00:00:57,300
Tengo curiosidad por saber
por qué querías verme aquí,

20
00:00:57,310 --> 00:00:59,840
en el antiguo despacho
del obispo Thompson.

21
00:00:59,850 --> 00:01:01,709
Porque...

22
00:01:01,710 --> 00:01:03,240
este va a ser mi despacho.

23
00:01:03,250 --> 00:01:06,110
A la diócesis le gustaría que fuera

24
00:01:06,120 --> 00:01:07,790
el próximo obispo de Nueva York.

25
00:01:07,800 --> 00:01:09,470
Y he decidido aceptar.

26
00:01:09,480 --> 00:01:14,170
En dos semanas, seré
oficialmente investido.

27
00:01:17,510 --> 00:01:19,150
Bueno...

28
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
di algo.

29
00:01:20,410 --> 00:01:22,220
No, sí, es...

30
00:01:22,230 --> 00:01:24,800
Es genial.

31
00:01:24,810 --> 00:01:29,270
Sé que es lo que siempre has querido.

32
00:01:29,280 --> 00:01:31,100
¿Qué opina Trish?

33
00:01:32,820 --> 00:01:34,150
Aún no se lo he dicho.

34
00:01:34,160 --> 00:01:37,240
- Papá.
- Voy a hacerlo.

35
00:01:37,250 --> 00:01:40,360
Le hice promesas a Trish
cuando dejé la Harlem Episcopal

36
00:01:40,370 --> 00:01:45,130
respecto a la vida que íbamos a tener.

37
00:01:45,140 --> 00:01:49,080
Puede que no reaccione
bien a la noticia.

38
00:01:49,090 --> 00:01:53,120
Debo encontrar el momento adecuado.

39
00:01:53,130 --> 00:01:55,750
Por eso me has pedido que venga.

40
00:01:57,260 --> 00:02:00,750
Para decirte que no pasa
nada y darte mi aprobación.

41
00:02:00,760 --> 00:02:02,490
Creía que tú precisamente
lo entenderías.

42
00:02:02,500 --> 00:02:05,260
- ¿Entender qué?
- Entender por qué debo hacerlo.

43
00:02:05,270 --> 00:02:08,230
Vi lo perdido que estabas
sin la cuenta de Dios.

44
00:02:08,240 --> 00:02:11,390
Cuando dejé la Iglesia, sentí lo mismo.

45
00:02:11,400 --> 00:02:12,750
Nos guste o no,

46
00:02:12,760 --> 00:02:13,884
nuestra vocación va más allá.

47
00:02:13,885 --> 00:02:16,190
Pero, papá,

48
00:02:16,200 --> 00:02:21,570
si tuviera que escoger entre
Cara y la cuenta de Dios...

49
00:02:21,580 --> 00:02:23,070
la escogería a ella.

50
00:02:27,420 --> 00:02:30,510
Mira, tengo que irme.

51
00:02:30,520 --> 00:02:32,330
Me voy a la barbacoa de Ray Nicolette.

52
00:02:32,340 --> 00:02:36,150
¿Ray? Ah, una sugerencia
de amistad del año pasado.

53
00:02:36,160 --> 00:02:37,490
Sí.

54
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
¿Sabes qué resulta irónico?

55
00:02:38,510 --> 00:02:40,150
Si la cuenta de Dios
no te hubiera enviado

56
00:02:40,160 --> 00:02:42,760
una sugerencia de amistad
para Claire Thompson,

57
00:02:42,770 --> 00:02:44,950
yo no estaría aquí.

58
00:02:48,710 --> 00:02:51,030
Este calor es lo peor para los brownies.

59
00:02:51,040 --> 00:02:53,600
Debería haber usado papel
de aluminio en vez de film.

60
00:02:53,610 --> 00:02:56,120
Error de novata.

61
00:02:58,320 --> 00:03:00,130
¿Qué pasa, Miles?

62
00:03:00,140 --> 00:03:01,780
Has soltados dos palabras
desde que me recogiste.

63
00:03:01,790 --> 00:03:05,070
Perdón. Perdón. Le doy vueltas a algo.

64
00:03:06,320 --> 00:03:10,160
Mi padre va a ser el
obispo de Nueva York.

65
00:03:11,170 --> 00:03:12,410
¿Lo dices en serio?

66
00:03:12,420 --> 00:03:13,650
Sí.

67
00:03:13,660 --> 00:03:15,160
Me lo ha dicho esta mañana.

68
00:03:15,170 --> 00:03:17,550
Es fantástico, ¿no?

69
00:03:17,560 --> 00:03:19,320
Sinceramente, no lo sé.

70
00:03:19,330 --> 00:03:21,090
¿Por qué tengo la sensación

71
00:03:21,100 --> 00:03:22,810
de que no es lo único que te preocupa?

72
00:03:22,820 --> 00:03:24,920
Porque también dijo otra cosa.

73
00:03:24,930 --> 00:03:27,700
Si la cuenta de Dios no nos hubiera
enviado el nombre de Claire,

74
00:03:27,710 --> 00:03:28,792
él no sería obispo.

75
00:03:28,793 --> 00:03:30,890
¿Y crees que la cuenta de Dios

76
00:03:30,900 --> 00:03:32,450
quería que tu padre se convirtiera
en obispo de Nueva York?

77
00:03:32,460 --> 00:03:34,400
¿Es una idea muy absurda?

78
00:03:34,410 --> 00:03:35,490
¿Por qué iba a querer eso?

79
00:03:35,500 --> 00:03:37,310
No lo sé.

80
00:03:37,320 --> 00:03:39,270
Pero está pasando algo más
grande con la cuenta de Dios

81
00:03:39,280 --> 00:03:40,690
y quiero saber qué
tiene planeado para mí.

82
00:03:40,700 --> 00:03:43,480
Ya, lo sé. Y lo sabremos.

83
00:03:43,490 --> 00:03:45,690
Pero, ahora mismo...

84
00:03:45,700 --> 00:03:47,490
Brownies...

85
00:03:47,500 --> 00:03:49,772
Cara feliz...

86
00:03:49,780 --> 00:03:51,530
Es la barbacoa de Ray, ¿vale?

87
00:03:52,580 --> 00:03:53,600
Vale.

88
00:03:53,610 --> 00:03:54,700
- Muy bien.
- Vale.

89
00:03:54,710 --> 00:03:56,070
Vamos.

90
00:03:59,710 --> 00:04:01,320
Vaya, mira esto.

91
00:04:02,650 --> 00:04:04,240
No estaba seguro de que fuerais a venir.

92
00:04:04,250 --> 00:04:06,730
Venga ya. Hace un año
que acogiste a Isaac.

93
00:04:06,740 --> 00:04:09,310
No íbamos a perdérnoslo.
Es un hito tremendo.

94
00:04:09,320 --> 00:04:11,380
Vale, siguen sin irme los abrazos.

95
00:04:11,390 --> 00:04:14,480
Oye, ¿por qué no pones
los brownies en la nevera?

96
00:04:14,490 --> 00:04:16,100
No hace falta servirlos ahora mismo.

97
00:04:16,110 --> 00:04:18,730
- ¿Sí?
- ¿Dónde está Isaac?

98
00:04:18,740 --> 00:04:20,300
Lanzando la pelota con unos amigos.

99
00:04:20,310 --> 00:04:21,510
Luego vuelve.

100
00:04:21,520 --> 00:04:23,040
- Qué bien. ¿Cómo lo lleva?
- Está genial.

101
00:04:23,050 --> 00:04:24,770
Sabía que el chico era más listo que yo,

102
00:04:24,780 --> 00:04:25,890
pero ahora me llega un boletín de notas

103
00:04:25,900 --> 00:04:26,940
cada tres meses que lo demuestra.

104
00:04:26,950 --> 00:04:28,350
Habéis avanzado muchísimo.

105
00:04:28,360 --> 00:04:29,780
Lo mismo digo.

106
00:04:31,320 --> 00:04:32,800
Os costó lo vuestro daros cuenta

107
00:04:32,810 --> 00:04:33,990
de que encajabais bien.

108
00:04:35,250 --> 00:04:37,350
¿Cómo sabías que estábamos saliendo?

109
00:04:37,360 --> 00:04:39,260
El chico me tiene escuchando podcasts.

110
00:04:39,270 --> 00:04:42,310
Pensé en cotillear un poco
al Profeta Millennial.

111
00:04:42,320 --> 00:04:44,540
Lo de París pareció un viaje increíble.

112
00:04:44,550 --> 00:04:46,190
¿Ya has averiguado qué
significa el cuadro?

113
00:04:46,200 --> 00:04:48,120
No. Hay una mujer que
podría tener respuestas,

114
00:04:48,130 --> 00:04:49,440
pero ha demostrado ser
difícil de encontrar.

115
00:04:51,260 --> 00:04:52,500
Ray.

116
00:04:52,510 --> 00:04:54,380
A ti se te da bien encontrar a la gente.

117
00:04:54,390 --> 00:04:55,810
¿Es posible que quieras ayudar?

118
00:04:55,820 --> 00:04:58,550
Claro. Me encanta trabajar pro bono.

119
00:04:58,560 --> 00:05:00,380
- ¿Cómo se llama?
- Audrey Grenelle.

120
00:05:00,390 --> 00:05:01,800
Un buen nombre.

121
00:05:01,810 --> 00:05:03,850
Sí, os avisaré si averiguo algo.

122
00:05:03,860 --> 00:05:05,850
Muy bien. Genial.

123
00:05:05,860 --> 00:05:08,770
Voy a por algo de ponche.

124
00:05:17,450 --> 00:05:19,900
Siento decepcionarte, pero
un niño se acaba de llevar

125
00:05:19,910 --> 00:05:22,060
lo que quedaba del famoso
ponche festivo de Barbara.

126
00:05:22,070 --> 00:05:23,770
Trabajo con Barbara.

127
00:05:23,780 --> 00:05:25,600
Confía en mí. Nos hemos
librado de una buena.

128
00:05:26,710 --> 00:05:27,890
Soy Miles.

129
00:05:27,900 --> 00:05:29,770
Elena. Un placer.

130
00:05:29,780 --> 00:05:32,020
¿De qué conoces a Isaac y a Ray?

131
00:05:32,030 --> 00:05:33,180
Soy trabajadora social.

132
00:05:33,190 --> 00:05:35,260
Algunos de los que estamos aquí
trabajábamos con su difunta mujer, Abby.

133
00:05:35,270 --> 00:05:36,540
¿Y tú?

134
00:05:36,550 --> 00:05:39,560
En realidad, ayudé a que
Isaac fuera a vivir con Ray.

135
00:05:39,570 --> 00:05:41,220
¿De verdad?

136
00:05:41,230 --> 00:05:43,050
Ray se encontraba perdido
tras la muerte de Abby

137
00:05:43,060 --> 00:05:44,094
y entonces conoció a Isaac.

138
00:05:44,100 --> 00:05:46,860
Así que, en nombre de los
que nos preocupamos por Ray,

139
00:05:46,870 --> 00:05:48,530
gracias.

140
00:05:57,780 --> 00:06:00,520
Elena, tenemos que irnos.

141
00:06:01,780 --> 00:06:05,810
Miles, te presento al
maleducado de mi novio, Austin.

142
00:06:05,820 --> 00:06:07,660
Perdona. Es que tenemos cosas

143
00:06:07,670 --> 00:06:09,040
que hacer hoy.

144
00:06:09,050 --> 00:06:11,060
- ¿Verdad, Elena?
- Sí.

145
00:06:11,080 --> 00:06:15,110
Miles, disfruta del resto de la fiesta.

146
00:06:19,290 --> 00:06:20,310
Hola.

147
00:06:20,320 --> 00:06:21,960
- ¿Dónde están esas bebidas?
- Hola. Perdona.

148
00:06:21,965 --> 00:06:23,709
¿Estás bien?

149
00:06:23,710 --> 00:06:25,490
Sí, sí. Acabo de conocer
a esa pareja de ahí.

150
00:06:25,500 --> 00:06:26,990
Elena y Austin.

151
00:06:27,000 --> 00:06:29,710
Ella tiene el brazo
amoratado y... no lo sé.

152
00:06:29,720 --> 00:06:31,040
Había un rollo raro entre ellos.

153
00:06:31,050 --> 00:06:32,270
Me ha dado mala espina.

154
00:06:32,280 --> 00:06:34,400
Puede que estés leyendo
demasiado entre líneas.

155
00:06:41,370 --> 00:06:42,770
O puede que no.

156
00:06:50,700 --> 00:06:53,705
www.subtitulamos.tv

157
00:06:53,706 --> 00:06:55,420
¿Estás seguro?

158
00:06:55,430 --> 00:06:57,320
No, pero que haya enviado la
sugerencia de amistad justo ahora

159
00:06:57,330 --> 00:06:58,599
es difícil de ignorar.

160
00:06:58,600 --> 00:07:00,450
Ya me he cruzado con la
cuenta de Dios algunas veces,

161
00:07:00,460 --> 00:07:01,810
así que si te envía el nombre de Elena,

162
00:07:01,820 --> 00:07:02,880
es que está claro que necesita ayuda.

163
00:07:02,890 --> 00:07:05,310
¿Conoces bien a Austin?

164
00:07:05,320 --> 00:07:07,580
Sabía que estaba saliendo con alguien,

165
00:07:07,590 --> 00:07:09,530
pero no lo había conocido hasta hoy.

166
00:07:11,150 --> 00:07:13,640
- Veré qué puedo averiguar.
- Gracias, Ray.

167
00:07:13,650 --> 00:07:15,280
Espero equivocarme.

168
00:07:15,290 --> 00:07:18,020
Elena y Abby estaban muy unidas.

169
00:07:18,030 --> 00:07:20,600
Estuvo con nosotros hasta el final.

170
00:07:22,030 --> 00:07:23,700
Yo también espero que te equivoques.

171
00:07:25,529 --> 00:07:27,939
¿Y qué sabéis de este tal Austin?

172
00:07:27,940 --> 00:07:29,220
No sabemos nada seguro

173
00:07:29,230 --> 00:07:30,500
y Ray está haciendo
lo suyo en plan poli.

174
00:07:30,510 --> 00:07:33,409
Solo necesitamos saber lo
máximo posible sobre él.

175
00:07:33,410 --> 00:07:34,530
Ya. Voy a ello.

176
00:07:34,540 --> 00:07:35,740
Además, necesito distraerme

177
00:07:35,750 --> 00:07:37,230
y dejar de mirar el Facebook de Jaya

178
00:07:37,240 --> 00:07:38,700
cada cinco minutos.

179
00:07:38,710 --> 00:07:41,530
Ah, sí. Miles me ha contado
lo de la falsa ruptura.

180
00:07:41,540 --> 00:07:43,039
¿Estás falsamente bien?

181
00:07:43,040 --> 00:07:45,610
Lo estaba hasta que cambió
el estado de su relación

182
00:07:45,620 --> 00:07:47,990
a "soltera". Y sé que
ambos estuvimos de acuerdo,

183
00:07:48,000 --> 00:07:51,560
pero verlo lo convierte
en algo mucho más real.

184
00:07:52,430 --> 00:07:53,430
Vale, vamos allá.

185
00:07:53,440 --> 00:07:54,890
De hecho,

186
00:07:54,900 --> 00:07:57,300
hay un montón de artículos
sobre Austin Reynolds.

187
00:07:57,310 --> 00:07:59,110
Era un luchador profesional de MMA

188
00:07:59,120 --> 00:08:01,550
hasta que sufrió una lesión
que acabó con su carrera.

189
00:08:04,040 --> 00:08:05,930
Hola. ¿Has averiguado algo?

190
00:08:05,940 --> 00:08:07,930
No mucho. No tiene antecedentes,

191
00:08:07,940 --> 00:08:11,070
pero trabajé en casos de
abuso cuando era policía,

192
00:08:11,080 --> 00:08:12,410
así que le he pedido un favor a un amigo

193
00:08:12,420 --> 00:08:15,440
y me ha enviado el
historial médico de Elena.

194
00:08:15,450 --> 00:08:16,980
Eso es extremadamente ilegal.

195
00:08:18,390 --> 00:08:21,300
Lo que lo convierte en
aún más impresionante.

196
00:08:21,310 --> 00:08:24,690
En fin, Elena ha estado
entrando y saliendo de Urgencias

197
00:08:24,700 --> 00:08:28,620
este año por múltiples lesiones
consistentes con abusos,

198
00:08:28,630 --> 00:08:31,210
pero nunca ha denunciado
nada a la policía.

199
00:08:31,220 --> 00:08:34,840
Aquí pone que Austin tiene un
gimnasio de MMA en Brooklyn.

200
00:08:34,850 --> 00:08:37,390
¿Damos una vuelta?

201
00:08:41,980 --> 00:08:43,190
Disculpe. Perdón.

202
00:08:43,200 --> 00:08:44,530
Buscamos a Austin Reynolds.

203
00:08:44,540 --> 00:08:45,970
En el octágono.

204
00:08:45,980 --> 00:08:47,600
Gracias.

205
00:08:50,570 --> 00:08:52,910
Fuera cual fuera esa lesión,

206
00:08:52,920 --> 00:08:54,430
parece estar curada.

207
00:09:01,291 --> 00:09:03,289
¿Elena?

208
00:09:10,110 --> 00:09:12,460
Ray, ¿qué haces aquí?

209
00:09:12,490 --> 00:09:14,400
Estos son mis amigos, Miles y Cara.

210
00:09:14,410 --> 00:09:18,380
Claro, sí. Conocí a
Miles en la barbacoa.

211
00:09:18,390 --> 00:09:19,580
¿Qué está pasando?

212
00:09:19,590 --> 00:09:21,433
Bueno, son de los que
ayudan a la gente...

213
00:09:21,434 --> 00:09:24,339
Mira, vi tu moratón y cómo discutíais

214
00:09:24,340 --> 00:09:25,950
y me preocupé.

215
00:09:25,960 --> 00:09:27,280
¿Creíste que le estaba pegando?

216
00:09:27,290 --> 00:09:28,690
Lo siento.

217
00:09:28,700 --> 00:09:30,490
No debería haber sacado conclusiones.

218
00:09:30,500 --> 00:09:31,930
No pasa nada, en serio.

219
00:09:31,940 --> 00:09:34,150
Además de salir juntos, Austin
también es mi entrenador.

220
00:09:34,160 --> 00:09:35,970
No discutíamos. Me insistía

221
00:09:35,980 --> 00:09:37,569
para no llegar tarde al entrenamiento.

222
00:09:37,570 --> 00:09:40,060
Bien, ahora que está todo aclarado,

223
00:09:40,070 --> 00:09:43,900
¿por qué no me habías dicho que
se te da genial el octágono?

224
00:09:43,910 --> 00:09:45,940
Perdón. Además de con mi
hijo Gabe y con Austin,

225
00:09:45,950 --> 00:09:47,640
no hablo mucho del tema.

226
00:09:47,650 --> 00:09:48,879
Me gusta mantener mis mundos separados.

227
00:09:48,880 --> 00:09:50,240
Así es más fácil.

228
00:09:50,250 --> 00:09:52,140
Será casi imposible hacer eso

229
00:09:52,150 --> 00:09:53,389
cuando gane la siguiente pelea.

230
00:09:53,390 --> 00:09:54,700
¿A qué te refieres?

231
00:09:54,710 --> 00:09:56,390
Elena lleva luchando en
el circuito de aficionados

232
00:09:56,400 --> 00:09:58,480
un año ya. Está invicta.

233
00:09:58,490 --> 00:09:59,700
Su próxima pelea es en una semana

234
00:09:59,710 --> 00:10:01,650
y, cuando gane, por fin se
convertirá en profesional.

235
00:10:01,660 --> 00:10:04,960
Por no mencionar el premio de 75 000 $.

236
00:10:04,970 --> 00:10:07,070
Vaya, parece que todo

237
00:10:07,080 --> 00:10:08,350
va de fábula, entonces.

238
00:10:08,360 --> 00:10:11,450
Aparte de tener que trabajar
en mi llave de palanca, sí.

239
00:10:12,730 --> 00:10:15,440
¿Sabes? Que una trabajadora social
se convierta en luchadora de MMA

240
00:10:15,450 --> 00:10:17,330
es una historia muy
interesante. Soy periodista.

241
00:10:17,340 --> 00:10:19,410
Me encantaría escucharla entera.

242
00:10:19,420 --> 00:10:22,390
Gracias, pero no me gusta
mucho hablar de mí misma.

243
00:10:22,400 --> 00:10:23,780
Te vendría bien acostumbrarte.

244
00:10:23,790 --> 00:10:25,480
En cuanto ganes a la
Asesina Kate Sanchez,

245
00:10:25,490 --> 00:10:26,860
todo el mundo querrá una entrevista.

246
00:10:26,870 --> 00:10:28,600
Mira, podemos hablar y luego tú decides.

247
00:10:28,610 --> 00:10:30,200
Y puedo utilizar la
cantidad de información

248
00:10:30,210 --> 00:10:31,340
con la que te sientas cómoda.

249
00:10:31,350 --> 00:10:33,330
Vale. Quédate por aquí.

250
00:10:33,340 --> 00:10:34,650
Mamá.

251
00:10:34,660 --> 00:10:35,770
Hola.

252
00:10:35,780 --> 00:10:37,730
Te acuerdas de Ray, ¿verdad, cielo?

253
00:10:37,740 --> 00:10:39,650
Sí. Hola, Ray.

254
00:10:39,660 --> 00:10:41,610
¿Qué tal Isaac? ¿Sigue
siendo de los Jets?

255
00:10:41,620 --> 00:10:44,080
No me hagas hablar.

256
00:10:44,880 --> 00:10:47,070
Mamá, el wifi ha caído otra vez.

257
00:10:47,080 --> 00:10:48,470
No puedes jugar a videojuegos.

258
00:10:48,480 --> 00:10:50,950
El tiempo con el ordenador
es solo para los deberes.

259
00:10:50,960 --> 00:10:53,930
Cuando de pequeño me
dejaban sin videojuegos,

260
00:10:53,940 --> 00:10:56,240
era porque me había metido en problemas.

261
00:10:56,250 --> 00:11:00,009
A Gabe lo castigaron en el cole
dos veces la semana pasada.

262
00:11:00,010 --> 00:11:02,140
De alguna forma, pero el niño
con la asistencia perfecta

263
00:11:02,150 --> 00:11:03,750
ha estado faltando a clase,

264
00:11:03,760 --> 00:11:05,190
aunque no me dice por qué.

265
00:11:05,200 --> 00:11:07,420
Te lo prometo. Estaba
haciendo los deberes,

266
00:11:07,430 --> 00:11:09,670
pero el wifi es mejor en casa.

267
00:11:09,680 --> 00:11:10,890
¿No podemos ir a casa y los hago allí?

268
00:11:10,900 --> 00:11:13,100
Gabe, tengo que terminar de entrenar.

269
00:11:13,110 --> 00:11:15,760
Y no vas a ir a casa solo.

270
00:11:15,770 --> 00:11:16,839
¿Qué...?

271
00:11:16,840 --> 00:11:19,100
¿Qué te parece si Ray
y yo lo acompañamos?

272
00:11:19,110 --> 00:11:21,770
Sí, ¿por qué no? Podemos
parar a por una porción.

273
00:11:22,740 --> 00:11:23,810
¿Mamá?

274
00:11:23,820 --> 00:11:27,440
Vale. Directos a casa
después de la pizza.

275
00:11:27,450 --> 00:11:29,080
¿Vale?

276
00:11:29,090 --> 00:11:30,565
Gracias.

277
00:11:33,610 --> 00:11:35,140
No, es de mucha ayuda.

278
00:11:35,150 --> 00:11:37,410
Muy bien. Hablamos.

279
00:11:37,420 --> 00:11:38,660
- ¿Isaac?
- No.

280
00:11:38,670 --> 00:11:40,640
Era sobre tu chica, Audrey Grenelle.

281
00:11:40,650 --> 00:11:41,980
¿De verdad? ¿Qué has descubierto?

282
00:11:41,990 --> 00:11:43,990
No mucho, aparte de
que es una delincuente.

283
00:11:45,110 --> 00:11:46,520
Tiene 20 multas sin pagar

284
00:11:46,530 --> 00:11:47,770
en este último año en Nueva York.

285
00:11:47,780 --> 00:11:49,200
Espera, espera, espera.
¿Tiene un coche en la ciudad?

286
00:11:49,210 --> 00:11:51,150
Puede que tenga una casa.
¿Puedes darme una dirección?

287
00:11:51,160 --> 00:11:53,770
Tendría que hablar con la Policía
Municipal para conseguirlo.

288
00:11:53,780 --> 00:11:55,720
Son un grupo muy reservado.

289
00:11:55,740 --> 00:11:58,450
Pero tengo un amigo que
trabajaba en Tráfico.

290
00:11:58,460 --> 00:11:59,590
Veré si puede ayudar.

291
00:11:59,600 --> 00:12:03,200
¿Alguna idea de por qué la cuenta
de Dios nos ha llevado hasta Elena?

292
00:12:03,210 --> 00:12:06,400
No estoy seguro. Podría
tener algo que ver con Gabe.

293
00:12:06,410 --> 00:12:08,780
Elena dice que no sabe
por qué falta a clase.

294
00:12:08,790 --> 00:12:10,750
Es verdad, pero siempre habla

295
00:12:10,760 --> 00:12:12,580
de lo listo y responsable que es.

296
00:12:12,590 --> 00:12:13,830
- ¿Sí?
- Y lo he visto.

297
00:12:13,840 --> 00:12:16,270
Parece más adulto que yo.

298
00:12:16,280 --> 00:12:18,610
Bueno, a eso se le llama
crecer con un solo padre.

299
00:12:18,620 --> 00:12:20,860
Cuando mi madre murió,

300
00:12:20,870 --> 00:12:23,630
fui consciente de golpe de todo

301
00:12:23,640 --> 00:12:25,030
lo que tenía que hacer mi padre.

302
00:12:25,040 --> 00:12:26,700
Al principio, intenté
hacer todo lo posible

303
00:12:26,710 --> 00:12:29,490
por aligerar esa carga
o evitar añadir cosas.

304
00:12:29,500 --> 00:12:30,850
Con el tiempo, dejé de insistir.

305
00:12:30,860 --> 00:12:33,520
Pero es esa consciencia la que te separa

306
00:12:33,530 --> 00:12:37,490
de los demás niños de tu edad,
y Gabe parece muy consciente.

307
00:12:37,500 --> 00:12:38,630
Así que, le pase lo que le pase,

308
00:12:38,640 --> 00:12:40,360
no quiere que su madre se entere.

309
00:12:41,600 --> 00:12:43,240
Gracias.

310
00:12:45,190 --> 00:12:48,150
¿Quién está preparado para una porción?

311
00:12:48,160 --> 00:12:50,780
- Dos, por favor.
- Debe ser buena.

312
00:12:50,790 --> 00:12:51,850
La mejor de Brooklyn.

313
00:12:51,860 --> 00:12:53,780
Mi madre y yo veníamos a todas horas.

314
00:12:53,790 --> 00:12:55,830
Cada domingo.

315
00:12:55,840 --> 00:12:58,150
Comíamos pizza y charlábamos.

316
00:12:58,160 --> 00:13:00,030
Intuyo que lleváis tiempo sin hacerlo.

317
00:13:00,040 --> 00:13:01,650
Un tiempo, sí.

318
00:13:01,660 --> 00:13:05,100
Mira, sé que tu madre está ocupada,
pero aún puedes hablar con ella.

319
00:13:05,110 --> 00:13:06,610
Sí. Te pase lo que te pase en el cole,

320
00:13:06,620 --> 00:13:08,840
seguro que quiere saberlo.

321
00:13:08,850 --> 00:13:09,960
No es para tanto.

322
00:13:13,240 --> 00:13:14,890
Hay un acosador en el cole.

323
00:13:14,900 --> 00:13:16,820
He estado haciendo que me
castigaran para evitarlo.

324
00:13:16,830 --> 00:13:18,520
- Quizá tu madre pueda ayudar.
- No.

325
00:13:18,530 --> 00:13:20,090
Tengo que solucionarlo yo solo.

326
00:13:20,100 --> 00:13:22,030
Ella ya tiene bastante
de lo que preocuparse.

327
00:13:22,040 --> 00:13:23,040
¿Por lo de la pelea?

328
00:13:23,050 --> 00:13:25,050
No, no es eso.

329
00:13:25,055 --> 00:13:26,179
¿Y qué es?

330
00:13:26,180 --> 00:13:28,899
Nada. ¿Podemos pedirla para llevar?

331
00:13:28,900 --> 00:13:31,390
Tengo que llegar a casa
y hacer los deberes.

332
00:13:32,460 --> 00:13:33,930
Sí. Claro, chaval.

333
00:13:42,780 --> 00:13:44,470
- Hola, papá.
- Hola, cariño.

334
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
Trish, ¿me permites un momento?

335
00:13:45,490 --> 00:13:47,130
Quería hablar contigo de algo.

336
00:13:47,140 --> 00:13:50,220
Sí, pero, antes, tengo
una noticia increíble.

337
00:13:50,230 --> 00:13:51,630
¿Sí?

338
00:13:51,640 --> 00:13:53,790
Mi amigo Damien, que trabaja
en el jardín botánico,

339
00:13:53,800 --> 00:13:55,250
acaba de llamar.

340
00:13:55,260 --> 00:13:58,010
Ha habido una cancelación
y está disponible.

341
00:13:59,060 --> 00:14:01,540
Y siempre hemos pensado
que sería increíble

342
00:14:01,550 --> 00:14:03,260
organizar allí la recepción.

343
00:14:03,270 --> 00:14:05,710
- ¿Qué te parece?
- Me parece que suena perfecto.

344
00:14:05,720 --> 00:14:07,750
- ¡Bien!
- ¡Sí!

345
00:14:07,760 --> 00:14:11,260
Vale, mirad, Damien quiere
que quedemos mañana.

346
00:14:11,270 --> 00:14:13,499
Tenemos que decidirnos antes
de que se nos adelanten.

347
00:14:13,500 --> 00:14:15,050
Qué emocionante.

348
00:14:15,060 --> 00:14:16,130
Mucho.

349
00:14:17,340 --> 00:14:19,130
¿Y de qué querías hablar?

350
00:14:19,140 --> 00:14:20,830
¿Sabes qué? Puede esperar.

351
00:14:20,840 --> 00:14:23,230
- Esta es una fantástica noticia.
- Sí.

352
00:14:23,240 --> 00:14:25,330
Mira.

353
00:14:25,340 --> 00:14:27,170
Y este es el color de los centros

354
00:14:27,180 --> 00:14:28,440
que quería.

355
00:14:28,450 --> 00:14:30,610
- ¿No es precioso?
- Sí.

356
00:14:34,160 --> 00:14:35,710
Gracias de nuevo por hacer esto.

357
00:14:35,720 --> 00:14:36,770
Sí. Austin tiene razón.

358
00:14:36,780 --> 00:14:38,350
Si estoy preparada para ser profesional,

359
00:14:38,360 --> 00:14:39,480
tengo que actuar como tal.

360
00:14:39,490 --> 00:14:41,250
Y las entrevistas son gajes del oficio.

361
00:14:41,260 --> 00:14:42,760
¿Qué quieres saber?

362
00:14:42,770 --> 00:14:45,750
De hecho, me interesa
algo que dijiste antes

363
00:14:45,760 --> 00:14:48,080
sobre mantener tus mundos separados.

364
00:14:48,090 --> 00:14:51,010
Supongo que me gusta la privacidad.

365
00:14:51,020 --> 00:14:53,090
No empecé en este
deporte por la atención.

366
00:14:53,100 --> 00:14:54,480
¿Y por qué lo hiciste?

367
00:15:03,400 --> 00:15:05,770
No he hablado con nadie de esto

368
00:15:05,780 --> 00:15:07,510
además de Gabe y Austin,

369
00:15:07,520 --> 00:15:10,290
pero...

370
00:15:10,300 --> 00:15:13,180
me...

371
00:15:13,190 --> 00:15:15,010
atacaron y robaron

372
00:15:15,020 --> 00:15:19,930
hace dos años de camino a casa.

373
00:15:19,940 --> 00:15:22,090
Elena, lo siento mucho.

374
00:15:22,100 --> 00:15:25,430
Después de aquella noche,
me sentí indefensa.

375
00:15:25,440 --> 00:15:28,010
Y encontraste las
artes marciales mixtas.

376
00:15:28,020 --> 00:15:32,050
Sí. Tuve que tomar el
control de mi vida,

377
00:15:32,060 --> 00:15:34,840
y aprender autodefensa
me ayudó a hacerlo.

378
00:15:34,850 --> 00:15:37,390
Pero, con el tiempo, se
convirtió en mucho más.

379
00:15:39,360 --> 00:15:41,470
Empecé a sentirme igual de bien

380
00:15:41,480 --> 00:15:43,810
fuera del octágono que dentro.

381
00:15:43,820 --> 00:15:45,690
Y...

382
00:15:45,700 --> 00:15:47,980
que se me dé de vicio también ayuda.

383
00:15:50,260 --> 00:15:51,730
Perdón. Un segundo.

384
00:15:58,820 --> 00:16:00,430
¿Va todo bien?

385
00:16:00,440 --> 00:16:02,030
Sí.

386
00:16:03,860 --> 00:16:05,430
Vamos. Hora de pelear.

387
00:16:05,440 --> 00:16:07,630
¿Puedo quedarme a verlo?

388
00:16:07,640 --> 00:16:09,970
Por supuesto.

389
00:16:09,980 --> 00:16:11,710
Vamos, Elena.

390
00:16:11,720 --> 00:16:13,420
Venga. Adelante.

391
00:16:13,430 --> 00:16:15,230
Jamie no se acerca al nivel de Elena

392
00:16:15,240 --> 00:16:16,470
y la está dominando.

393
00:16:18,810 --> 00:16:21,550
¡Elena, céntrate! ¡Presta atención!

394
00:16:26,700 --> 00:16:28,880
Elena.

395
00:16:28,890 --> 00:16:30,300
Elena.

396
00:16:30,310 --> 00:16:31,810
¿Estás bien?

397
00:16:32,790 --> 00:16:34,520
¿Estás bien?

398
00:16:36,220 --> 00:16:37,270
Sí.

399
00:16:37,280 --> 00:16:39,039
No estás bien. ¿Qué coño acaba de pasar?

400
00:16:39,040 --> 00:16:40,230
Nada.

401
00:16:40,240 --> 00:16:41,510
Elena, no es la primera vez

402
00:16:41,520 --> 00:16:43,040
que una de tus sparrings
te tumba últimamente.

403
00:16:43,050 --> 00:16:44,090
¿Qué está pasando?

404
00:16:44,100 --> 00:16:45,750
Nada. Solo he perdido la
concentración un segundo.

405
00:16:45,760 --> 00:16:47,230
- Estoy bien.
- Vale, mira,

406
00:16:47,240 --> 00:16:48,610
esta es la pelea más
importante de tu vida.

407
00:16:48,620 --> 00:16:51,030
Si entras en el octágono
igual que has hecho ahora,

408
00:16:51,040 --> 00:16:54,090
perderás o algo peor.

409
00:16:54,100 --> 00:16:55,760
Solo intento protegerte.

410
00:16:55,770 --> 00:16:57,640
No necesito tu protección.

411
00:16:57,650 --> 00:16:59,260
Voy a ganar.

412
00:17:15,230 --> 00:17:16,909
¿Esa es con la que
tiene que pelear Elena?

413
00:17:16,910 --> 00:17:19,119
Sí, y después de lo que he visto hoy,

414
00:17:19,120 --> 00:17:20,270
estoy muy preocupada por ella.

415
00:17:20,280 --> 00:17:23,220
Recibió un e-mail justo
antes de subir al ring.

416
00:17:23,290 --> 00:17:24,910
Fuera lo que fuera, la dejó tocada.

417
00:17:26,040 --> 00:17:27,170
Oye, Rakesh, ¿podrías...?

418
00:17:27,180 --> 00:17:28,920
¿Hackear su e-mail? Voy.

419
00:17:30,470 --> 00:17:31,480
¿Qué pasa?

420
00:17:31,490 --> 00:17:33,000
Mi amigo de Tráfico no ha podido

421
00:17:33,010 --> 00:17:34,500
conseguir la dirección de Grenelle.

422
00:17:34,510 --> 00:17:36,050
¿De qué está hablando?

423
00:17:36,060 --> 00:17:38,520
Ray investigó a Audrey y descubrió

424
00:17:38,530 --> 00:17:41,260
que tiene una pila de
multas de aparcamiento,

425
00:17:41,270 --> 00:17:43,800
lo que me llevó a pensar que
quizá tiene una casa en la ciudad.

426
00:17:43,810 --> 00:17:45,580
Por desgracia, no tengo ningún contacto

427
00:17:45,590 --> 00:17:46,720
entre la Policía Municipal

428
00:17:46,730 --> 00:17:48,540
que nos diga a qué dirección
se enviaron las multas.

429
00:17:48,550 --> 00:17:51,740
Oye, ¿no puedes hackear eso,
Sr. Extremadamente Ilegal?

430
00:17:51,750 --> 00:17:54,040
De hecho, por una vez,
no creo que haga falta.

431
00:17:54,050 --> 00:17:56,840
Cuando estabais en París,

432
00:17:56,850 --> 00:17:59,420
la sugerencia de amistad
de Joy fue Sarah Matthews.

433
00:17:59,430 --> 00:18:01,820
Es agente de tráfico.

434
00:18:01,830 --> 00:18:03,090
Podría ver si nos puede hacer un favor.

435
00:18:03,100 --> 00:18:05,160
Eso es genial.

436
00:18:05,170 --> 00:18:08,380
Ray, ¿qué puedes decirnos
del tipo que atacó a Elena?

437
00:18:08,390 --> 00:18:10,940
Ni siquiera sabía que la
habían atacado hasta hoy.

438
00:18:10,950 --> 00:18:12,360
Pero le he pedido a un colega
que recupere el archivo.

439
00:18:12,370 --> 00:18:15,940
Fue un delincuente llamado Leo James.

440
00:18:18,190 --> 00:18:19,800
La envió tres semanas al hospital.

441
00:18:20,830 --> 00:18:23,540
Ahora cumple cuatro años por robo

442
00:18:23,550 --> 00:18:24,960
y asalto con agresión.

443
00:18:24,970 --> 00:18:28,000
Lo cierto es que no.

444
00:18:28,010 --> 00:18:31,240
El mensaje que recibió Elena

445
00:18:31,250 --> 00:18:33,340
era un e-mail del
Departamento Penitenciario

446
00:18:33,350 --> 00:18:35,380
notificándole que su
petición de bloquear

447
00:18:35,390 --> 00:18:37,800
la liberación anticipada
ha sido denegada.

448
00:18:37,810 --> 00:18:39,640
¿Liberación anticipada?

449
00:18:39,650 --> 00:18:42,500
A ver, ¿el tío que la atacó
va a salir de la cárcel?

450
00:18:42,520 --> 00:18:43,730
¿Cuándo?

451
00:18:43,740 --> 00:18:45,220
Hoy.

452
00:18:52,100 --> 00:18:53,630
Ray.

453
00:18:53,640 --> 00:18:54,970
¿Qué hacéis aquí?

454
00:18:54,980 --> 00:18:56,300
¿Tienes un minuto?

455
00:18:56,310 --> 00:18:57,770
Tenemos que hablar.

456
00:18:58,980 --> 00:19:00,790
Sentimos venir tan temprano.

457
00:19:00,800 --> 00:19:02,390
No estaríamos aquí si
no fuera importante.

458
00:19:02,400 --> 00:19:04,300
Hola, chicos. ¿Qué pasa?

459
00:19:04,310 --> 00:19:05,390
Hola, me alegro de que estés aquí.

460
00:19:05,400 --> 00:19:06,720
Esperábamos hablar con los dos.

461
00:19:06,730 --> 00:19:08,310
¿Sobre qué?

462
00:19:08,320 --> 00:19:10,930
Sabemos lo de Leo James.

463
00:19:10,940 --> 00:19:14,390
Que salió ayer de la cárcel.

464
00:19:14,400 --> 00:19:15,905
Eso no es asunto vuestro.

465
00:19:15,906 --> 00:19:17,360
¿Tú lo sabías?

466
00:19:17,370 --> 00:19:19,701
Me acabo de enterar. No es para tanto.

467
00:19:19,702 --> 00:19:20,993
Es cosa del pasado, cielo.

468
00:19:20,994 --> 00:19:22,890
No estamos tan seguros.

469
00:19:22,900 --> 00:19:25,130
Ayer, justo después
de recibir ese e-mail,

470
00:19:25,140 --> 00:19:26,510
te derribaron en el ring.

471
00:19:26,520 --> 00:19:27,970
El mismo Austin lo dijo.

472
00:19:27,980 --> 00:19:30,380
Si subes a ese ring y no estás al 100 %,

473
00:19:30,390 --> 00:19:32,690
perderás. O algo peor, saldrás herida.

474
00:19:32,700 --> 00:19:33,760
¿Y qué estáis diciendo?

475
00:19:33,770 --> 00:19:34,789
¿Que no debería pelear?

476
00:19:34,790 --> 00:19:36,270
¿Quién coño os creéis que sois?

477
00:19:36,280 --> 00:19:37,640
Elena, solo intentamos ayudar.

478
00:19:37,650 --> 00:19:38,930
No tenéis que preocuparos.

479
00:19:38,940 --> 00:19:40,400
Eso cuéntaselo a Gabe.

480
00:19:41,620 --> 00:19:44,170
Está tan preocupado por ti

481
00:19:44,180 --> 00:19:45,490
que tiene miedo de decirte

482
00:19:45,500 --> 00:19:47,060
que lo están acosando en el cole.

483
00:19:47,070 --> 00:19:50,510
No me hables de mi hijo.

484
00:19:50,520 --> 00:19:52,550
No nos conoces.

485
00:19:52,560 --> 00:19:55,010
No voy a cancelar la pelea.

486
00:19:55,020 --> 00:19:56,930
He sacrificado demasiado

487
00:19:56,940 --> 00:19:58,720
y he trabajado muy
duro para llegar aquí.

488
00:19:58,730 --> 00:20:00,490
Nadie dice que no lo hayas hecho.

489
00:20:00,500 --> 00:20:02,750
¿Pero a qué precio?

490
00:20:02,760 --> 00:20:05,850
Elena, si no te apartas del ring

491
00:20:05,860 --> 00:20:07,530
y buscas ayudar para
lidiar con Leo James,

492
00:20:07,540 --> 00:20:09,370
podrías alejar a tu hijo,

493
00:20:09,380 --> 00:20:13,110
y te llevará años
recuperar esa relación.

494
00:20:15,610 --> 00:20:19,380
Mirad, he estado distraída últimamente.

495
00:20:19,390 --> 00:20:22,300
Me enteré hace dos semanas
de que Leo James iba a salir,

496
00:20:22,310 --> 00:20:25,430
aunque no sabía cuándo hasta
que recibí ese e-mail.

497
00:20:25,440 --> 00:20:26,510
Pero ahora estoy bien.

498
00:20:26,520 --> 00:20:28,600
Espera. ¿Hace dos semanas?

499
00:20:28,610 --> 00:20:31,310
Fue cuando te noquearon
en tu sesión de sparring.

500
00:20:31,320 --> 00:20:34,350
Tuviste suerte de no
terminar en un hospital.

501
00:20:34,360 --> 00:20:36,180
Elena, puede que tengan razón, cariño.

502
00:20:36,190 --> 00:20:38,150
No la tienen.

503
00:20:38,160 --> 00:20:40,610
Y si no subo a ese octágono,

504
00:20:40,620 --> 00:20:42,010
Leo James gana.

505
00:20:44,880 --> 00:20:47,390
De ninguna manera dejaré que eso pase.

506
00:20:52,360 --> 00:20:53,990
Por lo que me habéis contado,

507
00:20:54,000 --> 00:20:55,640
parece que Elena se ha cerrado en banda.

508
00:20:55,650 --> 00:20:56,680
Sí, así es.

509
00:20:56,690 --> 00:20:57,990
He trabajado con muchos pacientes

510
00:20:58,000 --> 00:20:59,170
que han sido atacados.

511
00:20:59,180 --> 00:21:01,430
Y cada caso es distinto porque

512
00:21:01,440 --> 00:21:03,470
todo el mundo se enfrenta al
trauma emocional a su manera.

513
00:21:03,480 --> 00:21:05,430
Sí, y está claro que Elena ha escogido

514
00:21:05,440 --> 00:21:07,780
enfrentarse a sus
emociones en el octágono.

515
00:21:07,790 --> 00:21:11,480
Pero, aunque gane, no
mejorarán las cosas.

516
00:21:11,490 --> 00:21:13,970
Seguirá enterrando su
trauma y muy pronto

517
00:21:13,980 --> 00:21:15,810
empezará a afectar a
otras áreas de su vida.

518
00:21:15,820 --> 00:21:17,190
Ya lo ha hecho.

519
00:21:17,200 --> 00:21:21,400
La relación con su hijo se está
resintiendo por culpa de esto.

520
00:21:23,100 --> 00:21:27,090
Mirad, en lo que a terapia se refiere,

521
00:21:27,100 --> 00:21:29,160
hay muchas buenas opciones.

522
00:21:29,170 --> 00:21:30,470
Pero, por lo que veo,

523
00:21:30,480 --> 00:21:33,140
hay una en particular que
podría ayudar a Elena.

524
00:21:33,150 --> 00:21:34,890
Se llama justicia restaurativa.

525
00:21:34,900 --> 00:21:36,830
- ¿Qué es eso?
- Facilita encuentros

526
00:21:36,840 --> 00:21:39,210
entre las víctimas y sus agresores.

527
00:21:39,220 --> 00:21:42,180
Permite a ambas partes iniciar
el proceso de sanación.

528
00:21:42,190 --> 00:21:43,750
Suena perfecto. ¿Cómo lo organizamos?

529
00:21:43,760 --> 00:21:45,780
Ambos lados deben acceder al encuentro.

530
00:21:45,790 --> 00:21:47,570
Yo empezaría antes con Leo James.

531
00:21:47,580 --> 00:21:50,170
Buscad a su agente de la condicional,
averiguad si está de acuerdo

532
00:21:50,180 --> 00:21:51,470
antes de planteárselo a Elena.

533
00:21:51,480 --> 00:21:52,910
Ray antes era policía.

534
00:21:52,920 --> 00:21:55,350
Seguro que nos puede ayudar. Lo llamaré.

535
00:21:55,360 --> 00:21:58,100
De hecho, ¿crees que Cara
podría ocuparse esta vez?

536
00:21:58,110 --> 00:22:01,400
He quedado con papá y
Trish en el jardín botánico

537
00:22:01,410 --> 00:22:02,439
dentro de media hora.

538
00:22:02,440 --> 00:22:04,090
Es el sitio de sus sueños.

539
00:22:04,100 --> 00:22:06,590
Y he pensado que es algo
que podríamos hacer juntos,

540
00:22:06,600 --> 00:22:07,690
como familia.

541
00:22:09,360 --> 00:22:10,360
Sí.

542
00:22:10,370 --> 00:22:12,500
Me iré a trabajar,

543
00:22:12,510 --> 00:22:14,260
llamaré a Ray y te aviso con lo que sea.

544
00:22:14,270 --> 00:22:15,520
Vale.

545
00:22:17,750 --> 00:22:20,060
- Bien. Genial.
- Oye...

546
00:22:20,070 --> 00:22:22,150
antes de irnos,

547
00:22:22,160 --> 00:22:26,030
hay algo que debo decirte sobre papá.

548
00:22:31,650 --> 00:22:34,570
Asumo que pasas de mi
oferta de trabajar juntos.

549
00:22:34,580 --> 00:22:36,850
Estoy considerando todas mis opciones.

550
00:22:36,860 --> 00:22:38,930
Tienes un lado muy competitivo, ¿verdad?

551
00:22:38,940 --> 00:22:41,930
¿Lo dice el que se apostó su
despacho la semana pasada?

552
00:22:41,940 --> 00:22:43,430
Bueno...

553
00:22:43,440 --> 00:22:46,270
Qué apañado tienes esto.

554
00:22:46,280 --> 00:22:48,640
Ray, ¿cómo has pasado de la recepción?

555
00:22:48,650 --> 00:22:50,640
Se me da de fábula la cháchara.

556
00:22:50,650 --> 00:22:52,010
¿Quién es?

557
00:22:52,020 --> 00:22:54,600
Adam Gray, Ray Nicolette.

558
00:22:54,610 --> 00:22:56,040
Encantado.

559
00:22:56,050 --> 00:22:57,590
Ray es un expolicía convertido
en investigador privado.

560
00:22:57,600 --> 00:23:00,150
Me está ayudando con mi artículo.

561
00:23:00,160 --> 00:23:01,180
Buena suerte.

562
00:23:01,190 --> 00:23:02,590
Avísame si cambias de idea.

563
00:23:02,600 --> 00:23:04,230
No lo haré.

564
00:23:06,460 --> 00:23:07,790
Parece majo.

565
00:23:07,800 --> 00:23:09,550
O no.

566
00:23:09,560 --> 00:23:12,190
Cree que mis artículos son repetitivos,

567
00:23:12,200 --> 00:23:14,009
que necesitan una vuelta de tuerca.

568
00:23:14,010 --> 00:23:15,340
Veo que no estás de acuerdo.

569
00:23:15,360 --> 00:23:17,430
Que lo decida la lista
de los más leídos.

570
00:23:17,440 --> 00:23:19,650
Esa es mi chica.

571
00:23:22,110 --> 00:23:26,100
¿Has encontrado al agente de
la condicional de Leo James?

572
00:23:26,110 --> 00:23:28,210
La verdad es que sí.

573
00:23:28,220 --> 00:23:31,010
Dice que hablará con Leo
sobre reunirse con Elena.

574
00:23:31,020 --> 00:23:32,430
¿Crees que estaría abierto a hacerlo?

575
00:23:32,440 --> 00:23:33,550
Es posible.

576
00:23:33,560 --> 00:23:35,370
Dice que Leo no tenía antecedentes.

577
00:23:35,380 --> 00:23:37,159
Eso es buena señal.

578
00:23:37,160 --> 00:23:38,660
¿Y esa mirada?

579
00:23:38,670 --> 00:23:41,910
No lo sé. No pondría
la mano en el fuego,

580
00:23:41,920 --> 00:23:43,430
pero creo que nos
estamos perdiendo algo.

581
00:23:43,440 --> 00:23:45,530
Te escucho.

582
00:23:45,540 --> 00:23:47,150
Elena fue atacada hace dos años.

583
00:23:47,160 --> 00:23:49,930
¿Por qué la cuenta de Dios
nos envía su nombre ahora?

584
00:23:49,940 --> 00:23:51,430
Fácil. Leo James.

585
00:23:51,440 --> 00:23:55,450
Sí, pero podría haberse
reunido con Leo cuando fuera.

586
00:23:55,460 --> 00:23:57,290
¿Y recibimos su nombre una semana

587
00:23:57,300 --> 00:23:58,850
antes de la mayor pelea de su vida?

588
00:23:58,860 --> 00:24:00,680
¿Sigues pensando de
que no debería pelear?

589
00:24:00,690 --> 00:24:02,090
Sinceramente, no lo sé.

590
00:24:02,100 --> 00:24:03,930
Parte de mí quiere que suba al octágono

591
00:24:03,940 --> 00:24:06,530
y verla ganar. Se lo merece.

592
00:24:06,540 --> 00:24:08,610
Ha entrado y salido del hospital

593
00:24:08,620 --> 00:24:10,130
mil veces este último año,

594
00:24:10,140 --> 00:24:11,590
y no deja de volver al ring.

595
00:24:11,600 --> 00:24:12,790
La admiro por ello.

596
00:24:12,800 --> 00:24:16,510
Espera, espera, espera.
El hospital. Eso es.

597
00:24:16,520 --> 00:24:18,100
¿Tienes el historial médico que te pasé?

598
00:24:18,110 --> 00:24:19,560
Sí. Sí.

599
00:24:22,560 --> 00:24:23,879
¿Por qué?

600
00:24:26,700 --> 00:24:29,850
Austin dijo que Elena fue
noqueada hace dos semanas

601
00:24:29,860 --> 00:24:31,450
y que tuvo suerte de no terminar

602
00:24:31,460 --> 00:24:32,470
en el hospital, ¿verdad?

603
00:24:32,480 --> 00:24:34,210
Pero mira.

604
00:24:34,220 --> 00:24:36,970
Según su historial médico, sí lo hizo.

605
00:24:36,980 --> 00:24:38,680
Eso era lo que no encajaba.

606
00:24:38,690 --> 00:24:40,950
Elena no ha estado distraída
estas dos últimas semanas.

607
00:24:40,960 --> 00:24:42,640
Está lesionada.

608
00:24:42,650 --> 00:24:44,110
Es por aquí.

609
00:24:44,120 --> 00:24:46,470
Esto es precioso.

610
00:24:46,480 --> 00:24:48,470
Ali, muchas gracias por esto.

611
00:24:48,480 --> 00:24:50,350
Por supuesto.

612
00:24:50,360 --> 00:24:53,650
¿Aún no se lo has dicho?

613
00:24:54,800 --> 00:24:57,538
Iremos a comer después
de esto y se lo diré.

614
00:24:57,539 --> 00:24:58,829
Vale.

615
00:24:58,830 --> 00:25:01,249
Las mesas se colocarán
alrededor de la fuente

616
00:25:01,250 --> 00:25:04,100
y la pista de baile estará por allí.

617
00:25:04,110 --> 00:25:06,010
¿Qué nos parece?

618
00:25:06,020 --> 00:25:07,709
Creo que es absolutamente perfecto.

619
00:25:08,790 --> 00:25:10,660
- Nos lo quedamos.
- ¡Sí!

620
00:25:10,670 --> 00:25:12,560
Genial.

621
00:25:12,570 --> 00:25:14,260
Sé que queda poco
tiempo, pero les prometo

622
00:25:14,270 --> 00:25:16,080
que, del domingo en dos
semanas, estará listo.

623
00:25:16,100 --> 00:25:18,430
Espera un segundo, Damien.

624
00:25:18,440 --> 00:25:20,210
¿Dos semanas? Dijiste que la cancelación

625
00:25:20,220 --> 00:25:21,470
era para el 31.

626
00:25:22,860 --> 00:25:25,930
Debo haber confundido las fechas.

627
00:25:27,080 --> 00:25:28,690
¿Hay alguna posibilidad
de que adelanten la fecha?

628
00:25:28,700 --> 00:25:30,300
No es posible.

629
00:25:30,310 --> 00:25:34,680
Arthur, vamos a hablarlo.

630
00:25:34,690 --> 00:25:36,690
¿Por qué no les doy un minuto?

631
00:25:38,140 --> 00:25:41,430
Mira, sé que es precipitado,

632
00:25:41,440 --> 00:25:44,260
pero podemos hacerlo.

633
00:25:44,270 --> 00:25:47,610
No conseguiremos otro sitio como este.

634
00:25:47,620 --> 00:25:49,640
No hay razón para rechazarlo.

635
00:25:50,850 --> 00:25:52,300
Sí que la hay.

636
00:25:53,590 --> 00:25:59,040
No me puedo casar en
dos semanas porque...

637
00:25:59,050 --> 00:26:00,850
es cuando la diócesis de Nueva York

638
00:26:00,860 --> 00:26:03,210
nombrará al próximo obispo.

639
00:26:03,220 --> 00:26:05,550
Y me lo han ofrecido a mí.

640
00:26:05,560 --> 00:26:08,050
Y he aceptado.

641
00:26:08,060 --> 00:26:10,550
Arthur, ¿cómo has
podido no contarme esto?

642
00:26:10,560 --> 00:26:13,970
Quería... Sí... Mira,

643
00:26:13,980 --> 00:26:15,010
podemos hablarlo ahora.

644
00:26:15,020 --> 00:26:17,220
¿De qué hay que hablar exactamente?

645
00:26:17,230 --> 00:26:18,810
¿De que te han ofrecido el cargo

646
00:26:18,820 --> 00:26:21,220
o de que has decidido aceptarlo?

647
00:26:21,230 --> 00:26:22,820
Cierto.

648
00:26:24,100 --> 00:26:25,310
Perdón.

649
00:26:27,680 --> 00:26:30,130
Sé que esto no formaba parte del plan,

650
00:26:30,140 --> 00:26:32,170
pero ya sabes lo
importante que es para mí.

651
00:26:32,180 --> 00:26:34,329
Me apoyaste cuando fui
candidato a obispo.

652
00:26:34,330 --> 00:26:37,250
Sí. Pero, cuando perdiste,

653
00:26:37,260 --> 00:26:39,390
me dijiste que era el momento

654
00:26:39,400 --> 00:26:41,490
de comenzar un nuevo capítulo.

655
00:26:41,500 --> 00:26:43,720
Y luego me pediste
que me casara contigo.

656
00:26:43,730 --> 00:26:46,270
Sigo queriendo casarme.
Eso no ha cambiado.

657
00:26:46,280 --> 00:26:49,430
Pero las cosas sí han cambiado, Arthur.

658
00:26:49,440 --> 00:26:51,640
Nos hemos comprado una casa juntos.

659
00:26:53,960 --> 00:26:57,950
He vendido un negocio que adoraba.

660
00:26:57,960 --> 00:27:00,930
He hecho sacrificios por ti

661
00:27:00,940 --> 00:27:06,070
y creía que tú ibas a hacer lo mismo.

662
00:27:06,080 --> 00:27:07,310
Pero está claro...

663
00:27:08,940 --> 00:27:10,419
que me equivocaba.

664
00:27:14,630 --> 00:27:16,130
¿Qué estás diciendo?

665
00:27:17,650 --> 00:27:19,300
No puedo hacer esto.

666
00:27:21,180 --> 00:27:23,460
Lo siento, Arthur.

667
00:27:24,860 --> 00:27:26,059
No puedo casarme contigo.

668
00:27:26,060 --> 00:27:27,930
Trish. Trish.

669
00:27:41,200 --> 00:27:43,540
Papá, ¿estás bien?

670
00:27:46,660 --> 00:27:49,490
Solo necesita más tiempo.

671
00:27:49,500 --> 00:27:52,470
Voy a ver si está bien.

672
00:27:59,160 --> 00:28:01,850
Papá, ¿qué vas a hacer?

673
00:28:03,550 --> 00:28:05,630
Hablar con ella.

674
00:28:05,640 --> 00:28:06,750
Hacer que lo comprenda.

675
00:28:06,760 --> 00:28:08,269
No, creo que ya lo comprende.

676
00:28:08,270 --> 00:28:09,580
¿A qué te refieres?

677
00:28:09,590 --> 00:28:12,840
Sabe que si te conviertes en obispo,

678
00:28:12,850 --> 00:28:15,120
te perderá en favor de la Iglesia.

679
00:28:15,130 --> 00:28:17,460
Puedo encontrar el equilibrio, Miles.

680
00:28:19,770 --> 00:28:21,140
Esto es lo que siempre he querido.

681
00:28:21,150 --> 00:28:23,620
Es mi vocación. No puedo dar la espalda

682
00:28:23,630 --> 00:28:25,540
a esta segunda oportunidad.

683
00:28:25,550 --> 00:28:28,610
¿Quieres hablar de
segundas oportunidades?

684
00:28:28,620 --> 00:28:30,139
Has encontrado al amor de tu vida

685
00:28:30,140 --> 00:28:32,570
no una, sino dos veces,

686
00:28:32,580 --> 00:28:34,000
¿y estás dispuesto a arriesgalo

687
00:28:34,010 --> 00:28:36,289
para poder ser el obispo?

688
00:28:41,610 --> 00:28:45,430
DE CARA: VOY A HABLAR CON ELENA.
VEN AL GIMNASIO EN CUANTO PUEDAS.

689
00:28:47,590 --> 00:28:50,870
Lo siento, papá. Me tengo que ir.

690
00:29:03,670 --> 00:29:05,760
Elena fue al hospital hace dos semanas

691
00:29:05,770 --> 00:29:08,220
y le diagnosticaron un
desprendimiento de retina.

692
00:29:08,230 --> 00:29:10,140
Supongo que dos semanas

693
00:29:10,150 --> 00:29:11,700
no es tiempo suficiente para curarse.

694
00:29:11,710 --> 00:29:14,320
He hablado con Jaya y dice
que más bien son dos meses.

695
00:29:14,330 --> 00:29:16,020
No están derribando a Elena

696
00:29:16,030 --> 00:29:17,610
en los entrenamientos
porque esté distraída.

697
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
Es por la vista.

698
00:29:18,630 --> 00:29:20,450
Por eso se lo ha ocultado a Austin.

699
00:29:20,460 --> 00:29:23,040
Sabe que le impediría pelear.

700
00:29:23,050 --> 00:29:25,539
Sí, vamos.

701
00:29:25,540 --> 00:29:27,460
Sí.

702
00:29:28,590 --> 00:29:30,710
Sí.

703
00:29:30,720 --> 00:29:32,870
No los quiero aquí.

704
00:29:36,260 --> 00:29:37,670
Necesito que os vayáis.

705
00:29:37,680 --> 00:29:39,750
No. No podemos hacerlo.

706
00:29:39,760 --> 00:29:41,610
Mira, sabemos que la salida de Leo James

707
00:29:41,620 --> 00:29:43,610
no es lo que está
haciendo que te derriben.

708
00:29:43,620 --> 00:29:45,670
- ¿De qué está hablando?
- No tengo ni idea.

709
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Eso no es verdad, Elena.

710
00:29:46,690 --> 00:29:47,810
¡He dicho que os vayáis!

711
00:29:49,280 --> 00:29:51,200
Mamá.

712
00:29:51,230 --> 00:29:52,520
¿Pasa algo?

713
00:29:52,530 --> 00:29:54,770
Todo va bien. Ve a hacer los deberes.

714
00:29:54,780 --> 00:29:57,350
No, no va bien, Elena.

715
00:29:57,360 --> 00:29:58,570
Hace dos semanas,

716
00:29:58,580 --> 00:30:00,870
te diagnosticaron un
desprendimiento de retina.

717
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
¿Cómo podéis saber eso?

718
00:30:04,010 --> 00:30:05,840
¿Habéis conseguido mi historial médico?

719
00:30:05,850 --> 00:30:07,700
- Espera, ¿es eso cierto?
- No.

720
00:30:07,710 --> 00:30:09,000
Claro que no.

721
00:30:09,010 --> 00:30:10,020
Está mintiendo.

722
00:30:10,810 --> 00:30:11,850
Gabe.

723
00:30:11,860 --> 00:30:14,210
Mamá, apenas podías
ver al día siguiente.

724
00:30:14,220 --> 00:30:16,210
Crees que no sé lo que te pasa,

725
00:30:16,220 --> 00:30:17,880
pero sí lo sé.

726
00:30:17,890 --> 00:30:20,390
No me pasa nada en los ojos, ¿vale?

727
00:30:20,400 --> 00:30:21,850
¿Y por qué lo has mantenido en secreto?

728
00:30:21,860 --> 00:30:24,200
No es un secreto.

729
00:30:24,210 --> 00:30:26,460
Y no te lo he dicho porque estoy bien.

730
00:30:26,470 --> 00:30:27,860
No.

731
00:30:27,870 --> 00:30:29,050
No vas a pelear. Fin de la historia.

732
00:30:29,060 --> 00:30:30,430
¿Qué? No puedes hacer eso.

733
00:30:30,440 --> 00:30:32,030
Sí que puedo.

734
00:30:32,040 --> 00:30:34,250
No seré responsable de
que pierdas la visión

735
00:30:34,260 --> 00:30:36,310
o de algo peor. Te quiero demasiado.

736
00:30:36,320 --> 00:30:39,150
Tengo que contarle a la
comisión médica lo de tu lesión.

737
00:30:47,560 --> 00:30:49,550
Sé que creéis que intentabais ayudar,

738
00:30:49,560 --> 00:30:52,170
pero acabáis de dejar ganar a Leo James.

739
00:30:52,180 --> 00:30:53,380
No es cierto.

740
00:30:53,390 --> 00:30:57,060
Cada vez que subes a ese
ring ves a Leo James.

741
00:30:57,070 --> 00:30:58,970
No es así como tienes
que enfrentarte a él.

742
00:30:58,980 --> 00:31:00,880
No es así como superarás esto.

743
00:31:00,890 --> 00:31:03,050
¿De qué estás hablando?

744
00:31:03,060 --> 00:31:06,130
Existe un programa llamado
justicia restaurativa.

745
00:31:06,140 --> 00:31:07,840
Sí, lo conozco.

746
00:31:07,850 --> 00:31:09,740
¿Queréis que me reúna con Leo James

747
00:31:09,750 --> 00:31:12,070
para que me pueda decir que lo siente?

748
00:31:12,080 --> 00:31:13,750
¿Como si eso lo arreglara todo?

749
00:31:13,760 --> 00:31:17,150
Sabemos cómo suena, pero
podría ser un primer paso.

750
00:31:17,160 --> 00:31:18,580
He hablado con su agente
de la condicional.

751
00:31:18,590 --> 00:31:21,210
Dice que Leo James
está abierto a la idea.

752
00:31:21,220 --> 00:31:24,750
Vive en el Hogar Harmony.
Está a 20 minutos en taxi.

753
00:31:33,660 --> 00:31:36,210
Tenéis razón.

754
00:31:36,220 --> 00:31:39,470
La única forma de superar
esto es enfrentarme a él.

755
00:31:49,470 --> 00:31:52,090
He intentado llamar a Trish, pero...

756
00:31:52,100 --> 00:31:53,270
no contesta.

757
00:31:53,280 --> 00:31:54,913
¿Hablaste con ella?

758
00:31:54,914 --> 00:31:56,699
Sí.

759
00:31:56,700 --> 00:31:58,840
¿Y? ¿Qué te dijo?

760
00:31:58,850 --> 00:32:00,510
No mucho.

761
00:32:00,520 --> 00:32:03,670
Intenté decirle que podríais resolverlo

762
00:32:03,680 --> 00:32:05,470
o, al menos, hablar del tema.

763
00:32:05,480 --> 00:32:07,520
Pero no cree que haya
nada más que hablar.

764
00:32:10,820 --> 00:32:14,250
No puedo... perderla.

765
00:32:14,260 --> 00:32:15,670
Pues lucha por ella.

766
00:32:15,680 --> 00:32:17,230
¿Cómo?

767
00:32:17,240 --> 00:32:19,730
Todos creen que, en cuanto
me convierta en obispo,

768
00:32:19,740 --> 00:32:20,990
me perderán en favor de la Iglesia,

769
00:32:21,000 --> 00:32:22,810
que no seré capaz de
encontrar el equilibrio...

770
00:32:22,820 --> 00:32:26,010
Ni Trish, ni tu hermano...

771
00:32:29,180 --> 00:32:31,570
No lo sé.

772
00:32:31,580 --> 00:32:32,720
Puede que lleven razón.

773
00:32:35,180 --> 00:32:37,680
Tú eres el único que
puede responder a eso.

774
00:32:42,460 --> 00:32:45,550
Pero cuando se trata de
la gente a la que quieres,

775
00:32:45,560 --> 00:32:47,050
sé que puedes cambiar.

776
00:32:47,060 --> 00:32:49,420
Lo he visto.

777
00:32:49,430 --> 00:32:52,180
Y yo creo en ti.

778
00:33:01,420 --> 00:33:04,270
Así que Elena ha accedido a participar

779
00:33:04,280 --> 00:33:06,190
en el programa de justicia restaurativa

780
00:33:06,200 --> 00:33:08,210
y enfrentarse a Leo James.

781
00:33:08,220 --> 00:33:09,510
- Miles, es genial.
- Con suerte,

782
00:33:09,520 --> 00:33:11,370
por fin puede lograr un avance

783
00:33:11,380 --> 00:33:12,960
para ella y para Gabe.

784
00:33:12,970 --> 00:33:14,940
Hablando de lograr avances,

785
00:33:14,950 --> 00:33:17,250
le he enviado a Sarah
Matthews el número de la multa

786
00:33:17,260 --> 00:33:19,160
- de Audrey Grenelle.
- ¿Y?

787
00:33:19,170 --> 00:33:20,880
Aún no me ha respondido al mensaje.

788
00:33:20,890 --> 00:33:22,630
Le gusta seguir las normas.

789
00:33:22,640 --> 00:33:24,660
Puede que haya sobreestimado
su disposición a ayudar,

790
00:33:24,670 --> 00:33:26,550
pero, oye, mantén la fe.

791
00:33:26,560 --> 00:33:28,850
O lo que quiera que mantengas.

792
00:33:34,120 --> 00:33:35,630
Espera, ¿ahora también tiene llave?

793
00:33:35,640 --> 00:33:37,250
Sí. ¿Y?

794
00:33:37,260 --> 00:33:40,300
Miles, creía que éramos
colegas de llaves.

795
00:33:41,760 --> 00:33:45,010
¿Cómo va el artículo sobre Elena?

796
00:33:45,020 --> 00:33:46,670
¿Te ves en la lista de los más leídos?

797
00:33:46,680 --> 00:33:48,300
La verdad es que sí.

798
00:33:52,120 --> 00:33:54,030
Hola, Ray.

799
00:33:54,040 --> 00:33:55,810
¿Qué tal?

800
00:33:58,120 --> 00:33:59,369
¿Estás seguro?

801
00:33:59,370 --> 00:34:02,457
Sí, nos vemos allí.

802
00:34:04,620 --> 00:34:07,129
Leo James ha cambiado de idea.

803
00:34:08,560 --> 00:34:10,080
Tienes que estar de broma.

804
00:34:10,090 --> 00:34:11,330
Después de todo lo que hizo,

805
00:34:11,340 --> 00:34:12,930
¿ni siquiera se va a reunir con ella?

806
00:34:12,940 --> 00:34:15,052
Tal vez podamos hablar con él, ¿no?

807
00:34:15,053 --> 00:34:16,670
Hacerle cambiar de opinión.

808
00:34:16,680 --> 00:34:18,310
Sí. Sí, vale la pena intentarlo.

809
00:34:18,320 --> 00:34:19,990
Ray dijo que vivía

810
00:34:20,000 --> 00:34:21,730
en una casa de reinserción en el Bronx.

811
00:34:21,740 --> 00:34:23,220
¿Puedes ver si la ubicamos?

812
00:34:23,230 --> 00:34:24,600
Y hemos quedado con Ray en casa de Elena

813
00:34:24,610 --> 00:34:26,610
para decírselo juntos.

814
00:34:28,380 --> 00:34:29,750
¿Chicos?

815
00:34:29,760 --> 00:34:31,460
Pasad.

816
00:34:31,470 --> 00:34:33,550
¿Está Elena? Tenemos que hablar.

817
00:34:33,560 --> 00:34:35,480
No está. ¿Qué pasa?

818
00:34:35,510 --> 00:34:38,050
Leo James ha cambiado de idea.

819
00:34:38,060 --> 00:34:40,530
No va a reunirse con Elena.

820
00:34:40,540 --> 00:34:42,630
¿Qué?

821
00:34:42,640 --> 00:34:45,090
No. No, no puede hacer eso.

822
00:34:45,100 --> 00:34:48,050
Dijisteis que era la forma de que
mi madre por fin pasara página.

823
00:34:48,060 --> 00:34:49,970
- Lo sabemos.
- Sí, y seguiremos intentándolo.

824
00:34:51,280 --> 00:34:52,880
Espera, Gabe.

825
00:34:54,280 --> 00:34:55,420
No lo entiendo.

826
00:34:55,430 --> 00:34:57,000
Elena dijo que había
quedado con vosotros

827
00:34:57,010 --> 00:34:58,579
esta mañana en la oficina del
agente de la condicional.

828
00:34:58,580 --> 00:35:01,170
- ¿Dónde está?
- Creo que te has liado.

829
00:35:01,180 --> 00:35:02,590
No teníamos planes de quedar con ella.

830
00:35:02,600 --> 00:35:04,099
Sí, ¿qué dijo exactamente

831
00:35:04,100 --> 00:35:05,540
cuando salió de casa esta mañana?

832
00:35:05,550 --> 00:35:06,960
Que por fin se iba a enfrentar a él

833
00:35:06,970 --> 00:35:08,170
y a dejarlo todo atrás.

834
00:35:10,310 --> 00:35:12,920
Puede que lo haga,
pero no como esperamos.

835
00:35:14,550 --> 00:35:16,640
No creo que Elena haya
tenido nunca la intención

836
00:35:16,650 --> 00:35:18,620
de enfrentarse a Leo James a
través de la justicia restaurativa.

837
00:35:18,659 --> 00:35:20,035
Va a por él.

838
00:35:20,036 --> 00:35:21,580
Tenemos que encontrarla.

839
00:35:21,590 --> 00:35:23,440
Elena, Gabe y yo compartimos
las ubicaciones del móvil.

840
00:35:23,450 --> 00:35:24,540
Veré dónde está.

841
00:35:24,550 --> 00:35:26,020
Yo hablaré con el agente
de la condicional,

842
00:35:26,030 --> 00:35:27,760
a ver si puede avisar a Leo
antes de que lo encuentre.

843
00:35:27,770 --> 00:35:29,820
Pone que está en un parque del Bronx.

844
00:35:29,830 --> 00:35:32,740
- Puede que nos equivoquemos.
- No. Para nada.

845
00:35:32,750 --> 00:35:35,990
La casa de reinserción
de Leo está en el Bronx.

846
00:35:36,000 --> 00:35:38,887
Tenemos que detenerla
antes de que llegue allí.

847
00:35:41,280 --> 00:35:43,239
Ray intenta contactar con
el agente de la condicional,

848
00:35:43,240 --> 00:35:44,740
- pero no ha podido.
- Esperemos

849
00:35:44,750 --> 00:35:47,690
que Elena siga aquí.

850
00:35:47,700 --> 00:35:49,390
Hola, Rakesh, ¿qué hay?

851
00:35:49,400 --> 00:35:51,420
He podido conseguir la dirección
de la casa de reinserción de Leo,

852
00:35:51,430 --> 00:35:53,669
pero parece que no somos
los únicos que la buscan.

853
00:35:53,670 --> 00:35:54,740
Espera, ¿de qué estas hablando?

854
00:35:54,750 --> 00:35:56,750
Resumiendo, Elena ha buscado en Google

855
00:35:56,760 --> 00:35:59,050
el Hogar Harmony desde
su portátil hace un rato

856
00:35:59,060 --> 00:36:01,860
y está a dos manzanas del
parque al que os dirigís.

857
00:36:01,870 --> 00:36:03,250
Espera, Miles.

858
00:36:03,260 --> 00:36:05,590
Mira. Es Elena.

859
00:36:06,870 --> 00:36:09,240
Rakesh, te llamo luego.

860
00:36:09,250 --> 00:36:11,510
Elena.

861
00:36:12,590 --> 00:36:14,580
¿Qué estáis haciendo aquí?

862
00:36:14,590 --> 00:36:16,370
Dijiste que debías
enfrentarte a Leo James,

863
00:36:16,380 --> 00:36:18,370
pero no te referías a reunirte con él.

864
00:36:18,380 --> 00:36:20,909
Sino a tomarte la justicia por tu mano.

865
00:36:20,910 --> 00:36:22,940
Vuestra versión de enfrentarme al hombre

866
00:36:22,950 --> 00:36:24,720
que me atacó es de risa.

867
00:36:24,730 --> 00:36:28,580
Elena, ¿qué demuestras peleando con él?

868
00:36:28,590 --> 00:36:29,660
¿Qué pasará después?

869
00:36:29,670 --> 00:36:32,000
Tú irás a la cárcel. Gabe
a una casa de acogida.

870
00:36:32,010 --> 00:36:34,200
Leo James no tiene
derecho a disculparse.

871
00:36:34,210 --> 00:36:37,160
Eso no es justicia. No
la justicia que necesito.

872
00:36:37,170 --> 00:36:38,980
He estado antes en esa
casa de reinserción,

873
00:36:38,990 --> 00:36:41,700
así que sí, he venido
a enfrentarme a él,

874
00:36:41,710 --> 00:36:43,140
y eso es lo que voy a hacer.

875
00:36:43,150 --> 00:36:44,640
Espera, espera, espera.

876
00:36:44,650 --> 00:36:47,479
Si ya has estado allí, ¿por qué
has buscado su dirección en Google?

877
00:36:47,480 --> 00:36:49,220
¿Qué estás diciendo? No la he buscado.

878
00:36:52,290 --> 00:36:54,570
¿Gabe tiene acceso a tu portátil?

879
00:36:54,580 --> 00:36:55,740
Sí. ¿Por qué?

880
00:36:55,750 --> 00:36:57,450
- Oh, no.
- ¿Qué?

881
00:36:57,460 --> 00:36:59,260
Pasamos antes por tu casa para decirte

882
00:36:59,270 --> 00:37:01,140
que Leo James había cambiado de idea,

883
00:37:01,150 --> 00:37:02,840
- pero no estabas.
- Cuando nos oyó,

884
00:37:02,850 --> 00:37:04,780
se lo tomó muy mal. Se marchó furioso.

885
00:37:04,790 --> 00:37:06,120
¿Creéis que Gabe va de camino

886
00:37:06,130 --> 00:37:07,309
a la casa de reinserción de Leo James?

887
00:37:07,310 --> 00:37:10,030
Sí, y tenemos que irnos. Ya.

888
00:37:19,100 --> 00:37:20,700
¡Gabe!

889
00:37:20,710 --> 00:37:22,400
Para. No puedes hacer esto.

890
00:37:22,410 --> 00:37:24,820
Sí que puedo. Tengo que
conseguir que hable contigo.

891
00:37:24,830 --> 00:37:26,200
Yo no quiero hablar con él, ¿vale?

892
00:37:26,210 --> 00:37:28,110
Solo quiero irme a casa.

893
00:37:28,120 --> 00:37:30,040
- ¿Vale?
- No. No.

894
00:37:30,050 --> 00:37:31,360
Tienes que hacerlo.

895
00:37:31,370 --> 00:37:32,990
Es la única forma de curarte.

896
00:37:33,000 --> 00:37:34,490
Estoy bien.

897
00:37:34,500 --> 00:37:36,750
No lo estás.

898
00:37:37,790 --> 00:37:40,580
Por favor, quiero que vuelva mi madre.

899
00:37:46,370 --> 00:37:48,160
Yo también lo quiero.

900
00:37:51,300 --> 00:37:55,750
Creía que, al hacerme luchadora,

901
00:37:55,760 --> 00:37:58,600
ya no tendría miedo nunca más.

902
00:37:58,610 --> 00:38:00,300
Pero la verdad es que...

903
00:38:00,310 --> 00:38:02,420
sigo asustada.

904
00:38:02,430 --> 00:38:05,640
Y ese miedo me ha consumido tanto

905
00:38:05,650 --> 00:38:09,340
que he estado... descuidando
a la única persona

906
00:38:09,350 --> 00:38:13,080
que significa para mí más que nada.

907
00:38:13,090 --> 00:38:19,150
Y jamás volveré a hacerlo.

908
00:38:19,160 --> 00:38:21,240
Lo prometo.

909
00:38:28,490 --> 00:38:29,750
Te quiero.

910
00:38:38,520 --> 00:38:41,090
Gracias.

911
00:38:55,390 --> 00:38:57,650
Gracias por quedar conmigo.

912
00:39:05,190 --> 00:39:07,480
Siento lo que pasó ayer.

913
00:39:07,490 --> 00:39:10,190
Y yo.

914
00:39:15,850 --> 00:39:17,390
Tengo mucho que demostrarte.

915
00:39:17,400 --> 00:39:18,970
Te preocupa que no pueda compaginar

916
00:39:18,980 --> 00:39:22,710
ser obispo y marido, pero sí que puedo.

917
00:39:22,720 --> 00:39:25,460
- Arthur...
- Puedo encontrar el equilibrio.

918
00:39:25,470 --> 00:39:27,900
Trish, por favor.

919
00:39:27,910 --> 00:39:30,300
Cásate conmigo.

920
00:39:34,910 --> 00:39:38,240
Me voy a mi granja en el norte.

921
00:39:38,250 --> 00:39:39,660
Necesito salir de aquí.

922
00:39:39,670 --> 00:39:43,330
Necesito tiempo para pensar.

923
00:39:43,340 --> 00:39:45,620
Trish, no quiero perderte.

924
00:39:45,630 --> 00:39:47,960
Te quiero.

925
00:39:47,970 --> 00:39:50,200
Yo también te quiero.

926
00:39:52,100 --> 00:39:55,090
Pero, a veces,

927
00:39:55,100 --> 00:39:56,750
eso no es suficiente.

928
00:40:09,800 --> 00:40:12,850
A veces, podemos ver nuestra vida

929
00:40:12,860 --> 00:40:14,770
reflejada en los que nos rodean.

930
00:40:14,780 --> 00:40:17,980
Nos da un propósito renovado,

931
00:40:17,990 --> 00:40:21,110
nos recuerda qué es importante

932
00:40:21,120 --> 00:40:24,570
y a qué queremos aferrarnos realmente.

933
00:40:24,580 --> 00:40:26,150
Echaba de menos esto, mamá.

934
00:40:26,160 --> 00:40:27,900
Y yo.

935
00:40:31,460 --> 00:40:34,150
¿Por qué no me cuentas
qué pasa en el cole?

936
00:40:36,420 --> 00:40:39,960
Pero, a veces, por mucho
que nos esforcemos,

937
00:40:39,970 --> 00:40:41,420
no es suficiente.

938
00:40:41,430 --> 00:40:42,459
No me lo puedo creer.

939
00:40:42,460 --> 00:40:44,700
Mi artículo ni siquiera está
en la lista de los más leídos.

940
00:40:44,710 --> 00:40:48,070
¿Será el momento de
reconsiderar la oferta de Adam?

941
00:40:51,030 --> 00:40:52,850
Tal vez debería.

942
00:40:54,630 --> 00:40:59,460
Nos puede dejar divididos
entre el pasado y el futuro.

943
00:41:07,830 --> 00:41:09,280
Al final,

944
00:41:09,290 --> 00:41:11,560
nuestras acciones
siempre serán más fuertes

945
00:41:11,570 --> 00:41:12,580
que nuestras palabras,

946
00:41:12,590 --> 00:41:15,160
pero yo creo que las
personas pueden cambiar,

947
00:41:15,170 --> 00:41:17,030
que podemos aprender de nuestros errores

948
00:41:17,040 --> 00:41:21,200
y que nuestro futuro no está escrito.

949
00:41:27,710 --> 00:41:29,860
Hola, chicos. ¿Nos vamos a comer algo?

950
00:41:29,870 --> 00:41:33,030
De hecho, tenemos algo mejor que hacer.

951
00:41:33,040 --> 00:41:35,390
Me ha respondido Sarah Matthews.

952
00:41:35,400 --> 00:41:38,180
Nos ha dado la dirección
de Audrey Grenelle.

953
00:41:38,190 --> 00:41:40,020
Está en Brooklyn.

954
00:41:48,330 --> 00:41:50,320
¿Estará a nombre de Grenelle?

955
00:41:50,330 --> 00:41:52,600
Su nombre no está en la lista.

956
00:41:52,610 --> 00:41:53,840
¿Seguro que es la dirección correcta?

957
00:42:02,020 --> 00:42:06,350
Esperad, ¿no dijo Ray que tenía
unas 20 multas de aparcamiento?

958
00:42:11,140 --> 00:42:12,550
Hola.

959
00:42:12,560 --> 00:42:14,130
¿Eres Audrey Grenelle?

960
00:42:14,140 --> 00:42:16,350
Sí. Soy yo.

961
00:42:17,410 --> 00:42:19,570
Me llamo Miles Finer.

962
00:42:19,580 --> 00:42:21,570
Ellos son Cara y Rakesh.

963
00:42:21,580 --> 00:42:23,539
Queríamos hacerte unas preguntas

964
00:42:23,540 --> 00:42:24,910
sobre uno de tus cuadros

965
00:42:24,920 --> 00:42:26,990
de la exposición El
futuro del arte, de París.

966
00:42:27,000 --> 00:42:28,460
Si queréis hablarme de eso,

967
00:42:28,470 --> 00:42:30,580
tendrá que ser a través de
mi galería en la ciudad.

968
00:42:30,590 --> 00:42:33,330
Es sobre El camino.

969
00:42:33,340 --> 00:42:34,950
¿Sabías que había un mensaje

970
00:42:34,960 --> 00:42:36,210
oculto en la pintura?

971
00:42:36,220 --> 00:42:39,250
¿Cómo es posible que puedas saber eso?

972
00:42:39,260 --> 00:42:41,299
Porque fue hecho para mí.

973
00:42:45,020 --> 00:42:48,010
www.subtitulamos.tv

