1
00:00:00,133 --> 00:00:02,544
Vincent, tengo algo grande en mente.

2
00:00:02,673 --> 00:00:04,861
Y empiezo a pensar que
eres el indicado para ello.

3
00:00:08,349 --> 00:00:09,516
¿Qué estoy mirando?

4
00:00:09,974 --> 00:00:11,016
Tu futuro.

5
00:00:11,391 --> 00:00:12,891
Tú no nos controlas.

6
00:00:14,182 --> 00:00:15,182
Yo lo hago.

7
00:00:16,141 --> 00:00:17,515
¿En qué trabajas?

8
00:00:17,516 --> 00:00:19,391
No hagas tantas preguntas, Jack.

9
00:00:19,891 --> 00:00:21,766
No tienes muchas citas, ¿verdad?

10
00:00:27,141 --> 00:00:29,015
Mira, una detención de verdad.

11
00:00:29,016 --> 00:00:32,349
Solo hay un problema,
agente. Es una zona prohibida.

12
00:00:32,725 --> 00:00:35,725
Quiero ver hasta dónde
llega la prohibición.

13
00:00:36,057 --> 00:00:38,682
- Soy escritora y trabajo
en una historia. - ¿Sobre?

14
00:00:38,683 --> 00:00:42,057
Prostitución. Háblame
de esos justificantes.

15
00:00:43,974 --> 00:00:45,682
¿Nunca tienes morriña?

16
00:00:45,683 --> 00:00:48,891
Tengo una tía. En mi pueblo,
a las afueras de Charlotte.

17
00:00:49,683 --> 00:00:50,600
Gracias.

18
00:00:57,991 --> 00:00:58,705
¡Pedido!

19
00:00:58,706 --> 00:01:00,038
¿Dónde están mis verduras?

20
00:01:00,039 --> 00:01:01,871
Dos bebidas más para la mesa seis.

21
00:01:01,872 --> 00:01:02,702
Oído.

22
00:01:09,248 --> 00:01:12,871
- La despidieron.
- ¿Qué ha hecho esta vez?

23
00:01:12,872 --> 00:01:14,622
Era lavaplatos en la cocina,

24
00:01:14,623 --> 00:01:16,080
pero le dijo al jefe

25
00:01:16,081 --> 00:01:18,705
- que quería ser camar...
- ¿Donna?

26
00:01:18,706 --> 00:01:22,080
- Roger.
- ¿Cuánto hace que has vuelto?

27
00:01:22,081 --> 00:01:23,372
Un par de días.

28
00:01:23,373 --> 00:01:25,705
El cambio te sienta bien.

29
00:01:25,706 --> 00:01:27,664
Gracias.

30
00:01:27,665 --> 00:01:29,205
¿Cómo estás?

31
00:01:29,206 --> 00:01:31,080
Sí, estoy bien.

32
00:01:31,081 --> 00:01:34,330
Tus amigas están contentas
de tenerte de vuelta.

33
00:01:34,331 --> 00:01:35,539
Sí, lo están.

34
00:01:35,540 --> 00:01:38,330
¿Nos va a llegar la comida hoy?

35
00:01:38,331 --> 00:01:40,455
Me alegro mucho de verte.

36
00:01:40,456 --> 00:01:42,248
Yo a ti también.

37
00:01:45,831 --> 00:01:47,955
Es mono.

38
00:01:47,956 --> 00:01:50,664
Siempre lo fue. ¿Por
qué rompiste con él?

39
00:01:50,665 --> 00:01:53,038
Quería hacer otras cosas.

40
00:01:53,039 --> 00:01:54,955
Además, tengo un hombre.

41
00:01:54,956 --> 00:01:57,122
Ya veis cómo me cuida.

42
00:01:57,123 --> 00:02:00,122
- Debe ser rico.
- No es un muerto de hambre, eso seguro.

43
00:02:00,123 --> 00:02:01,996
¿Queréis más, chicas?

44
00:02:01,997 --> 00:02:04,038
Sí, gracias.

45
00:02:04,039 --> 00:02:05,539
Todas deberíais venir conmigo.

46
00:02:05,540 --> 00:02:08,330
¿Y ser modelos como tú? Sueñas.

47
00:02:08,331 --> 00:02:10,247
A lo mejor es que tú no
sueñas lo suficiente.

48
00:02:10,248 --> 00:02:12,205
Ni siquiera era consciente de estar viva

49
00:02:12,206 --> 00:02:13,622
hasta que llegué allí.

50
00:02:13,623 --> 00:02:16,038
Yo soy una chica de campo.

51
00:02:16,039 --> 00:02:17,788
Además, me gusta demasiado comer.

52
00:02:17,789 --> 00:02:20,288
He oído que las modelos de Nueva York

53
00:02:20,289 --> 00:02:22,955
tienen que acostarse
con quien las contrate.

54
00:02:22,956 --> 00:02:25,414
- ¿Es verdad?
- No si no quieres hacerlo.

55
00:02:25,415 --> 00:02:27,871
¿Y tú?

56
00:02:27,872 --> 00:02:30,664
Yo hago lo que quiero, cuando quiero.

57
00:02:30,665 --> 00:02:32,706
Si venís conmigo veréis cómo funciona.

58
00:02:37,997 --> 00:02:39,788
¿Oíste lo de Leon Davidson?

59
00:02:39,789 --> 00:02:41,330
Destrozó el Mustang de su padre.

60
00:02:41,331 --> 00:02:42,664
Lo metió en una zanja.

61
00:02:42,665 --> 00:02:43,955
¿Qué? ¿Lo sabe Nancy?

62
00:02:43,956 --> 00:02:46,288
No, chica, me enteré
de que estaba con otra

63
00:02:46,289 --> 00:02:48,163
que conoció en Charlotte.

64
00:02:48,164 --> 00:02:51,955
- Dios mío, ¿y Nancy lo sabe?
- ¿Adónde vas?

65
00:02:51,956 --> 00:02:55,871
- Afuera un rato.
- Entonces, ¿Nancy se ha enterado?

66
00:02:55,872 --> 00:02:58,289
Sí, está muy enfadada con él.

67
00:03:12,456 --> 00:03:14,498
- Hola.
- Hola.

68
00:03:16,248 --> 00:03:18,163
Bonito día.

69
00:03:18,164 --> 00:03:19,498
Supongo.

70
00:03:22,789 --> 00:03:24,871
Os he oído hablando dentro.

71
00:03:24,872 --> 00:03:26,331
¿Eres modelo?

72
00:03:30,206 --> 00:03:32,038
Sí.

73
00:03:32,039 --> 00:03:34,163
En Nueva York.

74
00:03:34,164 --> 00:03:35,831
¿En la ciudad de Nueva York?

75
00:03:38,706 --> 00:03:40,455
Jolín.

76
00:03:44,555 --> 00:03:54,555
www.subtitulamos.tv

77
00:05:13,747 --> 00:05:15,956
Sí.

78
00:05:29,581 --> 00:05:31,831
Vale.

79
00:05:37,747 --> 00:05:40,497
Ha sido un buen rato, ¿no?

80
00:05:40,498 --> 00:05:43,997
- Peso cinco kilos menos.
- Sí, apuesto a que sí.

81
00:05:45,665 --> 00:05:48,746
Muy bien, soldadito, arriba y largo.

82
00:05:48,747 --> 00:05:50,664
Necesito la habitación.

83
00:06:01,623 --> 00:06:05,205
No, no soy un chulo.

84
00:06:05,206 --> 00:06:08,038
Nadie dijo que lo fueras,
pero, Vince, venga.

85
00:06:08,039 --> 00:06:11,913
¡Ese tío nos está
ofreciendo otro negocio!

86
00:06:11,914 --> 00:06:13,705
- ¿Tengo razón?
- ¿"Nos"?

87
00:06:13,706 --> 00:06:16,955
"Donde tú vayas...", espera,
¿es "donde" o "adonde"?

88
00:06:16,956 --> 00:06:18,788
¿Qué coño sé yo de un salón de masajes?

89
00:06:18,789 --> 00:06:20,871
Aprenderás.

90
00:06:20,872 --> 00:06:22,163
O, mierda, ya aprenderé yo.

91
00:06:22,164 --> 00:06:24,038
¿Vale? Yo seré el sabueso de chochitos.

92
00:06:24,039 --> 00:06:26,205
Tú solo tienes que
decirle que sí a Rudy.

93
00:06:26,206 --> 00:06:28,372
Para ti será un empleo limpio.

94
00:06:28,373 --> 00:06:31,372
- Un empleo limpio.
- Oye, ¿te importa?

95
00:06:31,373 --> 00:06:33,038
Deberías haberte quedado con Kim.

96
00:06:33,039 --> 00:06:34,705
Cuando empiezas a decirles
que sí a esos tíos...

97
00:06:34,706 --> 00:06:38,372
Puedo decirle que no a Rudy
en esto. Y voy a hacerlo.

98
00:06:38,373 --> 00:06:40,288
Vamos, hermanito.

99
00:06:40,289 --> 00:06:42,080
Echa el freno, vamos a hablarlo.

100
00:06:42,081 --> 00:06:44,414
Tengo una pregunta.

101
00:06:44,415 --> 00:06:45,788
¿Qué, tú también tienes
una opinión sobre el tema?

102
00:06:45,789 --> 00:06:50,664
Plato coreano. "Bi bim" y un espacio.

103
00:06:50,665 --> 00:06:54,497
Bap. Es bim bup... bap. Es bap.

104
00:06:54,498 --> 00:06:57,122
- ¿Bap?
- B-A-P.

105
00:06:57,123 --> 00:06:59,455
Chupado. Vale.

106
00:06:59,456 --> 00:07:02,372
Ya tengo bastante entre manos con esto.

107
00:07:02,373 --> 00:07:04,414
Lo que me recuerda... Oye.

108
00:07:04,415 --> 00:07:06,288
¿Estamos ya en las guías de locales?

109
00:07:06,289 --> 00:07:08,705
- Gracias.
- Sí, ya estamos.

110
00:07:08,706 --> 00:07:11,330
¿En las gay también? ¿Cómo se
llama? ¿"El bastón de Michael"?

111
00:07:11,331 --> 00:07:13,996
"El asunto de Michael".

112
00:07:13,997 --> 00:07:15,166
Lo que sea.

113
00:07:15,168 --> 00:07:17,955
Podría ayudar si publicamos
unos cuantos anuncios.

114
00:07:17,956 --> 00:07:19,038
He mirado las tarifas.

115
00:07:19,039 --> 00:07:20,622
Las de media página no están mal.

116
00:07:20,623 --> 00:07:22,580
Vale, diseña algo.

117
00:07:22,581 --> 00:07:24,288
- ¿Yo?
- Sí.

118
00:07:24,289 --> 00:07:28,288
- No sé dibujar.
- Creía que erais todos unos artistas.

119
00:07:28,289 --> 00:07:29,248
Yo lo haré.

120
00:07:31,373 --> 00:07:33,372
¿Tienes tiempo?

121
00:07:33,373 --> 00:07:35,664
Haré un hueco en mi agenda.

122
00:07:35,665 --> 00:07:37,372
Ya conozco a algunas de las mujeres.

123
00:07:37,373 --> 00:07:39,330
Se alteran un poco cuando
sus chulos están cerca,

124
00:07:39,331 --> 00:07:41,539
pero si las pillas a solas, hablan.

125
00:07:41,540 --> 00:07:43,038
Después quiero hablar con los chulos.

126
00:07:43,039 --> 00:07:45,705
También a solas, ver los dos lados.

127
00:07:45,706 --> 00:07:48,414
Él dice, ella dice.
Contrastar y comparar.

128
00:07:48,415 --> 00:07:51,288
¿Chulos negros que abusan de
chicas blancas de cualquier parte?

129
00:07:51,289 --> 00:07:54,664
Hay casi tantas chicas
negras como blancas.

130
00:07:54,665 --> 00:07:58,330
Sandra, lo único que haremos
es reforzar los estereotipos,

131
00:07:58,331 --> 00:08:01,830
igual que esas malditas
películas que hay ahora.

132
00:08:01,831 --> 00:08:03,664
Todo el mundo entusiasmado
con el camello.

133
00:08:03,665 --> 00:08:05,788
Te estoy ofreciendo la vida real.

134
00:08:05,789 --> 00:08:07,288
Ya tenemos a Les Matthews para eso.

135
00:08:07,289 --> 00:08:09,330
Tiene cubiertos los temas de la calle.

136
00:08:09,331 --> 00:08:12,664
Y su estilo es fluido.

137
00:08:12,665 --> 00:08:15,622
Pero esto no son noticias.

138
00:08:15,623 --> 00:08:20,164
- No es para nosotros.
- Claro. Solo cosas edificantes.

139
00:08:23,831 --> 00:08:24,956
Lo siento.

140
00:08:26,456 --> 00:08:29,497
Defendemos a los nuestros, Sandra.

141
00:08:29,498 --> 00:08:32,330
Al menos déjame escribir algo más largo

142
00:08:32,331 --> 00:08:33,872
y enseñártelo.

143
00:08:38,498 --> 00:08:40,705
- Se va a dar cuenta de que falta
dinero. - No te preocupes por eso.

144
00:08:40,706 --> 00:08:42,705
- Pero ¿cuánto cojo?
- Tú no se lo des todo.

145
00:08:42,706 --> 00:08:44,038
Bueno, ¿cuánto?

146
00:08:49,039 --> 00:08:50,455
Perdona.

147
00:08:50,456 --> 00:08:54,497
Hola. ¿Qué haces por aquí?

148
00:08:54,498 --> 00:08:56,206
Espero a alguien.

149
00:08:58,039 --> 00:09:01,247
Me halagas, pero no voy a salir
de aquí en unas cuantas horas.

150
00:09:01,248 --> 00:09:03,039
A otra persona.

151
00:09:05,789 --> 00:09:07,788
¿Una cita misteriosa?

152
00:09:07,789 --> 00:09:09,498
A lo mejor es misteriosa para ti.

153
00:09:12,081 --> 00:09:13,455
Hola, ¿qué te pongo?

154
00:09:13,456 --> 00:09:15,913
Busco a Abby. Trabaja aquí.

155
00:09:15,914 --> 00:09:18,372
Abby.

156
00:09:18,373 --> 00:09:20,830
Hola, Evan.

157
00:09:20,831 --> 00:09:22,122
¿Eso?

158
00:09:22,123 --> 00:09:23,247
Ese.

159
00:09:23,248 --> 00:09:24,415
Eso he dicho.

160
00:09:28,248 --> 00:09:30,039
Vale. Hasta luego.

161
00:09:34,081 --> 00:09:36,247
Darryl me ha devuelto tu cámara.

162
00:09:36,248 --> 00:09:38,581
Guay. La echaba de menos.

163
00:09:41,872 --> 00:09:43,415
Guárdamelo.

164
00:09:46,747 --> 00:09:49,039
¡Que lo paséis bien, chavales!

165
00:09:51,081 --> 00:09:53,080
Oye.

166
00:09:53,081 --> 00:09:55,163
¿Crees que es guapo?

167
00:09:55,164 --> 00:09:57,205
No es mi tipo.

168
00:09:57,206 --> 00:09:59,081
Sí, bueno, imagínate que eres ella.

169
00:10:00,665 --> 00:10:02,955
No tiene nada de especial.

170
00:10:02,956 --> 00:10:04,955
Sí, exacto.

171
00:10:04,956 --> 00:10:07,664
Dios, Eileen.

172
00:10:10,331 --> 00:10:12,622
Déjame... Déjame hacerlo a mí.

173
00:10:12,623 --> 00:10:16,080
¿Así?

174
00:10:16,081 --> 00:10:19,955
Sí. Sí, así.

175
00:10:19,956 --> 00:10:21,664
Sí.

176
00:10:59,581 --> 00:11:01,123
¿Te has corrido?

177
00:11:13,164 --> 00:11:15,830
- No creo que esté listo.
- Claro que lo estás.

178
00:11:15,831 --> 00:11:18,665
No, no lo estoy. En serio,
Eileen, en serio, no lo estoy.

179
00:12:34,331 --> 00:12:36,871
¿Te has corrido esta vez?

180
00:12:45,164 --> 00:12:46,539
Te dije tres.

181
00:12:46,540 --> 00:12:48,163
Me dijiste tres anoche.

182
00:12:48,164 --> 00:12:49,746
Todas las noches tres.

183
00:12:49,747 --> 00:12:51,122
Hasta que Darlene vuelva, vosotras

184
00:12:51,123 --> 00:12:52,705
dos tenéis que compensar las pérdidas.

185
00:12:52,706 --> 00:12:54,288
¿Y dónde coño está Darlene, a todo esto?

186
00:12:54,289 --> 00:12:56,664
A ti no te importa dónde está Darlene.

187
00:12:56,665 --> 00:12:58,038
Está en una misión para mí.

188
00:12:58,039 --> 00:12:59,164
Joder, mándame a mí a una misión.

189
00:13:01,373 --> 00:13:04,038
- ¿Tú también vienes a dar por el culo?
- 400 pavos.

190
00:13:04,039 --> 00:13:05,996
¿Lo podemos dejar hasta mañana?

191
00:13:05,997 --> 00:13:07,913
Mira, de esto es de lo que hablo.

192
00:13:07,914 --> 00:13:09,580
Cuando empieces a triunfar así,

193
00:13:09,581 --> 00:13:12,913
te podrás coger un día libre.

194
00:13:12,914 --> 00:13:14,623
Te lo compensaré mañana.

195
00:13:17,248 --> 00:13:19,788
Vamos, Larry.

196
00:13:19,789 --> 00:13:21,456
Los pies me están matando.

197
00:13:26,123 --> 00:13:28,996
¿Te duelen?

198
00:13:28,997 --> 00:13:31,540
Entonces deberías aprender
a andar con las manos, zorra.

199
00:13:33,373 --> 00:13:35,205
¿Por qué pitas?

200
00:13:35,206 --> 00:13:36,706
¡Cállate!

201
00:13:40,373 --> 00:13:42,456
Yo nunca dije eso.

202
00:13:43,872 --> 00:13:45,498
Eso ha sido diferente.

203
00:13:47,831 --> 00:13:49,331
A lo mejor para ti.

204
00:13:51,540 --> 00:13:54,289
Sí. Supongo que para mí, sí.

205
00:13:56,498 --> 00:13:58,996
Bien está lo que bien acaba, ¿no?

206
00:13:58,997 --> 00:14:02,498
Eres diferente.

207
00:14:05,039 --> 00:14:06,706
¿Cómo?

208
00:14:09,456 --> 00:14:13,038
Lo decía como un cumplido.

209
00:14:13,039 --> 00:14:14,415
Vale.

210
00:14:15,623 --> 00:14:18,373
Pero, ¿en qué manera?

211
00:14:20,706 --> 00:14:21,871
Como algo bueno.

212
00:14:21,872 --> 00:14:23,747
¿Cómo de bueno?

213
00:14:25,581 --> 00:14:28,373
- Yo...
- Te estoy tomando el pelo, Jack.

214
00:14:30,872 --> 00:14:32,164
Jesús.

215
00:14:37,747 --> 00:14:41,080
Oye, ¿qué haces el sábado por la noche?

216
00:14:41,081 --> 00:14:43,539
Mi jefe va a hacer una
reunión informal en su casa...

217
00:14:43,540 --> 00:14:45,540
aperitivos, cócteles.

218
00:14:49,081 --> 00:14:51,039
Vamos, será divertido.

219
00:14:52,373 --> 00:14:54,373
A ver cómo me va la semana.

220
00:14:56,373 --> 00:14:58,123
¿Adónde vas?

221
00:14:59,956 --> 00:15:02,913
Tengo que madrugar.

222
00:15:02,914 --> 00:15:06,288
Vale, bueno, la próxima vez
nos quedaremos en tu casa.

223
00:15:06,289 --> 00:15:10,872
Estaría bien dormir en
la misma cama y desayunar.

224
00:15:13,081 --> 00:15:14,996
Sí.

225
00:15:14,997 --> 00:15:16,871
Pero ahora tengo que irme.

226
00:15:16,872 --> 00:15:20,414
Al menos deja que me encargue del taxi.

227
00:15:20,415 --> 00:15:22,206
- No, no, tengo dinero.
- No, de verdad.

228
00:15:32,206 --> 00:15:33,789
Qué caballero.

229
00:15:37,248 --> 00:15:39,539
Me gradúo con una mala nota.

230
00:15:39,540 --> 00:15:40,955
- Muy mala.
- Esta fiesta es un rollo.

231
00:15:40,956 --> 00:15:42,288
Podríamos ir al cine.

232
00:15:42,289 --> 00:15:44,205
- ¿Cómo de mala?
- Setenta y cuatro.

233
00:15:44,206 --> 00:15:46,455
Ni de coña me quedo fuera de las
listas de reclutamiento con eso.

234
00:15:46,456 --> 00:15:49,163
- ¿Has visto ese libro que tienen, el
4-F? - Sí, lo he leído todo.

235
00:15:49,164 --> 00:15:52,539
Mierda, espero que McGovern pueda
meterse y acabar con la puta guerra.

236
00:15:52,540 --> 00:15:56,122
Yo también. Entonces, ¿por
qué la chaqueta militar?

237
00:15:56,123 --> 00:15:57,664
Ironía.

238
00:15:57,665 --> 00:16:01,038
- Todo el mundo las lleva.
- Entonces, ¿todo el mundo es irónico?

239
00:16:01,039 --> 00:16:03,913
Pensaba apuntarme a un máster en
escritura creativa el año que viene,

240
00:16:03,914 --> 00:16:05,788
pero cuando se lo dije a mi padre, dijo,

241
00:16:05,789 --> 00:16:07,955
"Cualquiera que haya escrito
un poema ha chupado una polla".

242
00:16:07,956 --> 00:16:10,122
Deberías mirarte el programa
de escritura publicitaria

243
00:16:10,123 --> 00:16:11,414
en la escuela de negocios.

244
00:16:11,415 --> 00:16:13,038
De esa manera escribes
y te pagan por ello.

245
00:16:13,039 --> 00:16:15,871
¿Y tú, Abs? ¿Cuándo vuelves a clase?

246
00:16:15,872 --> 00:16:17,497
Eres camarera, ¿verdad?

247
00:16:17,498 --> 00:16:19,205
Oye, si no le dejo,

248
00:16:19,206 --> 00:16:21,497
en un año me ascenderán a sirena.

249
00:16:24,123 --> 00:16:27,746
En serio, no creo que sea para tanto.

250
00:16:27,747 --> 00:16:30,664
Entonces, ¿"Escalofrío en
la Noche" o "Perros de Paja"?

251
00:16:30,665 --> 00:16:31,788
Levantad la mano.

252
00:16:31,789 --> 00:16:34,455
Mi teoría es que, en lo de follar,

253
00:16:34,456 --> 00:16:36,996
los tíos siempre quieren
más, más, más, más, ¿no?

254
00:16:36,997 --> 00:16:38,996
Y las tías se quedan como: "¿Más?

255
00:16:38,997 --> 00:16:40,664
¿Me estás tomando el puto pelo?".

256
00:16:40,665 --> 00:16:42,497
Y en cuanto a la frecuencia,

257
00:16:42,498 --> 00:16:44,996
las lesbianas, al ser las dos mujeres,

258
00:16:44,997 --> 00:16:46,539
son las que menos lo hacen, ¿vale?

259
00:16:46,540 --> 00:16:47,746
Se llevan el bronce.

260
00:16:47,747 --> 00:16:50,038
Los heteros, uno cada vez,

261
00:16:50,039 --> 00:16:51,497
es hoy por ti, mañana por mí.

262
00:16:51,498 --> 00:16:53,996
Aun así, se merecen la plata.

263
00:16:53,997 --> 00:16:55,414
Pero con vosotros

264
00:16:55,415 --> 00:16:58,163
todo son pollas, ¿vale?

265
00:16:58,164 --> 00:16:59,455
A nadie le duele la cabeza.

266
00:16:59,456 --> 00:17:01,664
¡Solo polla, polla, polla,
polla, polla, polla, polla!

267
00:17:01,665 --> 00:17:04,788
Sois como el puto equipo de
atletismo de Alemania Oriental.

268
00:17:04,789 --> 00:17:06,080
Conseguís el oro

269
00:17:06,081 --> 00:17:08,038
cada vez que oís el disparo de salida.

270
00:17:08,039 --> 00:17:09,624
Es un poco más complicado que eso.

271
00:17:09,626 --> 00:17:10,892
Sí, y una mierda.

272
00:17:11,956 --> 00:17:13,706
¿Pero queréis saber
por qué yo no soy gay?

273
00:17:15,331 --> 00:17:18,247
No tienes suficientes agujeros.

274
00:17:18,248 --> 00:17:20,163
Sr. Martino.

275
00:17:20,164 --> 00:17:22,455
- Vincent.
- ¿Lo de siempre?

276
00:17:22,456 --> 00:17:24,581
Sí, corto.

277
00:17:26,540 --> 00:17:29,705
Y la cortesía de tu
respuesta para mi jefe.

278
00:17:29,706 --> 00:17:33,205
Agradezco vuestra fe en mí,

279
00:17:33,206 --> 00:17:34,996
incluso la oferta.

280
00:17:34,997 --> 00:17:36,081
¿Pero?

281
00:17:37,415 --> 00:17:39,038
Lo he pensado.

282
00:17:39,039 --> 00:17:42,622
Lo he hecho, Tommy, pero no es para mí.

283
00:17:42,623 --> 00:17:45,080
Mira, todo por lo que pasan...

284
00:17:45,081 --> 00:17:48,580
Siento mucho respeto por esas chicas.

285
00:17:48,581 --> 00:17:51,247
Pero, ¿dirigirlas? ¿En un salón?

286
00:17:51,248 --> 00:17:54,206
No tengo ni idea de cómo
hacerlo, ni quiero tenerla.

287
00:17:57,956 --> 00:18:00,664
¿Me estás diciendo que no puedo
decirle que no a Rudy Pipilo?

288
00:18:00,665 --> 00:18:03,038
Claro que puedes.

289
00:18:03,039 --> 00:18:07,539
Es una oportunidad que
te ofrece, eso es todo.

290
00:18:07,540 --> 00:18:09,247
Si decides pasar, pasas.

291
00:18:09,248 --> 00:18:12,414
Vale, bueno, tú dile
que lo estoy dando todo

292
00:18:12,415 --> 00:18:14,622
por sacar este garito adelante para él.

293
00:18:14,623 --> 00:18:16,289
- ¿Vale?
- Eso será lo que oiga.

294
00:18:18,373 --> 00:18:21,080
Vale, nos vemos, Vince.

295
00:18:36,956 --> 00:18:38,372
¿Qué?

296
00:18:38,373 --> 00:18:41,705
Y el mundo está tan ordenado
en su cerebro de Nixon.

297
00:18:41,706 --> 00:18:43,955
Que pierde la cabeza si alguien
nuevo aparca en la entrada.

298
00:18:43,956 --> 00:18:47,580
Mierda, nos perdemos la de las
nueve, pero aún llegamos a la última.

299
00:18:47,581 --> 00:18:49,094
"Escalofrío" es a las 11:20.

300
00:18:49,096 --> 00:18:50,996
No, pero están todos en
la misma puta frecuencia.

301
00:18:50,997 --> 00:18:52,455
Tuve que soltarle toda
la artillería a mi padre

302
00:18:52,456 --> 00:18:54,080
para poder dejar Derecho.

303
00:18:54,081 --> 00:18:56,871
"Perros de paja" a las 11:40.

304
00:18:56,872 --> 00:18:59,205
Tengo que irme.

305
00:18:59,206 --> 00:19:01,247
¿Qué? ¿No quieres venir a ver la peli?

306
00:19:01,248 --> 00:19:02,623
No.

307
00:19:06,956 --> 00:19:08,664
Oye.

308
00:19:08,665 --> 00:19:10,163
¿Estás bien?

309
00:19:10,164 --> 00:19:12,872
Deberías volver dentro.

310
00:19:17,997 --> 00:19:20,997
Gracias por mi cámara.

311
00:19:28,456 --> 00:19:31,080
¡Ríndete o muere!

312
00:19:32,956 --> 00:19:35,497
¡Muere, muere, cerdo americano!

313
00:19:35,498 --> 00:19:37,455
Eh, os dije que dejarais esa mierda.

314
00:19:37,456 --> 00:19:39,622
Dentro de casa no.

315
00:19:39,623 --> 00:19:41,289
Estoy intentando pensar.

316
00:19:42,831 --> 00:19:44,330
Vamos... ¡Vamos, Joey!

317
00:19:44,331 --> 00:19:46,497
Marchaos arriba.

318
00:19:46,498 --> 00:19:49,247
Dios, id a volver loca a
vuestra madre un rato, ¿queréis?

319
00:19:51,081 --> 00:19:52,248
¡Muere, muere!

320
00:19:54,872 --> 00:19:56,746
Ríndete o muere.

321
00:19:59,665 --> 00:20:03,122
Moriré por la patria.

322
00:20:03,123 --> 00:20:04,372
Date la vuelta.

323
00:20:04,373 --> 00:20:07,330
¡Oye, Frankie, aquí!

324
00:20:11,039 --> 00:20:13,705
¿Esto es lo que me has traído?

325
00:20:13,706 --> 00:20:15,705
¿Cuántos años tienes?

326
00:20:15,706 --> 00:20:17,580
- 20.
- ¿20?

327
00:20:17,581 --> 00:20:20,830
20 que son 16. ¡Maldita sea, Darlene!

328
00:20:20,831 --> 00:20:24,455
Te dije que me trajeras a alguna
que estuviese lista para la calle,

329
00:20:24,456 --> 00:20:26,038
no a esta niñita de chocolate

330
00:20:26,039 --> 00:20:28,122
que me va a mandar directo al talego.

331
00:20:28,123 --> 00:20:29,581
Métela en el autobús de vuelta.

332
00:20:31,415 --> 00:20:34,580
Ya está aquí, Larry.
Necesita un trabajo.

333
00:20:34,581 --> 00:20:36,580
Pues llévala a McDonald's

334
00:20:36,581 --> 00:20:39,414
o a Calico Kitchen, o a Childs.

335
00:20:39,415 --> 00:20:40,788
Ahora que lo pienso,

336
00:20:40,789 --> 00:20:43,581
Childs es el sitio indicado para ella.

337
00:21:03,248 --> 00:21:04,623
¿"Preparada para la calle"?

338
00:21:06,747 --> 00:21:08,747
- Puedo explicarlo.
- Lo entiendo.

339
00:21:10,540 --> 00:21:11,997
Pero te diré una cosa.

340
00:21:13,289 --> 00:21:15,456
No voy a subir a ese autobús.

341
00:21:41,123 --> 00:21:42,956
¿Te gusta la película?

342
00:21:44,997 --> 00:21:46,497
¿Quieres compañía?

343
00:22:11,914 --> 00:22:13,622
- Dame el tres.
- Vale.

344
00:22:13,623 --> 00:22:14,997
Con pan tostado. Gracias.

345
00:22:19,248 --> 00:22:23,039
Dos huevos plancha poco
hechos, bacon y pan tostado.

346
00:22:26,665 --> 00:22:29,830
Entonces, ¿de verdad has sido modelo?

347
00:22:29,831 --> 00:22:31,498
¿Te vas a comer las patatas?

348
00:22:34,665 --> 00:22:36,830
Vamos, cielo, date prisa.

349
00:22:36,831 --> 00:22:39,372
Tres huevos revueltos, jamón, patatas...

350
00:22:43,872 --> 00:22:45,372
- Hola.
- Al furgón, guapito.

351
00:22:45,373 --> 00:22:46,996
- ¿Con qué cargos?
- Oye, venga.

352
00:22:46,997 --> 00:22:49,205
- Prostitución.
- ¿Con quién me he prostituido?

353
00:22:49,206 --> 00:22:52,205
- Aquí con mi compañero.
- Esto es una mierda, tíos.

354
00:22:52,206 --> 00:22:54,540
Lo que tú quieras, pero mete
tu culo de marica en el furgón.

355
00:22:55,997 --> 00:22:58,996
Vamos, vamos.

356
00:22:58,997 --> 00:23:00,997
Tú también, adentro.

357
00:23:03,081 --> 00:23:04,664
Haced sitio.

358
00:23:04,665 --> 00:23:06,539
Lo van a hacer, ¿verdad?

359
00:23:06,540 --> 00:23:09,205
Esos espagueti lo van a
hacer digamos lo que digamos.

360
00:23:09,206 --> 00:23:11,038
Ya he dicho que no.

361
00:23:11,039 --> 00:23:12,539
Estabas allí, lo escuchaste.

362
00:23:12,540 --> 00:23:13,997
¿No puedes cambiar de opinión?

363
00:23:16,289 --> 00:23:17,955
A ver si me queda claro,

364
00:23:17,956 --> 00:23:20,580
tú, con toda tu experiencia,

365
00:23:20,581 --> 00:23:22,746
con tu carné del sindicato desde los 18,

366
00:23:22,747 --> 00:23:24,705
casado como estás con mi hermana,

367
00:23:24,706 --> 00:23:27,122
y con la casa llena de putos mocosos,

368
00:23:27,123 --> 00:23:29,038
el señor Clase Media en persona...

369
00:23:29,039 --> 00:23:31,872
¿vas a ponerte a llevar putas
para los putos peces gordos?

370
00:23:33,498 --> 00:23:36,247
Odias a esos cabrones, ¿recuerdas?

371
00:23:36,248 --> 00:23:38,622
Le dieron una paliza a uno
de los tuyos el mes pasado.

372
00:23:38,623 --> 00:23:42,580
Te me echaste encima como si
yo me llamara Gambino o algo.

373
00:23:42,581 --> 00:23:45,330
¿Ahora vas a trabajar para ellos?

374
00:23:45,331 --> 00:23:47,039
¿Haciendo esto? Dame un puto respiro.

375
00:23:48,415 --> 00:23:50,038
Si vuelvo a ese trabajo,

376
00:23:50,039 --> 00:23:52,581
los médicos dicen que
en un año volveré a caer.

377
00:23:54,456 --> 00:23:55,956
Eso es lo que dicen.

378
00:24:00,289 --> 00:24:01,747
Necesito dinero, Vince.

379
00:24:04,123 --> 00:24:07,163
No estarás haciendo esto para
poder tirártelas a mi costa, ¿no?

380
00:24:07,164 --> 00:24:08,539
O sea, si mi hermana se entera...

381
00:24:08,540 --> 00:24:09,913
¿Qué coño piensas de mí, Vince?

382
00:24:09,914 --> 00:24:12,247
No se la metería a esas
chicas no con tu polla.

383
00:24:12,248 --> 00:24:14,247
Pero si es verdad lo que dicen,

384
00:24:14,248 --> 00:24:15,716
que está todo arreglado con Urbanismo...

385
00:24:15,718 --> 00:24:18,288
- Sí. Podría ser todo mentira.
- Si es verdad,

386
00:24:18,289 --> 00:24:21,372
podría significar un
montón de puto dinero.

387
00:24:21,373 --> 00:24:23,622
Y entiendo lo que sientes
sobre llevar putas,

388
00:24:23,623 --> 00:24:27,455
pero yo creo que si lo llevo yo,

389
00:24:27,456 --> 00:24:29,080
voy a ser mejor que cualquier gilipollas

390
00:24:29,081 --> 00:24:30,622
que ni siquiera va a intentar ser justo.

391
00:24:30,623 --> 00:24:33,955
O sea, yo he sido supervisor, ¿no?

392
00:24:33,956 --> 00:24:36,163
Era delegado sindical a los 26.

393
00:24:36,164 --> 00:24:38,080
¿Vas a representar a las chicas, Bobby?

394
00:24:38,081 --> 00:24:40,955
¿Qué vas a hacerles, un contrato?

395
00:24:40,956 --> 00:24:43,206
¿Pagarles los fines
de semana como extras?

396
00:24:50,248 --> 00:24:52,288
Vamos, Vince.

397
00:24:52,289 --> 00:24:55,414
Tú controlas el dinero y
tratas con Rudy y los demás,

398
00:24:55,415 --> 00:24:58,331
pero yo me encargaré de todo lo demás.

399
00:24:59,540 --> 00:25:01,664
Lo haré.

400
00:25:01,665 --> 00:25:02,956
Lo haré.

401
00:25:05,081 --> 00:25:06,289
Que te den.

402
00:25:09,914 --> 00:25:12,830
Dijo que tenía 20 años.

403
00:25:12,831 --> 00:25:15,080
Parecía menor.

404
00:25:15,081 --> 00:25:17,330
No me sorprendería que tuviera 15.

405
00:25:17,331 --> 00:25:20,996
Carné falso, colega. No es para tanto.

406
00:25:20,997 --> 00:25:24,622
Igual sí. Da igual, no necesito
otra cría de la que ocuparme.

407
00:25:24,623 --> 00:25:26,788
Voy a empezar a llamarte Charlie Brown.

408
00:25:26,789 --> 00:25:29,705
- ¡Increíble, hijo de puta!
- Además, me va a llevar mucho trabajo.

409
00:25:29,706 --> 00:25:32,039
O sea, tendré que empezar de cero.

410
00:25:33,415 --> 00:25:36,580
Mierda, ya me la quedaré yo.

411
00:25:37,747 --> 00:25:41,871
Si la quieres, págala.

412
00:25:41,872 --> 00:25:44,163
¿Es guapa?

413
00:25:44,164 --> 00:25:46,039
Según para quién.

414
00:25:49,248 --> 00:25:50,913
Tráesela a Leon.

415
00:25:50,914 --> 00:25:54,746
Si me gusta lo que veo, te doy dos mil

416
00:25:54,747 --> 00:25:56,788
y tal vez alguna de las mías.

417
00:25:56,789 --> 00:25:59,288
Qué generoso.

418
00:25:59,289 --> 00:26:01,580
Quédate con la tuya.

419
00:26:01,581 --> 00:26:03,081
2 500.

420
00:26:08,789 --> 00:26:12,372
Oye, ¿cómo te fue anoche la gran cita?

421
00:26:12,373 --> 00:26:16,288
Fue.

422
00:26:16,289 --> 00:26:18,080
Hi-Hat.

423
00:26:18,081 --> 00:26:21,081
Oye, Paul, estamos hasta
arriba. ¿Dónde coño estás?

424
00:26:23,039 --> 00:26:26,581
Vaya, me honra ser
tu llamada telefónica.

425
00:26:27,831 --> 00:26:29,830
No, joder. No pasa nada.

426
00:26:29,831 --> 00:26:31,580
Sí, ya voy. Vale.

427
00:26:31,581 --> 00:26:32,913
Mike, ¿puedes hacerme un favor?

428
00:26:32,914 --> 00:26:36,455
¿Puedes ir a la comisaría 14

429
00:26:36,456 --> 00:26:37,830
y pagar la fianza de nuestro camarero?

430
00:26:37,831 --> 00:26:39,789
Vale.

431
00:26:43,540 --> 00:26:45,955
¿He dicho yo que podías hacer eso?

432
00:26:45,956 --> 00:26:49,288
Tranquilo. Es solo una afición.

433
00:26:49,289 --> 00:26:50,664
Estoy trabajando en algo.

434
00:26:50,665 --> 00:26:51,955
Sí, bueno, pues trabaja poniéndome

435
00:26:51,956 --> 00:26:53,956
otro Jack con cola.

436
00:27:02,914 --> 00:27:04,830
¿Alguna vez has tenido trabajo, Reggie?

437
00:27:04,831 --> 00:27:06,414
¿Crees que esto no es un trabajo?

438
00:27:06,415 --> 00:27:08,497
Veo a Shay y a Melissa
hacer todo el trabajo.

439
00:27:08,498 --> 00:27:10,664
No sé exactamente qué haces tú,

440
00:27:10,665 --> 00:27:12,955
excepto contar el dinero y
tratarlas como una mierda.

441
00:27:12,956 --> 00:27:17,996
Lo que no sabes de mí
llenaría una biblioteca.

442
00:27:17,997 --> 00:27:19,913
¿Crees que no conozco a las de tu clase?

443
00:27:19,914 --> 00:27:23,622
- Mierda, puedo leerte como un cómic.
- Vale, Reg.

444
00:27:23,623 --> 00:27:27,205
Lo cual no quiere decir que no admire

445
00:27:27,206 --> 00:27:28,871
esas peritas que te hace

446
00:27:28,872 --> 00:27:30,665
ese trajecito que llevas puesto.

447
00:27:35,415 --> 00:27:37,123
No voy a servirte.

448
00:27:40,540 --> 00:27:41,913
Mierda.

449
00:27:41,914 --> 00:27:43,913
¿Esa niñata me ha sacado
una foto sin preguntarme

450
00:27:43,914 --> 00:27:45,705
y ahora no me pone la copa?

451
00:27:45,706 --> 00:27:47,288
Esto es un abuso total.

452
00:27:47,289 --> 00:27:48,539
¿Qué tal si los dos dejáis

453
00:27:48,540 --> 00:27:50,163
esta mierda? ¿Vale?

454
00:27:50,164 --> 00:27:53,330
Vince, ¿has oído las noticias?
El sexismo se ha terminado.

455
00:27:53,331 --> 00:27:56,913
Si quieres coños hoy en día,
tienes qe tratarlos con igualdad.

456
00:27:56,914 --> 00:27:58,455
¿Verdad, Srta. Chrissy?

457
00:27:59,789 --> 00:28:00,996
Bueno, pues...

458
00:28:00,997 --> 00:28:02,996
no empieces la revolución sin mí.

459
00:28:02,997 --> 00:28:07,122
Tarde. Esa mierda ya ha empezado.

460
00:28:07,123 --> 00:28:10,914
Oye, tío, encárgate de eso
antes de que lo haga yo.

461
00:28:15,331 --> 00:28:16,581
¿A qué coño ha venido eso?

462
00:28:17,997 --> 00:28:19,497
Solo he tomado una puta foto.

463
00:28:19,498 --> 00:28:22,913
Esto es un bar. ¿Parece
un estudio de arte?

464
00:28:22,914 --> 00:28:25,081
¿Te gusta mirar?

465
00:28:30,248 --> 00:28:31,498
¿Sí?

466
00:28:42,872 --> 00:28:44,539
Hijo de...

467
00:28:44,540 --> 00:28:46,248
¡Suéltame!

468
00:28:50,248 --> 00:28:51,871
Quiero el dinero.

469
00:28:51,872 --> 00:28:54,580
¡El dinero!

470
00:28:54,581 --> 00:28:56,248
¿Dónde está el dinero?

471
00:28:57,540 --> 00:28:59,414
¡Vale, te lo daré!

472
00:28:59,415 --> 00:29:02,247
¡Te lo daré!

473
00:29:02,248 --> 00:29:06,288
No me hagas daño.

474
00:29:06,289 --> 00:29:07,581
Dámelo.

475
00:29:08,956 --> 00:29:10,373
Todo.

476
00:29:12,540 --> 00:29:15,415
Espera.

477
00:29:18,415 --> 00:29:21,414
¡Maldito hijo de perra!

478
00:29:30,164 --> 00:29:31,830
¡Zorra!

479
00:29:52,747 --> 00:29:54,455
Hendrickson, Paul.

480
00:29:54,456 --> 00:29:55,415
Aquí.

481
00:29:57,081 --> 00:29:59,498
Siempre es un gran error, ¿sabes?

482
00:30:03,123 --> 00:30:04,372
Hola, gracias.

483
00:30:04,373 --> 00:30:07,163
La puta pasma y sus putas redadas.

484
00:30:07,164 --> 00:30:08,455
¿Sabes?

485
00:30:08,456 --> 00:30:10,580
Deberíamos irnos.

486
00:30:10,581 --> 00:30:13,163
Esos hijos de puta no tienen humanidad.

487
00:30:13,164 --> 00:30:15,330
- ¿Tengo razón?
- Qué pareja tan encantadora.

488
00:30:15,331 --> 00:30:17,540
Cuidado con lo que dices, chulito.

489
00:30:19,331 --> 00:30:20,997
No hará falta coserte.

490
00:30:22,456 --> 00:30:25,498
Tal vez unas tiritas de
puntos sean suficiente.

491
00:30:28,248 --> 00:30:31,039
Probablemente ni siquiera necesites eso.

492
00:30:32,872 --> 00:30:34,331
Has tenido suerte.

493
00:30:35,872 --> 00:30:37,540
Qué suerte la mía.

494
00:30:49,914 --> 00:30:52,288
¿Lo vais a dejar pasar?

495
00:30:52,289 --> 00:30:54,580
Claro. ¿Por qué no?

496
00:30:54,581 --> 00:30:56,206
También tienen que ganarse la vida.

497
00:30:57,623 --> 00:31:00,913
Lo que quiere decir es
que no es el momento.

498
00:31:00,914 --> 00:31:04,205
- ¿El momento para qué?
- Para hacer horas extras.

499
00:31:04,206 --> 00:31:05,664
Muchos tíos que van de 4 a 12

500
00:31:05,665 --> 00:31:07,372
no se ponen en plan serio con
los arrestos por prostitución

501
00:31:07,373 --> 00:31:09,788
hasta las 11 o las 11:30.

502
00:31:09,789 --> 00:31:13,038
Si trabajas fuera de turno,
te lo pagan como extra.

503
00:31:13,039 --> 00:31:14,955
¿Porque?

504
00:31:14,956 --> 00:31:16,913
Porque te vas a casa,
duermes unas horas,

505
00:31:16,914 --> 00:31:18,705
y al día siguiente por la
mañana estás en el juzgado.

506
00:31:18,706 --> 00:31:20,580
Pillas ocho horas extras

507
00:31:20,581 --> 00:31:22,288
que puedes guardarte para
las vacaciones si quieres.

508
00:31:22,289 --> 00:31:24,330
Supongo que los cargos no se sostienen.

509
00:31:24,331 --> 00:31:26,955
Las chicas están en la
calle a la hora del desayuno.

510
00:31:26,956 --> 00:31:29,038
Había un tío en la mitología griega

511
00:31:29,039 --> 00:31:31,046
al que los dioses
castigaron haciéndole rodar

512
00:31:31,070 --> 00:31:32,371
una roca montaña arriba,

513
00:31:32,373 --> 00:31:34,705
solo para ver cómo
caía por el otro lado.

514
00:31:34,706 --> 00:31:37,580
Así que tenía que hacerlo
una vez y otra y otra y otra.

515
00:31:37,581 --> 00:31:38,996
Ese era Sísifo,

516
00:31:38,997 --> 00:31:40,788
pero a él no le pagaban

517
00:31:40,789 --> 00:31:43,038
cada vez que llegaba a la cima.

518
00:31:43,039 --> 00:31:45,455
¿Qué quieres decir?

519
00:31:45,456 --> 00:31:47,913
- No importa.
- Yo me gano mi dinero.

520
00:31:47,914 --> 00:31:49,955
¿Crees que podemos estar
paseándote por ahí y que te

521
00:31:49,956 --> 00:31:53,288
permitas soltar el primer comentario
malicioso que se te pase por la cabeza?

522
00:31:53,289 --> 00:31:55,955
No tienes ni idea de con qué
cosas tenemos que lidiar por aquí.

523
00:31:55,956 --> 00:31:57,664
- Lo siento.
- Yo me gano mi dinero.

524
00:31:57,665 --> 00:32:01,038
- Ya lo he entendido.
- ¿Tienes hambre?

525
00:32:01,039 --> 00:32:03,038
Me vendría bien comer.

526
00:32:03,039 --> 00:32:04,705
Déjanos en lo de Leon.

527
00:32:04,706 --> 00:32:06,996
Encantado.

528
00:32:06,997 --> 00:32:09,580
Hola.

529
00:32:09,581 --> 00:32:11,913
Gracias por aguantar mis
cambios de opinión en este tema.

530
00:32:11,914 --> 00:32:15,414
Oye, te gusta pensarte
las cosas. Eso está bien.

531
00:32:15,415 --> 00:32:18,788
Entonces, entre las chicas,
la pasma, tu parte semanal...

532
00:32:18,789 --> 00:32:20,580
¿qué nos queda a nosotros?

533
00:32:20,581 --> 00:32:24,038
Mucho. Y si me equivoco,
reajustaré mi parte.

534
00:32:24,039 --> 00:32:25,664
No soy avaricioso, Vincent.

535
00:32:25,665 --> 00:32:28,788
Yo gano dinero, tú ganas
dinero, como en el bar.

536
00:32:28,789 --> 00:32:32,871
- ¿Dices que está todo arreglado con
el ayuntamiento? - Lo están deseando.

537
00:32:32,872 --> 00:32:35,247
Quieren sacar de la calle
toda la mierda que puedan.

538
00:32:35,248 --> 00:32:38,414
Ofrecen cinco locales como este.

539
00:32:38,415 --> 00:32:41,414
Si hacemos que este funcione,
vendrá mucho más detrás.

540
00:32:41,415 --> 00:32:45,414
- Ya verás. - Sí, entonces
nada de redadas, ni detenciones.

541
00:32:45,415 --> 00:32:47,163
Alguna redada de vez en
cuando de cara a la galería.

542
00:32:47,164 --> 00:32:48,622
Estaremos sobre aviso.

543
00:32:48,623 --> 00:32:50,622
Tú y tu gente os cogéis la noche libre,

544
00:32:50,623 --> 00:32:52,871
y volvéis a abrir al día siguiente.

545
00:32:52,872 --> 00:32:54,746
Esto es un poco demasiado para mí.

546
00:32:54,747 --> 00:32:56,830
¿Te importa si me traigo a Bobby?

547
00:32:56,831 --> 00:32:58,330
Llevará el sitio y le pondré

548
00:32:58,331 --> 00:32:59,664
a Black Frankie en la puerta.

549
00:32:59,665 --> 00:33:01,497
Es decisión tuya a quién contratas.

550
00:33:01,498 --> 00:33:03,830
Tú estás a cargo, Vince.
No me voy a meter.

551
00:33:03,831 --> 00:33:06,664
Mientras el dinero fluya, no me importa.

552
00:33:06,665 --> 00:33:09,080
Sí, bueno, este agujero va a necesitar

553
00:33:09,081 --> 00:33:11,288
trabajo para dejarlo
como tiene que estar.

554
00:33:11,289 --> 00:33:14,163
Eso va a mi cargo, pero que no
sea nada demasiado llamativo.

555
00:33:14,164 --> 00:33:17,163
O sea, con clase pero sencillo.

556
00:33:17,164 --> 00:33:19,955
- Con clase pero sencillo.
- Sí.

557
00:33:19,956 --> 00:33:22,188
Bueno, supongo que Bobby se
puede encargar de las obras.

558
00:33:22,190 --> 00:33:24,996
Dos cosas. Vas a tener que
apañar alguna puerta trasera

559
00:33:24,997 --> 00:33:28,705
para que los tíos puedan entrar y
salir sin ser vistos desde la calle.

560
00:33:28,706 --> 00:33:31,788
- Y también una sala vip.
- ¿Vip?

561
00:33:31,789 --> 00:33:33,205
Para la gente de pasta, ya sabes.

562
00:33:33,206 --> 00:33:35,288
Tiene que haber algo de
categoría en este sitio.

563
00:33:35,289 --> 00:33:36,830
Sí, no todo en la vida son

564
00:33:36,831 --> 00:33:38,539
trabajitos de 20 pavos.

565
00:33:38,540 --> 00:33:41,539
Has tomado una buena decisión, Vince.

566
00:33:41,540 --> 00:33:45,372
- Esto va a ser muy grande.
- Nos vemos, Vince.

567
00:33:51,039 --> 00:33:53,372
Un céntimo por tus putos pensamientos.

568
00:33:53,373 --> 00:33:56,455
Alguien vende los coños
y alguien los compra.

569
00:33:56,456 --> 00:33:58,540
Nosotros estamos en medio, tío.

570
00:34:00,415 --> 00:34:01,788
Sí.

571
00:34:01,789 --> 00:34:03,288
No sale mucho de casa porque

572
00:34:03,289 --> 00:34:05,497
tiene artritis y esas cosas.

573
00:34:05,498 --> 00:34:07,205
¿El médico no le da analgésicos?

574
00:34:07,206 --> 00:34:08,788
Sí, pero es muy cabezota.

575
00:34:08,789 --> 00:34:10,705
- ¿Le conoces?
- ¿A Richie?

576
00:34:10,706 --> 00:34:12,372
Claro.

577
00:34:12,373 --> 00:34:14,414
- No es el que buscas.
- ¿Por qué no?

578
00:34:14,415 --> 00:34:17,705
Richie no es exactamente
el típico chulo.

579
00:34:17,706 --> 00:34:21,414
Una vez detuve a su chica por pegarle.

580
00:34:23,540 --> 00:34:26,122
Supongo que necesito
un chulo mejor, ¿no?

581
00:34:26,123 --> 00:34:28,664
La mayoría de los tíos me
miran por encima del hombro.

582
00:34:28,665 --> 00:34:30,913
No te preocupes, hablarán.

583
00:34:30,914 --> 00:34:33,414
Les encanta oírse.

584
00:34:33,415 --> 00:34:37,706
Esperaba que pudieras
presentarme a alguien.

585
00:34:40,540 --> 00:34:41,456
Quizá.

586
00:34:42,831 --> 00:34:43,956
Lo estudiaré.

587
00:34:46,039 --> 00:34:47,664
¿Sabes?, he estado
leyendo sobre el testigo

588
00:34:47,665 --> 00:34:49,580
que declaró en la Comisión Knapp,

589
00:34:49,581 --> 00:34:51,830
lo que está por venir,
todo eso sobre los sobornos.

590
00:34:51,831 --> 00:34:55,705
Bueno, ese tío estaba
en Queens, en narcóticos.

591
00:34:55,706 --> 00:34:58,206
Pero se supone que va a ser en general.

592
00:34:59,581 --> 00:35:01,247
Dicen que se va a extender
a todas las comisarías.

593
00:35:01,248 --> 00:35:03,788
Eso dicen.

594
00:35:03,789 --> 00:35:06,456
¿Es verdad? ¿Lo de los sobornos?

595
00:35:07,540 --> 00:35:08,789
No lo sé.

596
00:35:10,540 --> 00:35:13,580
Pensé que como fuiste ten sincero
con lo de las horas extras...

597
00:35:13,581 --> 00:35:16,955
Todo lo que sé es lo que leo
en los periódicos, igual que tú.

598
00:35:16,956 --> 00:35:19,288
He terminado. ¿Y tú?

599
00:35:19,289 --> 00:35:20,664
Te estás alterando.

600
00:35:20,665 --> 00:35:22,498
¿Cómo quieres los huevos?

601
00:35:24,248 --> 00:35:26,122
Lo tengo.

602
00:35:35,540 --> 00:35:37,455
Grabe su mensaje ahora.

603
00:35:38,956 --> 00:35:40,913
Hola, llamaba para decirte

604
00:35:40,914 --> 00:35:43,539
lo bien que lo pasé
contigo la otra noche.

605
00:35:43,540 --> 00:35:44,955
Muy bien.

606
00:35:44,956 --> 00:35:46,497
Siento que estamos empezando

607
00:35:46,498 --> 00:35:48,455
a conocernos un poco.

608
00:35:48,456 --> 00:35:52,247
Espero que pienses lo mismo.

609
00:35:52,248 --> 00:35:54,122
Ya también quería saber de ti,

610
00:35:54,123 --> 00:35:55,664
si crees que vas a poder

611
00:35:55,665 --> 00:35:58,664
venir a la fiesta conmigo
el sábado por la noche.

612
00:35:58,665 --> 00:36:01,746
Vale, llámame cuando puedas.

613
00:36:01,747 --> 00:36:05,080
Adiós.

614
00:36:05,081 --> 00:36:08,330
- Un poco joven, ¿no?
- Métete en tus asuntos.

615
00:36:08,331 --> 00:36:11,664
Pedido. Dos huevos, beicon.

616
00:36:23,164 --> 00:36:24,623
Este es Rodney.

617
00:36:25,831 --> 00:36:28,038
Ahora estás con él.

618
00:36:28,039 --> 00:36:31,372
- ¿Qué?
- Imagínate que eres un deportista.

619
00:36:31,373 --> 00:36:33,415
Tratan con ellos todo el tiempo.

620
00:36:43,540 --> 00:36:45,622
Soy Bernice.

621
00:36:45,623 --> 00:36:47,372
Ruby. Ella es Tiffany.

622
00:36:47,373 --> 00:36:49,871
- ¿Ruby?
- Ese es mi nombre, Rodney.

623
00:36:49,872 --> 00:36:52,247
No te mataría usarlo de vez en cuando.

624
00:36:52,248 --> 00:36:53,914
Sí, vale.

625
00:36:57,540 --> 00:36:59,913
¿Ya te ha echado la puerta abajo?

626
00:36:59,914 --> 00:37:01,539
¿Echarme la puerta abajo?

627
00:37:01,540 --> 00:37:03,038
Rodney, la estás avergonzando.

628
00:37:03,039 --> 00:37:04,664
Si es de las que se avergüenza,

629
00:37:04,665 --> 00:37:06,415
está en el trabajo equivocado.

630
00:37:07,623 --> 00:37:09,414
No pasa nada.

631
00:37:09,415 --> 00:37:10,747
Eso está bien.

632
00:37:12,248 --> 00:37:13,746
Pero hay una cosa.

633
00:37:13,747 --> 00:37:16,247
Nadie quiere follar con una
tía que se llama Bernice.

634
00:37:16,248 --> 00:37:18,830
Pedido para Maria.

635
00:37:18,831 --> 00:37:22,247
Creo que te voy a llamar Ginger.

636
00:37:22,248 --> 00:37:23,747
Saludad todas a Ginger.

637
00:37:27,997 --> 00:37:29,497
¿No te gusta?

638
00:37:29,498 --> 00:37:30,664
No mucho.

639
00:37:30,665 --> 00:37:31,996
Bueno, es mejor que Ruby.

640
00:37:31,997 --> 00:37:33,414
¿Verdad, Thunderthighs?

641
00:37:33,415 --> 00:37:34,955
Quítame la mano de la cara.

642
00:37:37,914 --> 00:37:40,622
¿De cuántas chicas hablamos?

643
00:37:40,623 --> 00:37:42,871
¿Yo qué coño sé?

644
00:37:42,872 --> 00:37:46,497
Bueno, cada una necesitará
una habitación, ¿no?

645
00:37:46,498 --> 00:37:47,746
¿Qué tipo de cama?

646
00:37:47,747 --> 00:37:49,746
¿Yo qué coño sé?

647
00:37:49,747 --> 00:37:51,955
¿Y el cliente?

648
00:37:51,956 --> 00:37:54,871
¿Necesita un baño dentro,
o saldrán para usarlo?

649
00:37:54,872 --> 00:37:55,996
¿Yo qué coño sé?

650
00:37:55,997 --> 00:37:58,955
¿Ponemos pestillo en las puertas?

651
00:37:58,956 --> 00:38:01,038
- ¿Yo qué coño sé, Bobby?
- En el interior de la puerta.

652
00:38:01,039 --> 00:38:03,539
¿Queremos que se
encierren con los clientes?

653
00:38:03,540 --> 00:38:05,871
¿Y yo qué coño sé, hostia?

654
00:38:05,872 --> 00:38:07,955
No me estás ayudando mucho.

655
00:38:07,956 --> 00:38:09,456
Lo siento.

656
00:38:11,123 --> 00:38:12,955
No te preocupes, idiota.

657
00:38:12,956 --> 00:38:14,497
Lo tengo controlado.

658
00:38:14,498 --> 00:38:15,956
Genial.

659
00:38:18,081 --> 00:38:20,746
No puedo creer que
Art no quisiera venir.

660
00:38:20,747 --> 00:38:23,705
No le invité.

661
00:38:23,706 --> 00:38:26,372
No aguanto más el juego del escondite
que se trae por culpa de su trabajo.

662
00:38:26,373 --> 00:38:28,288
Quieres decir del trabajo
que paga tu alquiler.

663
00:38:28,289 --> 00:38:30,913
- ¿De qué lado estás?
- Cielo, yo soy Suiza.

664
00:38:30,914 --> 00:38:33,247
Solo digo que puede que
sea más fácil mostrarse

665
00:38:33,248 --> 00:38:35,498
cuando uno se gana la vida
sirviendo cócteles a reinonas.

666
00:38:36,665 --> 00:38:38,288
Que le den, quiero estar en el mundo.

667
00:38:38,289 --> 00:38:39,498
Entonces, ¿cuándo se muda Art?

668
00:38:41,123 --> 00:38:42,705
En cuanto pueda pagarme el alquiler.

669
00:38:42,706 --> 00:38:45,122
- Viene conmigo.
- Vale.

670
00:38:45,123 --> 00:38:47,788
Dios, ¿tres pavos por bailar
y ni siquiera tienen cerveza?

671
00:38:47,789 --> 00:38:50,497
No hay bebida, ni permiso para
servirla, ni redadas y jefes mafiosos.

672
00:38:50,498 --> 00:38:52,288
- Y no hay beneficios.
- Cariño,

673
00:38:52,289 --> 00:38:54,622
algunas cosas son más importantes
que el balance positivo.

674
00:39:21,415 --> 00:39:23,372
Hola, papi.

675
00:39:23,373 --> 00:39:25,706
¿Buscas compañía?

676
00:39:28,081 --> 00:39:29,206
Hola, dulce Candy.

677
00:39:36,789 --> 00:39:38,788
Ese maquillaje no es muy bueno.

678
00:39:38,789 --> 00:39:40,913
¿Qué eres, un fotógrafo de modas?

679
00:39:40,914 --> 00:39:43,038
No, pero te diré esto,

680
00:39:43,039 --> 00:39:46,830
no tiene tan mal aspecto como
cuando te dieron en Navidad.

681
00:39:46,831 --> 00:39:49,205
- Aquella vez estabas hecha un desastre.
- Rodney.

682
00:39:49,206 --> 00:39:50,871
- ¿Sí?
- Estoy trabajando.

683
00:39:50,872 --> 00:39:52,871
Sí, sobre eso...

684
00:39:52,872 --> 00:39:55,914
Siempre me pregunté cómo hacías
mamadas con una mandíbula destrozada.

685
00:39:57,248 --> 00:40:00,664
O follar con aquella
escayola en el brazo.

686
00:40:00,665 --> 00:40:03,746
No, espera, eso fue otra vez.

687
00:40:03,747 --> 00:40:07,330
Tal vez abril. Mayo.

688
00:40:07,331 --> 00:40:10,039
El que te pilló en Lennox
Hill, si recuerdo bien.

689
00:40:11,331 --> 00:40:14,913
Que te jodan.

690
00:40:14,914 --> 00:40:16,080
No, no, no, mami.

691
00:40:16,081 --> 00:40:17,414
Espera, espera un momento.

692
00:40:17,415 --> 00:40:18,746
No me has entendido.

693
00:40:18,747 --> 00:40:21,247
No he venido a fastidiarte, nena.

694
00:40:21,248 --> 00:40:23,414
Es que sigues esperando
que la cosa mejore,

695
00:40:23,415 --> 00:40:24,623
pero solo va a peor.

696
00:40:26,373 --> 00:40:28,372
Si vas por tu cuenta,

697
00:40:28,373 --> 00:40:30,540
en los malos tiempos
también estás por tu cuenta.

698
00:40:38,623 --> 00:40:39,498
¿Puedo?

699
00:40:47,956 --> 00:40:50,705
¿Qué podría ser más desolador que eso?

700
00:40:50,706 --> 00:40:52,623
¿Qué me estás ofreciendo?

701
00:40:54,706 --> 00:40:58,123
¿Llorar en tu hombro la próxima
vez que me den una paliza?

702
00:40:59,831 --> 00:41:01,705
¿Cuánto de llevas por eso?

703
00:41:01,706 --> 00:41:04,289
No habrá próxima vez
si te vienes conmigo.

704
00:41:06,164 --> 00:41:08,622
Te voy a cuidar estés donde estés, nena.

705
00:41:10,540 --> 00:41:13,288
No, no, no.

706
00:41:13,289 --> 00:41:15,164
Mírame. No, no, mírame, nena.

707
00:41:17,415 --> 00:41:18,871
O tal vez la próxima vez que te vayas

708
00:41:18,872 --> 00:41:23,247
con algún hijo de puta rarito

709
00:41:24,498 --> 00:41:26,038
tengamos que ir

710
00:41:26,039 --> 00:41:28,414
a sacar lo que quede de ti con
una escoba de debajo de la cama

711
00:41:28,415 --> 00:41:31,123
y llevarlo al cementerio
en una caja de cereales.

712
00:41:33,831 --> 00:41:36,498
Tú y yo juntos...

713
00:41:37,914 --> 00:41:39,664
¿Me tomas el pelo?

714
00:41:39,665 --> 00:41:43,330
Te digo que eres la bomba, nena.

715
00:41:54,164 --> 00:41:56,163
Te gusta eso, ¿verdad?

716
00:42:05,540 --> 00:42:08,205
Dale tu número a mi secretaria.

717
00:42:10,123 --> 00:42:12,788
¿Sabes qué puta pregunta me
he hecho siempre sobre ti?

718
00:42:12,789 --> 00:42:17,746
¿Qué demonios hace aquí esta tía

719
00:42:17,747 --> 00:42:20,746
que tiene tanta clase
y que parece una actriz?

720
00:42:20,747 --> 00:42:23,205
Paseándose por aquí,
sonriendo a todo el mundo

721
00:42:23,206 --> 00:42:26,622
como si fuera la reina
de las zorras, usada

722
00:42:26,623 --> 00:42:29,226
pero condescendiente y que
lo tiene todo bajo control.

723
00:42:29,228 --> 00:42:30,247
Rodney, Rodney.

724
00:42:30,248 --> 00:42:33,205
Todo y a todo el mundo bajo control.

725
00:42:33,206 --> 00:42:36,163
Rodney, ¿por qué no
te metes en esa mierda

726
00:42:36,164 --> 00:42:37,871
- de chatarra de chulo que tienes...
- Mira qué cara llevas.

727
00:42:37,872 --> 00:42:39,539
¡Y te estampas contra una pared!

728
00:42:39,540 --> 00:42:42,788
Esperando hacerle guarradas a algún
cliente esta noche por cuatro duros.

729
00:42:42,789 --> 00:42:44,746
- ¡No controlas una mierda aquí!
- ¿Y tú sí?

730
00:42:44,747 --> 00:42:48,372
Ahora que lo pienso, nena, esa pose tuya

731
00:42:48,373 --> 00:42:50,830
te hace la más triste, patética

732
00:42:50,831 --> 00:42:52,414
y chalada de las putas de esta calle.

733
00:42:52,415 --> 00:42:53,913
- ¿Yo soy la más chalada?
- ¿Qué te pasó, Candy?

734
00:42:53,914 --> 00:42:55,871
¿Papi se lo hacía contigo?

735
00:42:55,872 --> 00:42:57,996
- No sabes una mierda.
- ¿Te compartía con sus colegas del bar?

736
00:42:57,997 --> 00:42:59,913
- No sabes una puta mierda.
- Ni falta que me hace.

737
00:42:59,914 --> 00:43:01,914
Tú eres la que tiene que saberlo.

738
00:43:19,123 --> 00:43:21,580
- Tío, ¿has visto a esa?
- ¿Te gusta?

739
00:43:21,581 --> 00:43:23,539
¿Esa tía toda para mí?

740
00:43:23,540 --> 00:43:25,497
¡Joder, sí!

741
00:44:52,498 --> 00:44:53,830
¿Paul?

742
00:44:53,831 --> 00:44:55,288
Sí, soy yo.

743
00:44:55,289 --> 00:44:58,497
- ¿Quién es?
- Mi compañero de piso.

744
00:44:58,498 --> 00:45:02,288
- ¿Es guapo?
- Sí, es guapo, está bien.

745
00:45:02,289 --> 00:45:03,788
¿Quiere unirse a nosotros?

746
00:45:03,789 --> 00:45:05,540
Quizá.

747
00:45:11,039 --> 00:45:13,163
Hola.

748
00:45:13,164 --> 00:45:14,871
Hola.

749
00:45:14,872 --> 00:45:16,540
Perdona si te hemos despertado.

750
00:45:18,706 --> 00:45:20,248
No lo habéis hecho.

751
00:45:40,498 --> 00:45:43,747
¿Quieres unirte a nosotros?

752
00:45:54,415 --> 00:45:55,956
Tienes que ponerte al día.

753
00:46:20,289 --> 00:46:21,956
Oye, ¿estás libre?

754
00:46:23,039 --> 00:46:25,665
Eres preciosa.

755
00:46:27,164 --> 00:46:29,664
¿Cuánto?

756
00:46:29,665 --> 00:46:31,956
¿Cuánto, cariño?

757
00:46:36,498 --> 00:46:38,871
¿Qué cojones?

758
00:46:38,872 --> 00:46:41,746
Oye, ¿te crees mejor que yo?

759
00:46:45,706 --> 00:46:48,038
Eso es. Sí, bueno, se
habla de ello, ¿sabes?

760
00:46:48,039 --> 00:46:52,205
Ese sonido... ¿cómo lo consiguen
y lo mantienen tan consistente?

761
00:46:52,206 --> 00:46:54,080
¿Cuál es la salsa secreta?

762
00:46:54,081 --> 00:46:55,622
Este es el secreto.

763
00:46:55,623 --> 00:46:59,288
No hay salsa, hermano. Son las tuberías.

764
00:46:59,289 --> 00:47:01,288
- ¿Los tubos?
- No, tío.

765
00:47:01,289 --> 00:47:03,871
Las tuberías. Las tuberías del edificio.

766
00:47:03,872 --> 00:47:06,247
Cantan esa mierda en el piso de abajo

767
00:47:06,248 --> 00:47:07,664
y graban en el piso de arriba.

768
00:47:07,665 --> 00:47:10,788
Smokey, Stevie, y los otros grandes.

769
00:47:10,789 --> 00:47:12,205
Las voces pasan por los conductos

770
00:47:12,206 --> 00:47:14,288
y recogen el alma del
lugar por el camino.

771
00:47:14,289 --> 00:47:16,247
Sin equipos de grabación carísimos

772
00:47:16,248 --> 00:47:18,330
y sin mierdas de alta tecnología.

773
00:47:18,331 --> 00:47:21,788
- Pura innovación.
- Ahí lo tienes.

774
00:47:21,789 --> 00:47:24,580
¿Ves?, eso es lo que nos
diferencia del hombre blanco.

775
00:47:24,581 --> 00:47:27,664
Podemos convertir centavos
en dólares solo con hacer así.

776
00:47:27,665 --> 00:47:30,830
¿Y por qué? Eso fue lo que nos dieron.

777
00:47:30,831 --> 00:47:32,664
Como Berry Gordy.

778
00:47:32,665 --> 00:47:34,580
"Apáñate con lo que tienes".

779
00:47:34,581 --> 00:47:37,914
- Eso es lo que hacemos, hermano.
- Esa es la grandeza de la raza.

780
00:47:41,997 --> 00:47:45,455
Oye, he estado hablando
con una periodista.

781
00:47:45,456 --> 00:47:47,830
Trabaja en una historia sobre
la prostitución callejera.

782
00:47:47,831 --> 00:47:49,788
Quiere charlar.

783
00:47:49,789 --> 00:47:52,497
Tú dices charla y yo oigo trampa.

784
00:47:52,498 --> 00:47:53,955
¿Vale? Viene aquí,

785
00:47:53,956 --> 00:47:55,539
pilla algún negociete turbio,

786
00:47:55,540 --> 00:47:57,038
y entonces tu gente aparece

787
00:47:57,039 --> 00:47:59,788
y ahí va Reggie Love, el
chulo mas tonto del mundo.

788
00:47:59,789 --> 00:48:02,539
- Tío, ¿te haría yo eso?
- Mierda.

789
00:48:02,540 --> 00:48:04,788
Solo quiere escribir acerca
de lo que pasa por aquí.

790
00:48:04,789 --> 00:48:06,788
Contarlo como es.

791
00:48:06,789 --> 00:48:09,746
Deja que te lo pregunte, ¿es esa belleza

792
00:48:09,747 --> 00:48:11,205
arrogante con la que te he visto?

793
00:48:12,831 --> 00:48:16,205
Sí, el agente Alston
intenta tocarle el corazón

794
00:48:16,206 --> 00:48:17,705
para poder tocarle otras cosas.

795
00:48:17,706 --> 00:48:18,996
Viene a Reggie Love

796
00:48:18,997 --> 00:48:20,830
con el cuento de que
"solo quiere escribir

797
00:48:20,831 --> 00:48:22,330
sobre lo que pasa por aquí".

798
00:48:22,331 --> 00:48:26,580
Contar la verdad.

799
00:48:26,581 --> 00:48:28,706
Tío, ¿te apuntas o no?

800
00:48:30,081 --> 00:48:31,414
Podría ser malo para el negocio

801
00:48:31,415 --> 00:48:33,746
si la gente me ve hablando
con una periodista.

802
00:48:33,747 --> 00:48:35,330
Podría ser malo para el negocio

803
00:48:35,331 --> 00:48:37,163
si te registro los
bolsillos ahora mismo.

804
00:48:37,164 --> 00:48:40,456
¿Lo ves? Por lo que he oído,
se atrapan más moscas con miel.

805
00:48:42,248 --> 00:48:43,581
Mierda.

806
00:48:44,747 --> 00:48:47,081
¿Quiere saber de qué va lo mío?

807
00:48:49,914 --> 00:48:52,039
Tío, alguien debería escribir un libro.

808
00:48:54,914 --> 00:48:56,746
Oh, Dios mío...

809
00:48:56,747 --> 00:48:58,622
- No pares, cielo.
- Sí.

810
00:48:58,623 --> 00:49:01,664
Sigue, nene, sigue.

811
00:49:03,415 --> 00:49:06,288
Dios, así. Así.

812
00:49:06,289 --> 00:49:08,330
Aún no, aún no, aún no.

813
00:49:08,331 --> 00:49:10,205
No, no, no, no, no pares.

814
00:49:10,206 --> 00:49:14,456
Estoy tan cerca.

815
00:49:23,789 --> 00:49:26,665
¿Habéis acabado sin mí?

816
00:49:27,997 --> 00:49:29,455
Lo siento, cariño.

817
00:49:29,456 --> 00:49:31,788
No me queda nada.

818
00:49:33,956 --> 00:49:35,830
Asegúrate de cobrar por adelantado.

819
00:49:35,831 --> 00:49:37,788
- Vale.
- Rodney no es tan malo como los otros,

820
00:49:37,789 --> 00:49:39,497
pero tienes que conseguir lo tuyo.

821
00:49:39,498 --> 00:49:41,871
Si no lo haces, la cosa se pondrá fea.

822
00:49:41,872 --> 00:49:43,372
¿Cómo de fea?

823
00:49:43,373 --> 00:49:46,955
Abby, guapa. Esta es Bernice.

824
00:49:46,956 --> 00:49:49,372
Abby trabaja en el Hi-Hat aquí cerca.

825
00:49:49,373 --> 00:49:51,996
Está abierto hasta tarde.

826
00:49:51,997 --> 00:49:53,664
¿Eres nueva en la ciudad?

827
00:49:53,665 --> 00:49:55,330
Acabo de llegar de Carolina.

828
00:49:55,331 --> 00:49:56,580
Conoce a Darlene.

829
00:49:56,581 --> 00:49:58,372
De hecho, nos conocimos allí.

830
00:49:58,373 --> 00:50:01,830
Pero también conozco a
algunos de sus primos.

831
00:50:04,706 --> 00:50:07,164
Bueno, bienvenida a Nueva York.

832
00:50:10,706 --> 00:50:14,580
- ¿Cómo lo lleva Darlene por allí?
- ¿Qué?

833
00:50:14,581 --> 00:50:17,455
La viste en Carolina.

834
00:50:17,456 --> 00:50:19,705
¿Cómo le va en casa?

835
00:50:19,706 --> 00:50:22,830
Está aquí. Volvió conmigo.

836
00:50:33,789 --> 00:50:37,163
Entonces, ¿cómo de mala?

837
00:50:45,747 --> 00:50:48,247
Cuéntalo si quieres.

838
00:50:48,248 --> 00:50:50,414
¿Qué le pasa ahora?

839
00:50:50,415 --> 00:50:52,955
Ha tenido un encontronazo.

840
00:50:52,956 --> 00:50:55,706
¿Un encontronazo? ¿Solo uno?

841
00:50:57,665 --> 00:50:59,540
Necesitamos un momento a solas.

842
00:51:07,540 --> 00:51:08,581
Aquí tienes.

843
00:51:10,206 --> 00:51:13,038
¿Cómo es que ella ya
no lleva las mallas?

844
00:51:13,039 --> 00:51:14,705
Me hacían roces.

845
00:51:14,706 --> 00:51:17,330
¿Sí? Pues las mías también.

846
00:51:17,331 --> 00:51:19,455
Oye, es el uniforme.

847
00:51:19,456 --> 00:51:20,747
O te lo pones o te largas.

848
00:51:22,289 --> 00:51:23,581
Tú también.

849
00:51:24,956 --> 00:51:26,913
¿Qué?

850
00:51:26,914 --> 00:51:28,914
Es la marca de la casa.

851
00:51:35,540 --> 00:51:37,746
- ¿Qué te pongo?
- Ginebra, por favor.

852
00:51:37,747 --> 00:51:40,373
Ginebra.

853
00:51:49,956 --> 00:51:51,622
¿Viste a tu familia?

854
00:51:51,623 --> 00:51:53,955
Me quedé con mi prima.

855
00:51:53,956 --> 00:51:55,746
¿Y tus padres?

856
00:51:55,747 --> 00:51:59,122
Si fuera a verlos, probablemente
me pedirían dinero o algo.

857
00:51:59,123 --> 00:52:00,622
- ¿Por qué?
- No lo sé.

858
00:52:00,623 --> 00:52:03,497
Creen que se lo debo por
nacer o alguna mierda de esas.

859
00:52:03,498 --> 00:52:06,038
- Bienvenida, Darlene.
- Gracias.

860
00:52:06,039 --> 00:52:08,580
Ojalá yo pudiera ir a
casa, solo una noche.

861
00:52:08,581 --> 00:52:10,622
- ¿Para qué?
- Para matar a alguien.

862
00:52:10,623 --> 00:52:13,788
¿Has visto algo de los
nuevos Saint Laurent?

863
00:52:13,789 --> 00:52:15,913
- No.
- No es para tanto.

864
00:52:15,914 --> 00:52:17,288
La mayoría me parecen aburridos,

865
00:52:17,289 --> 00:52:19,497
pero hay uno verde que me gusta.

866
00:52:19,498 --> 00:52:20,914
No.

867
00:52:29,665 --> 00:52:31,289
Dijo que se iba.

868
00:52:32,789 --> 00:52:35,163
No puedo creer que cayera en la trampa.

869
00:52:35,164 --> 00:52:37,372
¿Quién?

870
00:52:37,373 --> 00:52:38,789
Darlene.

871
00:52:40,373 --> 00:52:41,497
La chica de Larry.

872
00:52:41,498 --> 00:52:44,623
Se fue. Ahora ha vuelto.

873
00:52:46,289 --> 00:52:47,746
¿Por qué?

874
00:52:47,747 --> 00:52:50,664
A lo mejor le gusta la vida que lleva.

875
00:52:50,665 --> 00:52:51,871
¿Alguna vez piensas en eso?

876
00:52:51,872 --> 00:52:54,163
¿En la manera en que él la controla?

877
00:52:56,623 --> 00:52:58,872
¿Tu papi te pagó los estudios?

878
00:53:00,831 --> 00:53:04,247
- ¿Y qué?
- Pero tengo entendido que lo dejaste.

879
00:53:04,248 --> 00:53:06,871
¿Aún te ayuda? ¿Te paga
el alquiler y esa mierda?

880
00:53:06,872 --> 00:53:08,830
Para nada.

881
00:53:08,831 --> 00:53:12,788
Padres, maridos, chulos...
es todo lo mismo.

882
00:53:12,789 --> 00:53:14,163
Te quieren por lo que eres

883
00:53:14,164 --> 00:53:16,705
hasta que intentas
ser alguien diferente.

884
00:53:16,706 --> 00:53:18,331
Al menos los chulos te van de cara.

885
00:53:20,373 --> 00:53:21,498
Sí, eso es...

886
00:53:35,123 --> 00:53:37,330
Me sorprendió un poco que llamaras.

887
00:53:37,331 --> 00:53:40,455
Para serte sincero, tenemos
muchas preguntas comunes.

888
00:53:40,456 --> 00:53:41,914
Otras no lo son.

889
00:53:50,872 --> 00:53:53,414
Quiero presentarte a Reggie Love.

890
00:53:53,415 --> 00:53:55,205
Reggie Love.

891
00:53:55,206 --> 00:53:56,830
Tu nombre me suena.

892
00:53:56,831 --> 00:53:59,540
Sí, voy dejando huella por Midtown.

893
00:54:01,206 --> 00:54:03,581
Sandra Washington, del Amsterdam News.

894
00:54:05,248 --> 00:54:06,871
Creí que eras del Times.

895
00:54:06,872 --> 00:54:10,288
Reggie Love no juega en ligas menores.

896
00:54:10,289 --> 00:54:13,455
Lo siento, creí que el
agente Alston te había...

897
00:54:13,456 --> 00:54:15,330
¿por qué no le dijiste
que trabajo para...?

898
00:54:15,331 --> 00:54:16,914
Reggie Love te toma el pelo.

899
00:54:20,081 --> 00:54:21,623
Os dejaré a lo vuestro.

900
00:54:26,373 --> 00:54:28,664
¿Sabes cuál es mi tarifa, verdad?

901
00:54:28,665 --> 00:54:31,746
- ¿20 por una hora?
- ¿20?

902
00:54:31,747 --> 00:54:33,664
¿LLevo mono de trabajo

903
00:54:33,665 --> 00:54:35,913
y mierda de vaca en los zapatos?

904
00:54:35,914 --> 00:54:37,123
40.

905
00:54:39,914 --> 00:54:42,580
El tiempo es dinero, cariño.

906
00:54:42,581 --> 00:54:45,497
Una chica guapa como tú
tiene que saber eso, ¿no?

907
00:54:45,498 --> 00:54:47,455
¿Esa es la primera regla de los chulos?

908
00:54:47,456 --> 00:54:49,955
La primera regla de los
chulos es mirar a los ojos

909
00:54:49,956 --> 00:54:51,456
cuando hablas con alguien.

910
00:54:53,081 --> 00:54:55,081
Entendido.

911
00:54:57,789 --> 00:54:59,123
40.

912
00:55:07,081 --> 00:55:09,580
Te tiene de los huevos, compañero.

913
00:55:09,581 --> 00:55:11,080
Lo veo.

914
00:55:11,081 --> 00:55:13,830
- Se te ha metido en la cabeza.
- Es solo un favor.

915
00:55:13,831 --> 00:55:15,831
Sí.

916
00:55:21,706 --> 00:55:24,330
¿Sabes?, se acostumbra a señalizar

917
00:55:24,331 --> 00:55:27,580
antes de incorporar el vehículo
al tráfico, agente Flan-a-gan.

918
00:55:27,581 --> 00:55:29,414
Se acostumbra a señalizar

919
00:55:29,415 --> 00:55:32,497
antes de besarme mi peludo
culo irlandés, agente Haddix.

920
00:55:32,498 --> 00:55:34,955
Sweeney se ha cogido el día mañana,
así que los sobres vuelan hoy.

921
00:55:34,956 --> 00:55:38,038
Quería que lo tuvierais antes
de que acabarais el turno.

922
00:55:38,039 --> 00:55:39,996
¿Vale? Comportaos.

923
00:55:44,665 --> 00:55:47,163
Esos tíos van a testificar
por esa mierda en el centro,

924
00:55:47,164 --> 00:55:49,830
y este gilipollas va
repartiendo sobres por la calle.

925
00:55:49,831 --> 00:55:51,497
Supongo que se imaginan
que lo peor ha pasado.

926
00:55:51,498 --> 00:55:53,163
Eso es lo que he oído.

927
00:55:53,164 --> 00:55:55,414
¿De quién?

928
00:55:55,415 --> 00:55:58,330
Hoy filetes. ¿A Tad's?

929
00:55:58,331 --> 00:56:01,288
- Puede que tenga planes para cenar.
- Mierda.

930
00:56:08,623 --> 00:56:10,415
¿Por qué has cambiado de opinión?

931
00:56:15,540 --> 00:56:17,955
¿Por qué, tienes algo?

932
00:56:17,956 --> 00:56:20,247
¿O sigue sin haber
película en la cámara?

933
00:56:20,248 --> 00:56:22,248
De hecho, ha habido un cambio.

934
00:56:23,872 --> 00:56:25,205
¿Qué clase de cambio?

935
00:56:25,206 --> 00:56:26,580
En la ley.

936
00:56:26,581 --> 00:56:27,913
O en la manera de interpretarla.

937
00:56:27,914 --> 00:56:29,497
Eso me ha dicho mi abogado.

938
00:56:29,498 --> 00:56:32,122
Algo de las normas de convivencia.

939
00:56:32,123 --> 00:56:34,331
¿Qué pasa con las normas de convivencia?

940
00:56:35,665 --> 00:56:38,330
Que, al parecer, la ciudad
de Nueva York no tiene.

941
00:56:38,331 --> 00:56:41,414
Entonces, ¿vas a volver a rodar?

942
00:56:41,415 --> 00:56:43,206
¿Cuándo empezamos?

943
00:56:45,373 --> 00:56:48,913
Por lo que se ve, podrías
necesitar un par de semanas.

944
00:56:48,914 --> 00:56:52,414
¿Qué tal el miércoles
de la semana próxima?

945
00:56:52,415 --> 00:56:53,956
Genial.

946
00:56:56,456 --> 00:56:57,830
- Hola, Ralphie.
- Hola, Bobby.

947
00:56:57,831 --> 00:57:00,913
- Eso tiene buena pinta.
- Sí, gracias.

948
00:57:00,914 --> 00:57:03,497
Calculé unos 60 centímetros por persona,

949
00:57:03,498 --> 00:57:06,580
así que caben cinco, tal vez seis.

950
00:57:06,581 --> 00:57:08,455
- ¿Aquí?
- Sí, me parece bien.

951
00:57:08,456 --> 00:57:09,788
Tus chicos trabajan bien.

952
00:57:09,789 --> 00:57:12,497
Como siempre, salario según convenio.

953
00:57:12,498 --> 00:57:15,039
Y aquí es donde estará la acción.

954
00:57:29,914 --> 00:57:31,247
Llenaremos el recipiente con agua

955
00:57:31,248 --> 00:57:32,871
para que las chicas puedan...

956
00:57:32,872 --> 00:57:34,664
Lo entiendo. Ya lo había pillado.

957
00:57:34,665 --> 00:57:36,414
En fin, para final de mes,

958
00:57:36,415 --> 00:57:38,414
lo único que faltará serán las chicas.

959
00:57:38,415 --> 00:57:40,163
Vale.

960
00:57:40,164 --> 00:57:41,580
Hablaré con Frankie, puede comentarlo

961
00:57:41,581 --> 00:57:43,247
con los chulos con
los que juega a cartas.

962
00:57:43,248 --> 00:57:44,497
Vale.

963
00:57:44,498 --> 00:57:46,038
Tengo que ir a casa, tu hermana tiene

964
00:57:46,039 --> 00:57:48,956
algún evento de esos de
Tupperware esta noche.

965
00:57:53,665 --> 00:57:55,455
Hasta luego, Vin.

966
00:57:55,456 --> 00:57:58,456
Toma.

967
00:58:18,556 --> 00:58:28,556
www.subtitulamos.tv

