1
00:00:31,650 --> 00:00:37,651
www.subtitulamos.tv

2
00:00:53,080 --> 00:00:54,278
Hola, buenos días a todos,

3
00:00:54,303 --> 00:00:56,629
bienvenidos a "Desayuno Tegridad",
el programa donde hablamos

4
00:00:56,654 --> 00:00:58,153
de todo sobre granjas Tegridad.

5
00:00:58,154 --> 00:00:59,286
Soy Randy Marsh.

6
00:00:59,311 --> 00:01:00,839
Hola, hola, amigos. Yo soy Toallín.

7
00:01:00,840 --> 00:01:03,098
Hoy vamos a hablar sobre lo que
estuvimos cultivando en la granja,

8
00:01:03,123 --> 00:01:06,332
sobre todo nuestro Especial
de Día de Gracias Tegridad.

9
00:01:06,357 --> 00:01:08,982
Les contaré algo, la fumé
en una pipa de 1,20 metros

10
00:01:08,983 --> 00:01:10,318
y destruyó por completo mi...

11
00:01:10,319 --> 00:01:12,562
De acuerdo. Termina con esto. Apágalo.

12
00:01:12,587 --> 00:01:14,121
Vamos, Marsh. Andando.

13
00:01:14,122 --> 00:01:15,691
¿Vamos... a dónde?

14
00:01:15,692 --> 00:01:17,139
Todos se han cansado, Sr. Marsh.

15
00:01:17,164 --> 00:01:18,171
Tiene que acompañarnos.

16
00:01:18,196 --> 00:01:19,367
¿Qué demonios están haciendo?

17
00:01:19,392 --> 00:01:20,750
Lo siento, gente, volveremos en seguida.

18
00:01:20,775 --> 00:01:21,867
Vamos.

19
00:01:22,237 --> 00:01:23,890
¿Qué creen que están...? ¡Mi programa!

20
00:01:23,915 --> 00:01:25,817
¡Mi programa de granjas Tegridad!

21
00:01:30,776 --> 00:01:34,423
Hola, alcaldesa, Sr. y Sra. Tweek,

22
00:01:34,699 --> 00:01:36,201
Mackey.

23
00:01:36,382 --> 00:01:38,603
Sr. Marsh, ¿recuerda hace unas semanas

24
00:01:38,628 --> 00:01:40,996
cuando los hogares de South Park
fueron atacados por un terrorista

25
00:01:41,021 --> 00:01:42,924
llamado "El Joker Mexicano"?

26
00:01:43,512 --> 00:01:45,948
Sí. El Joker Mexicano. Eso fue horrible.

27
00:01:46,059 --> 00:01:48,794
Exacto. Salvo que no hubo
ningún Joker Mexicano.

28
00:01:48,795 --> 00:01:51,300
Fue usted quien hizo volar
los jardines de las personas

29
00:01:51,325 --> 00:01:54,461
porque estaban cultivando
su propia marihuana.

30
00:01:55,074 --> 00:01:57,037
Bueno, eso es ridículo.

31
00:01:57,038 --> 00:01:59,464
Los Tweek se acercaron con una grabación

32
00:01:59,489 --> 00:02:01,524
captada por su cámara de seguridad.

33
00:02:01,677 --> 00:02:03,911
Chicos, no tengo nada contra
los granjeros domésticos.

34
00:02:03,912 --> 00:02:05,714
Muestren el video, por favor.

35
00:02:25,770 --> 00:02:27,772
La gente está harta, Marsh.

36
00:02:27,773 --> 00:02:30,141
En las últimas semanas, organizó
desfiles para usted mismo,

37
00:02:30,166 --> 00:02:32,167
asesinó a mil vacas innecesariamente,

38
00:02:32,192 --> 00:02:33,829
hizo tratos con los chinos

39
00:02:33,854 --> 00:02:37,324
y casi envenenó a todos con
su Especial de Halloween.

40
00:02:37,379 --> 00:02:40,236
Todos están cansados de
las granjas Tegridad.

41
00:02:40,597 --> 00:02:42,398
¿Cansados de granjas Tegridad?

42
00:02:42,423 --> 00:02:44,959
South Park no es nada
sin mis granjas Tegridad.

43
00:02:45,092 --> 00:02:47,694
Lo llevarán a la prisión del
condado para aguardar el juicio.

44
00:02:47,695 --> 00:02:48,588
Sáquenlo de aquí.

45
00:02:48,613 --> 00:02:50,281
¡No hice nada malo!

46
00:02:50,475 --> 00:02:51,975
Ustedes solo están celosos...

47
00:02:52,000 --> 00:02:53,502
¡celosos de que me apoderé de South Park

48
00:02:53,527 --> 00:02:55,238
y soy exitoso!

49
00:02:56,371 --> 00:02:57,971
Bueno, al menos ahora

50
00:02:57,972 --> 00:03:00,129
South Park puede empezar
a volver a la normalidad.

51
00:03:00,955 --> 00:03:03,348
¡Pedos de tetas! ¡Pedos
de tetas, pito de perro!

52
00:03:04,159 --> 00:03:05,450
¡Pito de perro! ¡Pito de perro!

53
00:03:06,419 --> 00:03:07,840
Mucho vello púbico...

54
00:03:08,195 --> 00:03:09,348
Mucho vello púbico...

55
00:03:09,373 --> 00:03:11,141
¡Solo tira la estúpida pelota, Cartman!

56
00:03:11,266 --> 00:03:13,501
Vello púbico, pedos de tetas, ¡va!

57
00:03:13,557 --> 00:03:15,091
Un Mississippi, dos Mississippi, tres
Mississippi, cuatro Mississippi...

58
00:03:15,092 --> 00:03:16,734
¡Amigo, estoy libre!

59
00:03:16,759 --> 00:03:18,293
¡No puedes atraparla!

60
00:03:18,318 --> 00:03:20,255
¡Amigo, estoy bien libre!

61
00:03:27,686 --> 00:03:29,627
Esa habría sido una anotación.

62
00:03:32,353 --> 00:03:36,156
El pequeño Jason Blanco
era un niño feliz y alegre.

63
00:03:36,259 --> 00:03:38,994
Y al final, su alegría
por los deportes fue

64
00:03:39,019 --> 00:03:41,691
lo que le causó su muerte en
un monstruoso accidente vial.

65
00:03:42,355 --> 00:03:44,992
Su padre quisiera decir
unas palabras ahora.

66
00:03:48,394 --> 00:03:51,012
Soy Robert Blanco, el padre de Jason.

67
00:03:51,499 --> 00:03:53,669
Y puedo decirles que, como un Blanco,

68
00:03:53,694 --> 00:03:55,728
Jason vivió una vida de desafíos.

69
00:03:57,618 --> 00:03:59,519
Cuando miro a esta congregación,

70
00:03:59,544 --> 00:04:01,311
no puedo evitar pensarlo:

71
00:04:01,336 --> 00:04:03,305
"no hay mucha gente aquí".

72
00:04:03,330 --> 00:04:05,197
Parece que no es la gran cosa.

73
00:04:05,222 --> 00:04:07,772
Nadie se escandaliza
porque fue nuestra familia.

74
00:04:07,850 --> 00:04:11,109
A nadie le importa que la
policía mate a un Blanco.

75
00:04:11,320 --> 00:04:13,756
Deberían haber marchas
y protestas, pero no.

76
00:04:13,757 --> 00:04:16,559
La policía mató a un Blanco.
Eso no merece una protesta.

77
00:04:16,560 --> 00:04:19,363
Todos están ocupados intentando
encerrar a Randy Marsh.

78
00:04:19,364 --> 00:04:21,465
Ahora mi esposa y yo
tenemos un hijo muerto,

79
00:04:21,466 --> 00:04:24,201
¡y ni podemos conseguir
hierba para sentirnos mejor!

80
00:04:25,864 --> 00:04:28,434
Si, no me escuchen. Solo soy un Blanco.

81
00:04:31,944 --> 00:04:34,379
Niños, tengo algo que contarles,

82
00:04:34,380 --> 00:04:36,948
pero no quiero que se
asusten, ¿de acuerdo?

83
00:04:36,973 --> 00:04:41,310
Papá está... bajo custodia policial
hasta que haya una audiencia.

84
00:04:41,369 --> 00:04:44,070
Podría ir a prisión por mucho tiempo.

85
00:04:44,157 --> 00:04:45,394
¿Lo prometes?

86
00:04:45,419 --> 00:04:47,558
¿Cuánto es mucho tiempo?
¿Podrían ser años?

87
00:04:47,583 --> 00:04:50,017
Podría ser, amorcito. No lo sabemos.

88
00:04:50,042 --> 00:04:50,973
¡Sí!

89
00:04:50,998 --> 00:04:53,128
¿Es posible que pueda salir?

90
00:04:53,153 --> 00:04:55,317
Claro que es posible, cariño.

91
00:04:56,547 --> 00:04:58,855
Pero si no sale, ¿entonces
qué pasará con nosotros?

92
00:04:58,880 --> 00:05:02,544
Probablemente tendríamos
que vender la granja,

93
00:05:02,569 --> 00:05:07,232
volver a la ciudad y más o
menos vivir nuestras vidas

94
00:05:07,257 --> 00:05:10,760
sin el negocio de la
marihuana y sin papá.

95
00:05:10,785 --> 00:05:13,120
Intenten mantener la esperanza, niños.

96
00:05:13,145 --> 00:05:14,467
Lo haremos, mamá. Tú también.

97
00:05:14,492 --> 00:05:16,159
De acuerdo, tú también, Shelly.

98
00:05:16,160 --> 00:05:18,084
De acuerdo, mamá, tú también.

99
00:05:25,871 --> 00:05:26,765
¿Qué?

100
00:05:27,165 --> 00:05:28,180
¿Quién?

101
00:05:29,192 --> 00:05:30,954
Sí, claro. Páseme.

102
00:05:31,631 --> 00:05:32,898
Habla el presidente.

103
00:05:32,923 --> 00:05:34,891
Hola, Sr. Garr... Sr. presidente.

104
00:05:35,148 --> 00:05:36,548
Lamento mucho molestarlo.

105
00:05:36,549 --> 00:05:38,869
Mire... tengo algunos problemas.

106
00:05:38,894 --> 00:05:40,161
Cuéntame.

107
00:05:40,416 --> 00:05:41,384
Sí, ellos...

108
00:05:41,409 --> 00:05:43,658
Alguien tiene una supuesta evidencia

109
00:05:43,683 --> 00:05:46,846
de que yo hice algo ilegal y...

110
00:05:46,871 --> 00:05:49,105
Bueno, ¿les dijiste a todos
que no hiciste nada malo?

111
00:05:49,130 --> 00:05:50,464
Sí. Sí, por supuesto.

112
00:05:50,465 --> 00:05:51,999
Bueno, ¿entonces pasaste al ataque

113
00:05:52,000 --> 00:05:54,386
y cambiaste las acusaciones
para convertirte en víctima?

114
00:05:54,904 --> 00:05:56,171
¿Que... si hice qué?

115
00:05:56,172 --> 00:05:58,073
Dios. N.A.C.V.D., Randy...

116
00:05:58,074 --> 00:06:00,676
negar, atacar, cambiar
víctima por delincuente.

117
00:06:01,645 --> 00:06:03,280
De acuerdo. Hagamos juego de roles.

118
00:06:03,313 --> 00:06:05,247
Tú serás tus acusadores y yo seré tú.

119
00:06:05,248 --> 00:06:06,614
Bien, tú.

120
00:06:08,474 --> 00:06:11,664
Oye, tú... volaste los
jardines de la gente

121
00:06:11,689 --> 00:06:13,257
que estaba cultivando
su propia marihuana.

122
00:06:13,258 --> 00:06:15,904
¡No, no lo hice! ¡¿Bromeas, psicópata?!

123
00:06:15,929 --> 00:06:17,865
¡Ahora ustedes están volando mi jardín!

124
00:06:18,096 --> 00:06:19,864
Adelante. Prueba con otra.

125
00:06:19,865 --> 00:06:23,268
Tú... dañaste propiedad ilegalmente
para hacer tu negocio....

126
00:06:23,269 --> 00:06:25,881
¡Tú dañaste propiedad para
hacer tu negocio más rentable,

127
00:06:25,906 --> 00:06:27,248
mentiroso pedazo de mierda!

128
00:06:27,273 --> 00:06:29,341
¡Tú no me vas a acosar!

129
00:06:29,342 --> 00:06:31,410
¿Ves? En realidad no es tan difícil.

130
00:06:31,411 --> 00:06:33,078
Solo requiere un poco
de movimiento de mentón.

131
00:06:33,079 --> 00:06:34,747
Dios, sí que eres bueno en eso.

132
00:06:34,748 --> 00:06:37,217
Mira, lo que realmente necesito
de ti es un poco de personal.

133
00:06:37,218 --> 00:06:38,952
¿Conoces algún buen abogado?

134
00:06:38,953 --> 00:06:40,687
¿Que si conozco buenos abogados?

135
00:06:40,688 --> 00:06:43,189
No. Pero conozco a Rudy Giuliani.

136
00:06:43,190 --> 00:06:45,091
Oye. Jódete.

137
00:06:45,092 --> 00:06:46,369
No, tú jódete, Rudy.

138
00:06:46,394 --> 00:06:48,462
¿Ya terminaste de limpiar
esas nueces de pistacho?

139
00:06:48,597 --> 00:06:50,531
Sí. Están todas, Sr. Presidente.

140
00:06:50,532 --> 00:06:52,566
Escucha, Randy, voy a tirarte un hueso.

141
00:06:52,567 --> 00:06:55,628
Tú siéntate y te ayudaré
a encargarte de esto.

142
00:06:58,776 --> 00:07:00,742
Sheila. Gerald. Hola.

143
00:07:00,743 --> 00:07:01,977
Hola, Sharon.

144
00:07:01,978 --> 00:07:03,105
Sabemos que estás pasando por

145
00:07:03,130 --> 00:07:04,590
un momento muy difícil ahora.

146
00:07:04,615 --> 00:07:06,950
Queríamos traerles una lasaña.

147
00:07:06,951 --> 00:07:09,419
Qué amables. Gracias.

148
00:07:09,420 --> 00:07:11,455
Otras familias también
trajeron algunas cosas.

149
00:07:11,456 --> 00:07:12,544
Pasen.

150
00:07:15,593 --> 00:07:17,594
Oigan, chicos. Tenemos lasaña.

151
00:07:17,595 --> 00:07:19,998
¡Me encanta la lasaña!

152
00:07:19,999 --> 00:07:22,968
Oigan, nada de correr en
la casa, pequeños pavos.

153
00:07:22,969 --> 00:07:24,469
Mira esto, Sharon.

154
00:07:24,470 --> 00:07:26,571
Quitaste todos los cuadros de marihuana.

155
00:07:26,572 --> 00:07:29,575
Sí. Ya sabes, es demasiado doloroso.

156
00:07:29,576 --> 00:07:31,344
Me recuerdan a Randy.

157
00:07:31,345 --> 00:07:33,346
Por eso también quité
las fotos de Randy,

158
00:07:33,347 --> 00:07:36,649
porque, ya sabes, me recuerdan a Randy.

159
00:07:36,650 --> 00:07:38,518
Disculpa si no quieres
hablar de eso, pero,

160
00:07:38,519 --> 00:07:40,821
¿has pensado en lo que puedes hacer

161
00:07:40,822 --> 00:07:42,211
si Randy queda encerrado?

162
00:07:42,236 --> 00:07:45,836
Sí. Hice una lista de todas
las cosas que podría hacer.

163
00:07:45,861 --> 00:07:47,662
Es una lista un poco larga.

164
00:07:48,258 --> 00:07:50,758
¿No es adorable?

165
00:07:51,300 --> 00:07:54,307
Todo el pueblo vino para
apoyar a la familia Marsh

166
00:07:54,332 --> 00:07:56,346
en momentos de necesidad.

167
00:07:56,504 --> 00:07:58,947
La policía mató a nuestro hijo.

168
00:07:59,476 --> 00:08:02,353
Hubiera estado bueno que
alguien nos trajera lasaña.

169
00:08:03,180 --> 00:08:05,015
¿Saben?, si no me equivoco,

170
00:08:05,016 --> 00:08:07,951
casi parece que están felices
de que las granjas Tegridad

171
00:08:07,952 --> 00:08:09,352
estén acusadas.

172
00:08:09,353 --> 00:08:11,488
Parece que estuvieran disfrutándolo.

173
00:08:11,623 --> 00:08:14,659
Mi esposa y yo éramos
miembros de Tegridad Plus.

174
00:08:14,660 --> 00:08:16,504
Siempre creímos en Randy Marsh.

175
00:08:16,529 --> 00:08:18,941
Creíamos en Tegridad.

176
00:08:18,966 --> 00:08:21,575
Y ahora, hay menos Blanco.

177
00:08:21,997 --> 00:08:23,645
Y ahora, hay menos Blanco.

178
00:08:26,442 --> 00:08:30,043
Dios. Nunca debimos jugar
fútbol tan cerca de la calle.

179
00:08:30,044 --> 00:08:31,943
Sí. Esto no está bien.

180
00:08:32,044 --> 00:08:33,411
¿A dónde vas, Eric?

181
00:08:33,553 --> 00:08:35,388
Creo que podría ayudarlos.

182
00:08:36,445 --> 00:08:37,943
¡Sr. y Sra. Blanco!

183
00:08:39,587 --> 00:08:41,422
Lamento lo que ocurrió.

184
00:08:41,423 --> 00:08:43,090
Conocía bien a Jason.

185
00:08:43,091 --> 00:08:45,225
Era pésimo jugador. Pero
hubiera querido que

186
00:08:45,226 --> 00:08:48,363
sus padres siguieran adelante
y ayudasen a un nuevo niño.

187
00:08:48,586 --> 00:08:50,598
¿Qué quieres decir?

188
00:08:50,599 --> 00:08:53,438
Hace unas semanas me
enviaron a un lugar.

189
00:08:53,536 --> 00:08:55,404
Era un lugar donde personas como ustedes

190
00:08:55,405 --> 00:08:57,821
pueden encontrar la forma
de llenar ese vacío.

191
00:09:05,883 --> 00:09:07,117
Bienvenidos todos.

192
00:09:07,118 --> 00:09:08,596
Me llamo Jeff.

193
00:09:08,621 --> 00:09:11,230
Nos emociona que vengan
a ayudarnos y a adoptar.

194
00:09:11,255 --> 00:09:14,092
Todos los padres de estos
niños han sido deportados,

195
00:09:14,093 --> 00:09:16,294
pero los niños son ciudadanos legales,

196
00:09:16,295 --> 00:09:18,933
ya que nacieron en los Estados Unidos.

197
00:09:20,229 --> 00:09:21,497
¿Sr. y Sra. Blanco?

198
00:09:21,522 --> 00:09:22,348
¿Sí?

199
00:09:22,373 --> 00:09:24,145
Todos nos enteramos
de su trágica pérdida.

200
00:09:24,170 --> 00:09:26,014
Me encantaría ayudarlos en lo que pueda.

201
00:09:26,039 --> 00:09:28,240
¿Están buscando algo en específico?

202
00:09:28,241 --> 00:09:30,110
En realidad... no sabemos.

203
00:09:30,111 --> 00:09:33,146
Tenemos de todas las clases,
dependiendo de sus preferencias.

204
00:09:33,147 --> 00:09:34,748
Aquí hay un pequeño panameño.

205
00:09:34,749 --> 00:09:35,935
Son muy limpios.

206
00:09:35,960 --> 00:09:37,794
Este es un colombiano de pelo corto.

207
00:09:37,819 --> 00:09:39,086
Y este es uno bueno.

208
00:09:39,087 --> 00:09:40,655
Este es un pastor de Baja.

209
00:09:45,093 --> 00:09:47,963
Cariño, mira al peruano calvo.

210
00:09:47,964 --> 00:09:49,731
Sí, se ven bastante tontos.

211
00:09:49,732 --> 00:09:51,097
Aunque son geniales con los niños.

212
00:09:51,122 --> 00:09:52,467
¿Qué es este pequeñín?

213
00:09:52,468 --> 00:09:54,971
Este es un mexicano pura sangre.

214
00:09:54,972 --> 00:09:56,246
Tiene todas las vacunas.

215
00:09:56,271 --> 00:09:58,138
Deportaron a sus padres
hace dos semanas.

216
00:09:58,376 --> 00:10:00,211
Mire. Podemos dejarlo que corra un poco.

217
00:10:05,116 --> 00:10:07,351
Bob, casi es perfecto.

218
00:10:07,352 --> 00:10:09,302
Hola, amiguito.

219
00:10:09,327 --> 00:10:11,696
¿Te gustaría ser un Blanco?

220
00:10:20,835 --> 00:10:22,970
Mire, doctor, tiene que darme algo.

221
00:10:22,971 --> 00:10:24,437
Estoy muy enfermo.

222
00:10:24,462 --> 00:10:26,497
¿Cuáles son los síntomas exactamente?

223
00:10:26,522 --> 00:10:30,494
Estoy... empezando a
cuestionarme cosas que hice...

224
00:10:30,519 --> 00:10:33,637
empezando a cuestionar a la
persona en que me convertí.

225
00:10:33,662 --> 00:10:35,154
Y no puedo dormir de noche.

226
00:10:35,155 --> 00:10:36,443
Solo me recuesto en mi celda,

227
00:10:36,468 --> 00:10:38,768
me pregunto si he sido
un mal padre últimamente

228
00:10:38,794 --> 00:10:40,507
y un mal esposo.

229
00:10:40,532 --> 00:10:43,055
Por favor. Me duele de
verdad. Necesito marihuana.

230
00:10:43,080 --> 00:10:45,850
Parece que no ha tenido acceso
a la marihuana por un tiempo

231
00:10:45,875 --> 00:10:47,810
y ahora la realidad se está instalando.

232
00:10:47,835 --> 00:10:49,537
Solo necesito un poco
de hierba medicinal

233
00:10:49,562 --> 00:10:51,504
y todos estos síntomas desaparecerán.

234
00:10:51,529 --> 00:10:53,356
Bueno, quizá no deberían desaparecer.

235
00:10:53,381 --> 00:10:56,218
Quizá es el llamado de atención
por haber abusado de las drogas,

236
00:10:56,243 --> 00:10:58,278
necesita enfrentar todos sus errores

237
00:10:58,303 --> 00:11:00,015
e intentar rehacer su vida.

238
00:11:02,327 --> 00:11:04,415
¡Usted tiene que rehacer su vida!

239
00:11:04,440 --> 00:11:06,175
¡Obviamente, usted tiene
el problema de adicción

240
00:11:06,200 --> 00:11:08,456
y yo soy su chivo expiatorio!

241
00:11:08,481 --> 00:11:10,262
Eso no va a funcionar, Sr. Marsh.

242
00:11:10,287 --> 00:11:12,137
Usted no es el presidente
de los Estados Unidos.

243
00:11:12,450 --> 00:11:13,716
Caca.

244
00:11:17,049 --> 00:11:21,540
Bueno, Alejandro, ¿cómo las estás
pasando siendo un nuevo Blanco?

245
00:11:26,261 --> 00:11:28,965
Sí, es bueno que los Blanco nos
tengamos el uno para el otro, Alejandro,

246
00:11:28,966 --> 00:11:31,735
porque... tengo que contarte algo.

247
00:11:31,736 --> 00:11:35,907
Verás, ahora que eres un Blanco,
la vida no será tan fácil.

248
00:11:35,908 --> 00:11:38,102
Vas a descubrir que a muchas
personas en este mundo

249
00:11:38,127 --> 00:11:40,098
no les importan los Blanco.

250
00:11:40,123 --> 00:11:43,294
Sabrás que muchos otros en
el mundo son maltratados,

251
00:11:43,319 --> 00:11:45,220
pero a nadie le importará
cuando te toque a ti.

252
00:11:45,221 --> 00:11:48,325
Ser un Blanco es lo más difícil.

253
00:11:48,326 --> 00:11:50,227
Esa es mi pequeña Blanco.

254
00:11:50,228 --> 00:11:52,264
¡Sube el volumen, cariño!

255
00:11:52,265 --> 00:11:54,515
Y el presidente de
los Estados Unidos hoy

256
00:11:54,540 --> 00:11:56,776
llamó a las acusaciones
contra Randy Marsh

257
00:11:56,801 --> 00:11:58,636
"total mierda de toros"

258
00:11:58,674 --> 00:12:00,843
y afirma que los vecinos
que se presentaron

259
00:12:00,844 --> 00:12:02,445
con el video de evidencia son

260
00:12:02,446 --> 00:12:05,082
"denunciantes con cara
de practicantes del 69".

261
00:12:05,083 --> 00:12:07,653
Cuando se le pidió una aclaración,
el abogado del presidente

262
00:12:07,654 --> 00:12:10,790
y cerdo traidor, Rudy
Giuliani, tenía esto que decir.

263
00:12:10,791 --> 00:12:14,609
¡Esto es solo una conspiración!
¡Es una conspiración!

264
00:12:14,634 --> 00:12:17,409
Y necesitamos a todos que no piensan

265
00:12:17,434 --> 00:12:21,171
que sus voces son escuchadas para
que sus voces sean más fuertes.

266
00:12:21,172 --> 00:12:23,041
¡Tiene toda la razón!

267
00:12:23,042 --> 00:12:26,179
¡A partir de mañana los Blanco van
a empezar a intentar activamente

268
00:12:26,180 --> 00:12:28,548
detener todas estas
tonterías del juicio!

269
00:12:28,549 --> 00:12:30,529
¡Bob! Alejandro está en tu teléfono.

270
00:12:30,554 --> 00:12:32,322
¡Y el tiempo de usar el teléfono pasó!

271
00:12:33,724 --> 00:12:36,393
¡Intenta llamar a México!

272
00:12:36,394 --> 00:12:40,365
Alejandro, los Blanco no usan
móviles después de las siete.

273
00:12:40,366 --> 00:12:43,237
¿Por qué trataría de llamar
a larga distancia a México?

274
00:12:43,238 --> 00:12:44,942
¿Asume que los Blanco

275
00:12:44,967 --> 00:12:46,550
tienen todo el dinero del mundo?

276
00:12:46,575 --> 00:12:48,978
Los Blanco no llaman a larga distancia.

277
00:12:48,979 --> 00:12:52,726
Jason nunca intentó usar dispositivos
móviles después de la hora límite.

278
00:12:52,751 --> 00:12:55,751
¡Jason nunca intentó
llamar a larga distancia!

279
00:12:57,591 --> 00:13:00,694
Bien hecho, Alejandro, ahora
has disgustado a tu madre.

280
00:13:06,536 --> 00:13:09,726
He tenido mucho tiempo para
sentarme aquí y pensar...

281
00:13:10,179 --> 00:13:13,345
Empiezo a darme cuenta de que
tengo este patrón de comportamiento

282
00:13:13,346 --> 00:13:15,515
donde siempre quiero más.

283
00:13:15,516 --> 00:13:17,885
Más hierba. Más bebidas.

284
00:13:17,886 --> 00:13:19,888
Más negocios con los chinos...

285
00:13:19,889 --> 00:13:21,270
Nunca es suficiente.

286
00:13:22,171 --> 00:13:24,306
Siempre tuve mis defectos,
pero, al final de cuentas,

287
00:13:24,331 --> 00:13:26,200
me importaba la gente.

288
00:13:26,232 --> 00:13:28,367
¿Saben lo que dijo el presidente?

289
00:13:28,602 --> 00:13:31,805
Dijo que lo negara todo y que
me convirtiera en la víctima...

290
00:13:32,133 --> 00:13:35,425
Sí, bueno, tal vez él es
parte de cómo llegué aquí.

291
00:13:35,645 --> 00:13:38,824
Tal vez el presidente
ha bajado mi moral.

292
00:13:39,083 --> 00:13:41,786
No es mi intención culpar,
soy culpable, pero,

293
00:13:41,787 --> 00:13:45,992
desde que fue elegido, he
comparado mi moral con la suya.

294
00:13:45,993 --> 00:13:48,329
Y no importa lo horrible que sea...

295
00:13:48,330 --> 00:13:51,329
nunca soy tan malo como el
presidente, así que estoy bien.

296
00:13:52,392 --> 00:13:54,838
¿Apoyan a granjas
Tegridad y a Randy Marsh?

297
00:13:54,839 --> 00:13:56,607
Randy Marsh no ha hecho nada malo.

298
00:13:56,608 --> 00:13:58,676
Detengan la ridícula persecución.

299
00:13:58,677 --> 00:14:01,114
¿Ayuda a absolver a granjas Tegridad?

300
00:14:01,139 --> 00:14:02,682
Sí, solo ignóranos.

301
00:14:02,683 --> 00:14:03,984
¡Los Blanco están acostumbrados!

302
00:14:03,985 --> 00:14:05,086
Muy buena, cariño.

303
00:14:05,087 --> 00:14:06,445
¡Papá!

304
00:14:06,470 --> 00:14:09,068
¡Alejandro no está tocando su campana!

305
00:14:09,093 --> 00:14:12,096
¡Alejandro! ¡Ya somos pocos!

306
00:14:12,097 --> 00:14:14,933
¡No vamos a detener este juicio a menos
que todos los Blanco contribuyan!

307
00:14:14,934 --> 00:14:16,335
Ahora toca la campana.

308
00:14:21,310 --> 00:14:23,512
Es como si no nos apreciara, Bob.

309
00:14:23,513 --> 00:14:26,703
- No, lo sé. - Es decir, le
damos un lugar para vivir,

310
00:14:26,728 --> 00:14:31,283
- comida, nos encargamos de él.
- Él simplemente no es feliz.

311
00:14:31,308 --> 00:14:34,074
Tal vez si le damos
algo de lo que ocuparse,

312
00:14:34,099 --> 00:14:36,817
entendería cuánta
responsabilidad conlleva.

313
00:14:37,552 --> 00:14:40,336
¡Estamos muy contentos de que
hayan vuelto, Sr. y Sra. Blanco!

314
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Ahora tenemos más niños cuyos
padres han sido deportados.

315
00:14:43,341 --> 00:14:45,076
¿Ves uno que te guste, Alejandro?

316
00:14:45,077 --> 00:14:47,479
Ahora que eres un Blanco,
puedes elegir el que quieras.

317
00:14:47,480 --> 00:14:48,876
¡Aquí hay uno bueno!

318
00:14:48,901 --> 00:14:51,527
Cuatro años de edad, sus
padres fueron deportados ayer.

319
00:14:51,552 --> 00:14:53,902
Es un pequeño podengo panameño.

320
00:14:54,022 --> 00:14:55,724
¿Te gusta, Alejandro?

321
00:14:55,725 --> 00:14:57,861
Podemos ver cómo se lleva con los niños.

322
00:15:03,625 --> 00:15:05,938
Mira... Creo que le agrada.

323
00:15:05,939 --> 00:15:07,708
De acuerdo, Alejandro, pero tienes

324
00:15:07,709 --> 00:15:09,940
que cuidar de él y limpiarlo.

325
00:15:10,349 --> 00:15:13,225
Esta es una gran adición
a nuestra familia.

326
00:15:13,250 --> 00:15:15,585
Sí... Y ahora habrá más Blanco

327
00:15:15,586 --> 00:15:17,923
para ayudar a poner fin a
esas audiencias innecesarias.

328
00:15:29,145 --> 00:15:31,281
Oye, Marsh, tienes visita.

329
00:15:31,407 --> 00:15:32,809
¡¿De verdad?!

330
00:15:34,929 --> 00:15:36,990
Quince minutos. Es todo lo que tienes.

331
00:15:38,944 --> 00:15:41,125
Hola, Sr. Marsh.

332
00:15:41,469 --> 00:15:43,901
¡Soy el Sr. Giuliani!

333
00:15:43,926 --> 00:15:46,143
Me han enviado para tratar de ayudarlo.

334
00:15:46,168 --> 00:15:49,172
Gracias, pero creo que me
voy a declarar culpable.

335
00:15:49,235 --> 00:15:52,672
Suena como alguien que
está un poco deprimido.

336
00:15:52,673 --> 00:15:56,911
El presidente dijo que lo estaría
y pensó que podría necesitar

337
00:15:56,912 --> 00:15:59,531
un poco de algo especial.

338
00:16:17,257 --> 00:16:20,376
¿Esto lo haría sentir mejor?

339
00:16:24,909 --> 00:16:29,090
¿Esto es justo lo que el doctor ordenó?

340
00:16:29,591 --> 00:16:31,361
Sí...

341
00:16:37,968 --> 00:16:40,550
Tom, estoy fuera del
edificio del gobierno

342
00:16:40,551 --> 00:16:42,954
donde Randy Marsh está a
punto de ser procesado.

343
00:16:42,955 --> 00:16:46,025
Manifestantes de ambos
lados se han reunido aquí,

344
00:16:46,026 --> 00:16:48,094
algunos a favor de los procedimientos...

345
00:16:48,095 --> 00:16:49,696
¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo!

346
00:16:49,697 --> 00:16:51,232
y también los que apoyan

347
00:16:51,233 --> 00:16:53,113
terminar la investigación.

348
00:16:53,138 --> 00:16:56,872
¡Déjenlo ir! ¡Déjenlo ir!

349
00:16:56,873 --> 00:17:00,209
¡Estas audiencias son un desperdicio
del dinero de los contribuyentes!

350
00:17:00,210 --> 00:17:01,612
Nada en estas audiencias

351
00:17:01,613 --> 00:17:03,948
cambiará un poco la
opinión de los Blanco.

352
00:17:04,085 --> 00:17:05,953
- ¡Papá!
- ¿Qué?

353
00:17:05,978 --> 00:17:08,955
¡Alejandro no se está
poniendo su protector solar!

354
00:17:09,057 --> 00:17:11,192
¡Alejandro! ¡¿Qué te hemos dicho?!

355
00:17:11,217 --> 00:17:14,221
¡Todos los Blanco usan protector
solar! ¡Póntelo ahora mismo!

356
00:17:25,163 --> 00:17:27,148
¡Póntelo!

357
00:17:32,042 --> 00:17:35,058
En el asunto de South Park
contra granjas Tegridad,

358
00:17:35,083 --> 00:17:37,792
estamos listos para proceder
con la lectura de cargos.

359
00:17:37,793 --> 00:17:41,536
Antes de hacerlo, señor
Marsh, ¿tiene unas palabras?

360
00:17:41,561 --> 00:17:43,834
¡Sí, tengo algunas palabras que decir!

361
00:17:43,835 --> 00:17:46,023
¡Ve por ellos! ¡Ve por ellos!

362
00:17:47,151 --> 00:17:49,819
¡No puedo creer que me
estén atacando aquí!

363
00:17:49,844 --> 00:17:51,377
Ustedes son monstruos.

364
00:17:51,509 --> 00:17:54,321
La evidencia me muestra
en un patio cagando.

365
00:17:54,346 --> 00:17:59,453
Sí. ¡Porque estaba tendiéndole
una trampa al Joker Mexicano!

366
00:17:59,454 --> 00:18:01,323
- ¡Vamos!
- ¡Aquí vamos!

367
00:18:01,324 --> 00:18:04,394
Así es, y el Joker Mexicano
atacó segundos después.

368
00:18:04,395 --> 00:18:07,531
Intentaba protegerlos
de los terroristas.

369
00:18:07,532 --> 00:18:09,166
¡¿Y qué obtengo por ello?!

370
00:18:09,284 --> 00:18:11,287
Un montón de...

371
00:18:14,703 --> 00:18:16,157
Un montón de...

372
00:18:17,033 --> 00:18:18,312
No...

373
00:18:18,627 --> 00:18:20,097
No, no puedo hacer esto.

374
00:18:21,330 --> 00:18:23,241
¿Quieren saber qué realmente pasó?

375
00:18:23,668 --> 00:18:26,021
El presidente me envió a su abogado.

376
00:18:26,124 --> 00:18:28,325
Y su abogado me dijo
qué decir para zafarme

377
00:18:28,350 --> 00:18:30,152
y me dio un porro en la cárcel.

378
00:18:32,396 --> 00:18:34,099
Y luego me fumé ese porro.

379
00:18:34,280 --> 00:18:36,269
¿Y saben lo que pensé?

380
00:18:36,270 --> 00:18:40,007
Pensé: "Es una hierba de mierda".

381
00:18:40,195 --> 00:18:41,929
No era Tegridad.

382
00:18:42,040 --> 00:18:44,809
Apenas cambió mi estado mental.

383
00:18:46,862 --> 00:18:49,252
La razón por la que me metí
en el negocio de la marihuana

384
00:18:49,253 --> 00:18:53,599
era para hacer hierba de calidad,
simple, que saliera del corazón.

385
00:18:54,278 --> 00:18:56,983
Hierba que fuera fuerte y pura.

386
00:18:57,654 --> 00:19:00,273
En algún lugar de ese viaje me perdí.

387
00:19:01,187 --> 00:19:04,203
Hierba Tegridad se
trata de la comunidad.

388
00:19:04,789 --> 00:19:06,478
Es un amanecer.

389
00:19:06,976 --> 00:19:09,432
Es la sonrisa de un bebé.

390
00:19:09,971 --> 00:19:14,127
Pero sobre todo, hierba
Tegridad se trata de la familia.

391
00:19:14,519 --> 00:19:17,722
He olvidado que tengo una
esposa cariñosa y un hijo.

392
00:19:18,043 --> 00:19:20,333
Y no voy a olvidarlos nunca más.

393
00:19:21,261 --> 00:19:23,063
Así que no voy a luchar contra esto.

394
00:19:23,444 --> 00:19:27,367
Cumpliré mi condena y
quizá algún día vuelva.

395
00:19:27,638 --> 00:19:30,358
A hacer marihuana que sea simple.

396
00:19:31,328 --> 00:19:33,431
Marihuana que sea Tegridad.

397
00:19:33,844 --> 00:19:36,885
Porque cuando haces lo correcto...

398
00:19:37,414 --> 00:19:39,249
cosas buenas pasan.

399
00:19:54,000 --> 00:19:56,313
¡Es él! ¡Dios, es él!

400
00:19:56,338 --> 00:19:58,406
¡Jesús, sálvanos!

401
00:19:58,892 --> 00:20:01,381
Ríndete, Joker Mexicano.

402
00:20:01,442 --> 00:20:02,876
¡No quieres hacer esto!

403
00:20:09,106 --> 00:20:12,527
¡Alejandro! ¡Bájate de ahí ahora mismo!

404
00:20:25,078 --> 00:20:26,979
¡Sr. Marsh! ¡Sr. Marsh!
¡Sr. Marsh! ¡Por aquí!

405
00:20:26,980 --> 00:20:29,383
- ¡Sr. Marsh! - Sr. Marsh, ¿qué
se siente al ser absuelto?

406
00:20:29,384 --> 00:20:32,894
Gracias, se siente muy bien
que retiren los cargos.

407
00:20:33,073 --> 00:20:36,137
Ahora todos podemos volver al
negocio y tratar de sanar.

408
00:20:36,279 --> 00:20:37,747
Me gustaría...

409
00:20:37,772 --> 00:20:39,608
¿Podrías, por favor, alejarte de mí?

410
00:20:40,929 --> 00:20:43,234
Me gustaría aprovechar esta
oportunidad para agradecer a aquellos

411
00:20:43,235 --> 00:20:45,103
que siempre han estado a mi lado...

412
00:20:45,104 --> 00:20:47,240
apoyándome desde el principio.

413
00:20:47,241 --> 00:20:49,776
La gente que me ha apoyado
desde el primer día

414
00:20:49,777 --> 00:20:51,178
y me dieron esperanza...

415
00:20:51,179 --> 00:20:52,647
los Blanco.

416
00:20:54,323 --> 00:20:56,628
Gracias por respaldarme,
Sr. y Sra. Blanco.

417
00:20:56,853 --> 00:20:59,355
Y ahora, gente, si no les importa,

418
00:20:59,621 --> 00:21:01,958
tengo una granja que atender.

419
00:21:05,964 --> 00:21:08,201
Bueno, familia, supongo que eso es todo.

420
00:21:08,226 --> 00:21:11,971
Ha sido una buena racha, pero
parece que la temporada terminó.

421
00:21:11,972 --> 00:21:13,974
¿La temporada terminó?

422
00:21:13,975 --> 00:21:15,576
Claro, la primera nevada está cayendo.

423
00:21:15,577 --> 00:21:17,045
Las cosechas están casi muertas.

424
00:21:17,046 --> 00:21:18,447
Pero ¿qué piensan todos?

425
00:21:18,448 --> 00:21:19,949
Creo que esta temporada
ha sido un poco mejor

426
00:21:19,950 --> 00:21:21,417
de lo que nadie esperaba.

427
00:21:21,418 --> 00:21:23,787
Realmente quiero agradecerles
por una gran racha.

428
00:21:23,788 --> 00:21:27,443
Y esperamos que todos hayan
disfrutado de la temporada también.

429
00:21:27,709 --> 00:21:29,864
Tuvo un poco de todo, ¿no?

430
00:21:29,889 --> 00:21:32,999
Y esperemos que el final de
temporada los haya hecho recapacitar.

431
00:21:33,000 --> 00:21:34,935
Por supuesto, si no han
tenido la oportunidad

432
00:21:34,936 --> 00:21:36,838
de probar Final de Temporada,

433
00:21:36,839 --> 00:21:39,273
ya está disponible por
un precio especial.

434
00:21:39,274 --> 00:21:41,910
Esta hierba de edición limitada
elaborada a partir de la última cosecha

435
00:21:41,911 --> 00:21:44,482
de la temporada es
cara pero vale la pena.

436
00:21:45,891 --> 00:21:49,520
Ahora aceptamos preórdenes
para la segunda temporada.

437
00:21:49,544 --> 00:21:57,202
www.subtitulamos.tv

