1
00:00:27,962 --> 00:00:31,837
www.subtitulamos.tv

2
00:00:45,819 --> 00:00:47,017
Hola, buenos días a todos,

3
00:00:47,042 --> 00:00:49,368
bienvenidos a "Desayuno Tegridad",
el programa donde hablamos

4
00:00:49,393 --> 00:00:50,892
de todo sobre granjas Tegridad.

5
00:00:50,893 --> 00:00:52,025
Soy Randy Marsh.

6
00:00:52,050 --> 00:00:53,578
Hola, hola, amigos. Yo soy Toallín.

7
00:00:53,579 --> 00:00:55,836
Hoy vamos a hablar sobre lo que
estuvimos cultivando en la granja,

8
00:00:55,861 --> 00:00:59,070
sobre todo nuestro Especial
de Día de Gracias Tegridad.

9
00:00:59,095 --> 00:01:01,720
Les contaré algo, la fumé
en una pipa de 1,20 metros

10
00:01:01,721 --> 00:01:03,055
y destruyó por completo mi...

11
00:01:03,056 --> 00:01:05,299
De acuerdo. Termina con esto. Apágalo.

12
00:01:05,324 --> 00:01:06,858
Vamos, Marsh. Andando.

13
00:01:06,859 --> 00:01:08,428
¿Vamos... a dónde?

14
00:01:08,429 --> 00:01:09,876
Todos se han cansado, Sr. Marsh.

15
00:01:09,901 --> 00:01:10,908
Tiene que acompañarnos.

16
00:01:10,933 --> 00:01:12,103
¿Qué demonios están haciendo?

17
00:01:12,128 --> 00:01:13,486
Lo siento, gente, volveremos en seguida.

18
00:01:13,511 --> 00:01:14,603
Vamos.

19
00:01:14,973 --> 00:01:16,626
¿Qué creen que están...? ¡Mi programa!

20
00:01:16,651 --> 00:01:18,553
¡Mi programa de granjas Tegridad!

21
00:01:23,511 --> 00:01:27,158
Hola, alcaldesa, Sr. y Sra. Tweek,

22
00:01:27,434 --> 00:01:28,935
Mackey.

23
00:01:29,116 --> 00:01:31,337
Sr. Marsh, ¿recuerda hace unas semanas

24
00:01:31,362 --> 00:01:33,730
cuando los hogares de South Park
fueron atacados por un terrorista

25
00:01:33,755 --> 00:01:35,658
llamado "El Joker Mexicano"?

26
00:01:36,246 --> 00:01:38,681
Sí. El Joker Mexicano. Eso fue horrible.

27
00:01:38,792 --> 00:01:41,527
Exacto. Salvo que no hubo
ningún Joker Mexicano.

28
00:01:41,528 --> 00:01:44,033
Fue usted quien hizo volar
los jardines de las personas

29
00:01:44,058 --> 00:01:47,193
porque estaban cultivando
su propia marihuana.

30
00:01:47,806 --> 00:01:49,769
Bueno, eso es ridículo.

31
00:01:49,770 --> 00:01:52,196
Los Tweek se acercaron con una grabación

32
00:01:52,221 --> 00:01:54,256
captada por su cámara de seguridad.

33
00:01:54,408 --> 00:01:56,642
Chicos, no tengo nada contra
los granjeros domésticos.

34
00:01:56,643 --> 00:01:58,445
Muestren el video, por favor.

35
00:02:18,499 --> 00:02:20,500
La gente está harta, Marsh.

36
00:02:20,501 --> 00:02:22,869
En las últimas semanas, organizó
desfiles para usted mismo,

37
00:02:22,894 --> 00:02:24,895
asesinó a mil vacas innecesariamente,

38
00:02:24,920 --> 00:02:26,557
hizo tratos con los chinos

39
00:02:26,582 --> 00:02:30,051
y casi envenenó a todos con
su Especial de Halloween.

40
00:02:30,106 --> 00:02:32,963
Todos están cansados de
las granjas Tegridad.

41
00:02:33,324 --> 00:02:35,125
¿Cansados de granjas Tegridad?

42
00:02:35,150 --> 00:02:37,685
South Park no es nada
sin mis granjas Tegridad.

43
00:02:37,818 --> 00:02:40,420
Lo llevarán a la prisión del
condado para aguardar el juicio.

44
00:02:40,421 --> 00:02:41,314
Sáquenlo de aquí.

45
00:02:41,339 --> 00:02:43,007
¡No hice nada malo!

46
00:02:43,201 --> 00:02:44,701
Ustedes solo están celosos...

47
00:02:44,726 --> 00:02:46,227
¡celosos de que me apoderé de South Park

48
00:02:46,252 --> 00:02:47,963
y soy exitoso!

49
00:02:49,096 --> 00:02:50,696
Bueno, al menos ahora

50
00:02:50,697 --> 00:02:52,854
South Park puede empezar
a volver a la normalidad.

51
00:02:53,680 --> 00:02:56,072
¡Pedos de tetas! ¡Pedos
de tetas, pito de perro!

52
00:02:56,883 --> 00:02:58,174
¡Pito de perro! ¡Pito de perro!

53
00:02:59,143 --> 00:03:00,564
Mucho vello púbico...

54
00:03:00,919 --> 00:03:02,072
Mucho vello púbico...

55
00:03:02,097 --> 00:03:03,864
¡Solo tira la estúpida pelota, Cartman!

56
00:03:03,989 --> 00:03:06,224
Vello púbico, pedos de tetas, ¡va!

57
00:03:06,280 --> 00:03:07,814
Un Mississippi, dos Mississippi, tres
Mississippi, cuatro Mississippi...

58
00:03:07,815 --> 00:03:09,457
¡Amigo, estoy libre!

59
00:03:09,482 --> 00:03:11,016
¡No puedes atraparla!

60
00:03:11,041 --> 00:03:12,977
¡Amigo, estoy bien libre!

61
00:03:20,407 --> 00:03:22,348
Esa habría sido una anotación.

62
00:03:25,074 --> 00:03:28,877
El pequeño Jason Blanco
era un niño feliz y alegre.

63
00:03:28,979 --> 00:03:31,714
Y al final, su alegría
por los deportes fue

64
00:03:31,739 --> 00:03:34,411
lo que le causó su muerte en
un monstruoso accidente vial.

65
00:03:35,075 --> 00:03:37,711
Su padre quisiera decir
unas palabras ahora.

66
00:03:41,113 --> 00:03:43,731
Soy Robert Blanco, el padre de Jason.

67
00:03:44,218 --> 00:03:46,387
Y puedo decirles que, como un Blanco,

68
00:03:46,412 --> 00:03:48,446
Jason vivió una vida de desafíos.

69
00:03:50,336 --> 00:03:52,237
Cuando miro a esta congregación,

70
00:03:52,262 --> 00:03:54,029
no puedo evitar pensarlo:

71
00:03:54,054 --> 00:03:56,022
"no hay mucha gente aquí".

72
00:03:56,047 --> 00:03:57,914
Parece que no es la gran cosa.

73
00:03:57,939 --> 00:04:00,489
Nadie se escandaliza
porque fue nuestra familia.

74
00:04:00,567 --> 00:04:03,825
A nadie le importa que la
policía mate a un Blanco.

75
00:04:04,036 --> 00:04:06,472
Deberían haber marchas
y protestas, pero no.

76
00:04:06,473 --> 00:04:09,275
La policía mató a un Blanco.
Eso no merece una protesta.

77
00:04:09,276 --> 00:04:12,078
Todos están ocupados intentando
encerrar a Randy Marsh.

78
00:04:12,079 --> 00:04:14,180
Ahora mi esposa y yo
tenemos un hijo muerto,

79
00:04:14,181 --> 00:04:16,916
¡y ni podemos conseguir
hierba para sentirnos mejor!

80
00:04:18,579 --> 00:04:21,148
Si, no me escuchen. Solo soy un Blanco.

81
00:04:24,658 --> 00:04:27,093
Niños, tengo algo que contarles,

82
00:04:27,094 --> 00:04:29,661
pero no quiero que se
asusten, ¿de acuerdo?

83
00:04:29,686 --> 00:04:34,023
Papá está... bajo custodia policial
hasta que haya una audiencia.

84
00:04:34,082 --> 00:04:36,783
Podría ir a prisión por mucho tiempo.

85
00:04:36,870 --> 00:04:38,106
¿Lo prometes?

86
00:04:38,131 --> 00:04:40,270
¿Cuánto es mucho tiempo?
¿Podrían ser años?

87
00:04:40,295 --> 00:04:42,729
Podría ser, amorcito. No lo sabemos.

88
00:04:42,754 --> 00:04:43,685
¡Sí!

89
00:04:43,710 --> 00:04:45,840
¿Es posible que pueda salir?

90
00:04:45,865 --> 00:04:48,028
Claro que es posible, cariño.

91
00:04:49,258 --> 00:04:51,566
Pero si no sale, ¿entonces
qué pasará con nosotros?

92
00:04:51,591 --> 00:04:55,254
Probablemente tendríamos
que vender la granja,

93
00:04:55,279 --> 00:04:59,942
volver a la ciudad y más o
menos vivir nuestras vidas

94
00:04:59,967 --> 00:05:03,470
sin el negocio de la
marihuana y sin papá.

95
00:05:03,495 --> 00:05:05,829
Intenten mantener la esperanza, niños.

96
00:05:05,854 --> 00:05:07,176
Lo haremos, mamá. Tú también.

97
00:05:07,201 --> 00:05:08,868
De acuerdo, tú también, Shelly.

98
00:05:08,869 --> 00:05:10,793
De acuerdo, mamá, tú también.

99
00:05:18,579 --> 00:05:19,473
¿Qué?

100
00:05:19,873 --> 00:05:20,887
¿Quién?

101
00:05:21,899 --> 00:05:23,661
Sí, claro. Páseme.

102
00:05:24,338 --> 00:05:25,605
Habla el presidente.

103
00:05:25,630 --> 00:05:27,598
Hola, Sr. Garr... Sr. presidente.

104
00:05:27,855 --> 00:05:29,255
Lamento mucho molestarlo.

105
00:05:29,256 --> 00:05:31,575
Mire... tengo algunos problemas.

106
00:05:31,600 --> 00:05:32,867
Cuéntame.

107
00:05:33,122 --> 00:05:34,090
Sí, ellos...

108
00:05:34,115 --> 00:05:36,364
Alguien tiene una supuesta evidencia

109
00:05:36,389 --> 00:05:39,551
de que yo hice algo ilegal y...

110
00:05:39,576 --> 00:05:41,810
Bueno, ¿les dijiste a todos
que no hiciste nada malo?

111
00:05:41,835 --> 00:05:43,169
Sí. Sí, por supuesto.

112
00:05:43,170 --> 00:05:44,704
Bueno, ¿entonces pasaste al ataque

113
00:05:44,705 --> 00:05:47,090
y cambiaste las acusaciones
para convertirte en víctima?

114
00:05:47,608 --> 00:05:48,875
¿Que... si hice qué?

115
00:05:48,876 --> 00:05:50,777
Dios. N.A.C.V.D., Randy...

116
00:05:50,778 --> 00:05:53,380
negar, atacar, cambiar
víctima por delincuente.

117
00:05:54,349 --> 00:05:55,983
De acuerdo. Hagamos juego de roles.

118
00:05:56,016 --> 00:05:57,950
Tú serás tus acusadores y yo seré tú.

119
00:05:57,951 --> 00:05:59,317
Bien, tú.

120
00:06:01,177 --> 00:06:04,366
Oye, tú... volaste los
jardines de la gente

121
00:06:04,391 --> 00:06:05,959
que estaba cultivando
su propia marihuana.

122
00:06:05,960 --> 00:06:08,606
¡No, no lo hice! ¡¿Bromeas, psicópata?!

123
00:06:08,631 --> 00:06:10,567
¡Ahora ustedes están volando mi jardín!

124
00:06:10,798 --> 00:06:12,565
Adelante. Prueba con otra.

125
00:06:12,566 --> 00:06:15,969
Tú... dañaste propiedad ilegalmente
para hacer tu negocio....

126
00:06:15,970 --> 00:06:18,582
¡Tú dañaste propiedad para
hacer tu negocio más rentable,

127
00:06:18,607 --> 00:06:19,949
mentiroso pedazo de mierda!

128
00:06:19,974 --> 00:06:22,041
¡Tú no me vas a acosar!

129
00:06:22,042 --> 00:06:24,110
¿Ves? En realidad no es tan difícil.

130
00:06:24,111 --> 00:06:25,778
Solo requiere un poco
de movimiento de mentón.

131
00:06:25,779 --> 00:06:27,447
Dios, sí que eres bueno en eso.

132
00:06:27,448 --> 00:06:29,916
Mira, lo que realmente necesito
de ti es un poco de personal.

133
00:06:29,917 --> 00:06:31,651
¿Conoces algún buen abogado?

134
00:06:31,652 --> 00:06:33,386
¿Que si conozco buenos abogados?

135
00:06:33,387 --> 00:06:35,888
No. Pero conozco a Rudy Giuliani.

136
00:06:35,889 --> 00:06:37,790
Oye. Jódete.

137
00:06:37,791 --> 00:06:39,067
No, tú jódete, Rudy.

138
00:06:39,092 --> 00:06:41,160
¿Ya terminaste de limpiar
esas nueces de pistacho?

139
00:06:41,295 --> 00:06:43,229
Sí. Están todas, Sr. Presidente.

140
00:06:43,230 --> 00:06:45,264
Escucha, Randy, voy a tirarte un hueso.

141
00:06:45,265 --> 00:06:48,325
Tú siéntate y te ayudaré
a encargarte de esto.

142
00:06:51,473 --> 00:06:53,439
Sheila. Gerald. Hola.

143
00:06:53,440 --> 00:06:54,674
Hola, Sharon.

144
00:06:54,675 --> 00:06:55,801
Sabemos que estás pasando por

145
00:06:55,826 --> 00:06:57,286
un momento muy difícil ahora.

146
00:06:57,311 --> 00:06:59,646
Queríamos traerles una lasaña.

147
00:06:59,647 --> 00:07:02,115
Qué amables. Gracias.

148
00:07:02,116 --> 00:07:04,150
Otras familias también
trajeron algunas cosas.

149
00:07:04,151 --> 00:07:05,239
Pasen.

150
00:07:08,288 --> 00:07:10,289
Oigan, chicos. Tenemos lasaña.

151
00:07:10,290 --> 00:07:12,692
¡Me encanta la lasaña!

152
00:07:12,693 --> 00:07:15,662
Oigan, nada de correr en
la casa, pequeños pavos.

153
00:07:15,663 --> 00:07:17,163
Mira esto, Sharon.

154
00:07:17,164 --> 00:07:19,265
Quitaste todos los cuadros de marihuana.

155
00:07:19,266 --> 00:07:22,268
Sí. Ya sabes, es demasiado doloroso.

156
00:07:22,269 --> 00:07:24,037
Me recuerdan a Randy.

157
00:07:24,038 --> 00:07:26,039
Por eso también quité
las fotos de Randy,

158
00:07:26,040 --> 00:07:29,342
porque, ya sabes, me recuerdan a Randy.

159
00:07:29,343 --> 00:07:31,210
Disculpa si no quieres
hablar de eso, pero,

160
00:07:31,211 --> 00:07:33,513
¿has pensado en lo que puedes hacer

161
00:07:33,514 --> 00:07:34,903
si Randy queda encerrado?

162
00:07:34,928 --> 00:07:38,527
Sí. Hice una lista de todas
las cosas que podría hacer.

163
00:07:38,552 --> 00:07:40,353
Es una lista un poco larga.

164
00:07:40,949 --> 00:07:43,449
¿No es adorable?

165
00:07:43,991 --> 00:07:46,997
Todo el pueblo vino para
apoyar a la familia Marsh

166
00:07:47,022 --> 00:07:49,036
en momentos de necesidad.

167
00:07:49,194 --> 00:07:51,637
La policía mató a nuestro hijo.

168
00:07:52,166 --> 00:07:55,043
Hubiera estado bueno que
alguien nos trajera lasaña.

169
00:07:55,869 --> 00:07:57,704
¿Saben?, si no me equivoco,

170
00:07:57,705 --> 00:08:00,640
casi parece que están felices
de que las granjas Tegridad

171
00:08:00,641 --> 00:08:02,041
estén acusadas.

172
00:08:02,042 --> 00:08:04,176
Parece que estuvieran disfrutándolo.

173
00:08:04,311 --> 00:08:07,347
Mi esposa y yo éramos
miembros de Tegridad Plus.

174
00:08:07,348 --> 00:08:09,192
Siempre creímos en Randy Marsh.

175
00:08:09,217 --> 00:08:11,629
Creíamos en Tegridad.

176
00:08:11,654 --> 00:08:14,262
Y ahora, hay menos Blanco.

177
00:08:14,684 --> 00:08:16,332
Y ahora, hay menos Blanco.

178
00:08:19,129 --> 00:08:22,729
Dios. Nunca debimos jugar
fútbol tan cerca de la calle.

179
00:08:22,730 --> 00:08:24,629
Sí. Esto no está bien.

180
00:08:24,730 --> 00:08:26,097
¿A dónde vas, Eric?

181
00:08:26,239 --> 00:08:28,074
Creo que podría ayudarlos.

182
00:08:29,131 --> 00:08:30,628
¡Sr. y Sra. Blanco!

183
00:08:32,272 --> 00:08:34,107
Lamento lo que ocurrió.

184
00:08:34,108 --> 00:08:35,775
Conocía bien a Jason.

185
00:08:35,776 --> 00:08:37,910
Era pésimo jugador. Pero
hubiera querido que

186
00:08:37,911 --> 00:08:41,047
sus padres siguieran adelante
y ayudasen a un nuevo niño.

187
00:08:41,270 --> 00:08:43,282
¿Qué quieres decir?

188
00:08:43,283 --> 00:08:46,122
Hace unas semanas me
enviaron a un lugar.

189
00:08:46,220 --> 00:08:48,087
Era un lugar donde personas como ustedes

190
00:08:48,088 --> 00:08:50,504
pueden encontrar la forma
de llenar ese vacío.

191
00:08:58,565 --> 00:08:59,799
Bienvenidos todos.

192
00:08:59,800 --> 00:09:01,278
Me llamo Jeff.

193
00:09:01,303 --> 00:09:03,912
Nos emociona que vengan
a ayudarnos y a adoptar.

194
00:09:03,937 --> 00:09:06,773
Todos los padres de estos
niños han sido deportados,

195
00:09:06,774 --> 00:09:08,975
pero los niños son ciudadanos legales,

196
00:09:08,976 --> 00:09:11,614
ya que nacieron en los Estados Unidos.

197
00:09:12,910 --> 00:09:14,177
¿Sr. y Sra. Blanco?

198
00:09:14,202 --> 00:09:15,028
¿Sí?

199
00:09:15,053 --> 00:09:16,825
Todos nos enteramos
de su trágica pérdida.

200
00:09:16,850 --> 00:09:18,694
Me encantaría ayudarlos en lo que pueda.

201
00:09:18,719 --> 00:09:20,920
¿Están buscando algo en específico?

202
00:09:20,921 --> 00:09:22,789
En realidad... no sabemos.

203
00:09:22,790 --> 00:09:25,825
Tenemos de todas las clases,
dependiendo de sus preferencias.

204
00:09:25,826 --> 00:09:27,427
Aquí hay un pequeño panameño.

205
00:09:27,428 --> 00:09:28,614
Son muy limpios.

206
00:09:28,639 --> 00:09:30,472
Este es un colombiano de pelo corto.

207
00:09:30,497 --> 00:09:31,764
Y este es uno bueno.

208
00:09:31,765 --> 00:09:33,333
Este es un pastor de Baja.

209
00:09:37,771 --> 00:09:40,640
Cariño, mira al peruano calvo.

210
00:09:40,641 --> 00:09:42,408
Sí, se ven bastante tontos.

211
00:09:42,409 --> 00:09:43,774
Aunque son geniales con los niños.

212
00:09:43,799 --> 00:09:45,144
¿Qué es este pequeñín?

213
00:09:45,145 --> 00:09:47,647
Este es un mexicano pura sangre.

214
00:09:47,648 --> 00:09:48,922
Tiene todas las vacunas.

215
00:09:48,947 --> 00:09:50,814
Deportaron a sus padres
hace dos semanas.

216
00:09:51,052 --> 00:09:52,887
Mire. Podemos dejarlo que corra un poco.

217
00:09:57,791 --> 00:10:00,026
Bob, casi es perfecto.

218
00:10:00,027 --> 00:10:01,977
Hola, amiguito.

219
00:10:02,002 --> 00:10:04,371
¿Te gustaría ser un Blanco?

220
00:10:12,596 --> 00:10:14,730
Mire, doctor, tiene que darme algo.

221
00:10:14,731 --> 00:10:16,197
Estoy muy enfermo.

222
00:10:16,222 --> 00:10:18,256
¿Cuáles son los síntomas exactamente?

223
00:10:18,281 --> 00:10:22,251
Estoy... empezando a
cuestionarme cosas que hice...

224
00:10:22,276 --> 00:10:25,393
empezando a cuestionar a la
persona en que me convertí.

225
00:10:25,418 --> 00:10:26,909
Y no puedo dormir de noche.

226
00:10:26,910 --> 00:10:28,197
Solo me recuesto en mi celda,

227
00:10:28,222 --> 00:10:30,522
me pregunto si he sido
un mal padre últimamente

228
00:10:30,547 --> 00:10:32,260
y un mal esposo.

229
00:10:32,285 --> 00:10:34,807
Por favor. Me duele de
verdad. Necesito marihuana.

230
00:10:34,832 --> 00:10:37,601
Parece que no ha tenido acceso
a la marihuana por un tiempo

231
00:10:37,626 --> 00:10:39,560
y ahora la realidad se está instalando.

232
00:10:39,585 --> 00:10:41,286
Solo necesito un poco
de hierba medicinal

233
00:10:41,311 --> 00:10:43,252
y todos estos síntomas desaparecerán.

234
00:10:43,277 --> 00:10:45,103
Bueno, quizá no deberían desaparecer.

235
00:10:45,128 --> 00:10:47,964
Quizá es el llamado de atención
por haber abusado de las drogas,

236
00:10:47,989 --> 00:10:50,023
necesita enfrentar todos sus errores

237
00:10:50,048 --> 00:10:51,760
e intentar rehacer su vida.

238
00:10:54,071 --> 00:10:56,158
¡Usted tiene que rehacer su vida!

239
00:10:56,183 --> 00:10:57,917
¡Obviamente, usted tiene
el problema de adicción

240
00:10:57,942 --> 00:11:00,197
y yo soy su chivo expiatorio!

241
00:11:00,222 --> 00:11:02,002
Eso no va a funcionar, Sr. Marsh.

242
00:11:02,027 --> 00:11:03,877
Usted no es el presidente
de los Estados Unidos.

243
00:11:04,189 --> 00:11:05,455
Caca.

244
00:11:08,786 --> 00:11:13,276
Bueno, Alejandro, ¿cómo las estás
pasando siendo un nuevo Blanco?

245
00:11:17,995 --> 00:11:20,697
Sí, es bueno que los Blanco nos
tengamos el uno para el otro, Alejandro,

246
00:11:20,698 --> 00:11:23,466
porque... tengo que contarte algo.

247
00:11:23,467 --> 00:11:27,637
Verás, ahora que eres un Blanco,
la vida no será tan fácil.

248
00:11:27,638 --> 00:11:29,831
Vas a descubrir que a muchas
personas en este mundo

249
00:11:29,856 --> 00:11:31,826
no les importan los Blanco.

250
00:11:31,851 --> 00:11:35,020
Sabrás que muchos otros en
el mundo son maltratados,

251
00:11:35,045 --> 00:11:36,946
pero a nadie le importará
cuando te toque a ti.

252
00:11:36,947 --> 00:11:40,049
Ser un Blanco es lo más difícil.

253
00:11:40,050 --> 00:11:41,951
Esa es mi pequeña Blanco.

254
00:11:41,952 --> 00:11:43,987
¡Sube el volumen, cariño!

255
00:11:43,988 --> 00:11:46,237
Y el presidente de
los Estados Unidos hoy

256
00:11:46,262 --> 00:11:48,497
llamó a las acusaciones
contra Randy Marsh

257
00:11:48,522 --> 00:11:50,356
"total mierda de toros"

258
00:11:50,394 --> 00:11:52,562
y afirma que los vecinos
que se presentaron

259
00:11:52,563 --> 00:11:54,163
con el video de evidencia son

260
00:11:54,164 --> 00:11:56,799
"denunciantes con cara
de practicantes del 69".

261
00:11:56,800 --> 00:11:59,369
Cuando se le pidió una aclaración,
el abogado del presidente

262
00:11:59,370 --> 00:12:02,505
y cerdo traidor, Rudy
Giuliani, tenía esto que decir.

263
00:12:02,506 --> 00:12:06,322
¡Esto es solo una conspiración!
¡Es una conspiración!

264
00:12:06,347 --> 00:12:09,121
Y necesitamos a todos que no piensan

265
00:12:09,146 --> 00:12:12,882
que sus voces son escuchadas para
que sus voces sean más fuertes.

266
00:12:12,883 --> 00:12:14,751
¡Tiene toda la razón!

267
00:12:14,752 --> 00:12:17,887
¡A partir de mañana los Blanco van
a empezar a intentar activamente

268
00:12:17,888 --> 00:12:20,256
detener todas estas
tonterías del juicio!

269
00:12:20,257 --> 00:12:22,236
¡Bob! Alejandro está en tu teléfono.

270
00:12:22,261 --> 00:12:24,028
¡Y el tiempo de usar el teléfono pasó!

271
00:12:25,429 --> 00:12:28,097
¡Intenta llamar a México!

272
00:12:28,098 --> 00:12:32,068
Alejandro, los Blanco no usan
móviles después de las siete.

273
00:12:32,069 --> 00:12:34,938
¿Por qué trataría de llamar
a larga distancia a México?

274
00:12:34,939 --> 00:12:36,643
¿Asume que los Blanco

275
00:12:36,668 --> 00:12:38,250
tienen todo el dinero del mundo?

276
00:12:38,275 --> 00:12:40,677
Los Blanco no llaman a larga distancia.

277
00:12:40,678 --> 00:12:44,423
Jason nunca intentó usar dispositivos
móviles después de la hora límite.

278
00:12:44,448 --> 00:12:47,447
¡Jason nunca intentó
llamar a larga distancia!

279
00:12:49,286 --> 00:12:52,388
Bien hecho, Alejandro, ahora
has disgustado a tu madre.

280
00:12:58,228 --> 00:13:01,416
He tenido mucho tiempo para
sentarme aquí y pensar...

281
00:13:01,869 --> 00:13:05,034
Empiezo a darme cuenta de que
tengo este patrón de comportamiento

282
00:13:05,035 --> 00:13:07,203
donde siempre quiero más.

283
00:13:07,204 --> 00:13:09,572
Más hierba. Más bebidas.

284
00:13:09,573 --> 00:13:11,574
Más negocios con los chinos...

285
00:13:11,575 --> 00:13:12,955
Nunca es suficiente.

286
00:13:13,856 --> 00:13:15,990
Siempre tuve mis defectos,
pero, al final de cuentas,

287
00:13:16,015 --> 00:13:17,883
me importaba la gente.

288
00:13:17,915 --> 00:13:20,049
¿Saben lo que dijo el presidente?

289
00:13:20,284 --> 00:13:23,486
Dijo que lo negara todo y que
me convirtiera en la víctima...

290
00:13:23,814 --> 00:13:27,104
Sí, bueno, tal vez él es
parte de cómo llegué aquí.

291
00:13:27,324 --> 00:13:30,502
Tal vez el presidente
ha bajado mi moral.

292
00:13:30,761 --> 00:13:33,463
No es mi intención culpar,
soy culpable, pero,

293
00:13:33,464 --> 00:13:37,667
desde que fue elegido, he
comparado mi moral con la suya.

294
00:13:37,668 --> 00:13:40,003
Y no importa lo horrible que sea...

295
00:13:40,004 --> 00:13:43,002
nunca soy tan malo como el
presidente, así que estoy bien.

296
00:13:44,064 --> 00:13:46,509
¿Apoyan a granjas
Tegridad y a Randy Marsh?

297
00:13:46,510 --> 00:13:48,278
Randy Marsh no ha hecho nada malo.

298
00:13:48,279 --> 00:13:50,346
Detengan la ridícula persecución.

299
00:13:50,347 --> 00:13:52,783
¿Ayuda a absolver a granjas Tegridad?

300
00:13:52,808 --> 00:13:54,350
Sí, solo ignóranos.

301
00:13:54,351 --> 00:13:55,652
¡Los Blanco están acostumbrados!

302
00:13:55,653 --> 00:13:56,753
Muy buena, cariño.

303
00:13:56,754 --> 00:13:58,111
¡Papá!

304
00:13:58,136 --> 00:14:00,733
¡Alejandro no está tocando su campana!

305
00:14:00,758 --> 00:14:03,760
¡Alejandro! ¡Ya somos pocos!

306
00:14:03,761 --> 00:14:06,596
¡No vamos a detener este juicio a menos
que todos los Blanco contribuyan!

307
00:14:06,597 --> 00:14:07,997
Ahora toca la campana.

308
00:14:12,970 --> 00:14:15,171
Es como si no nos apreciara, Bob.

309
00:14:15,172 --> 00:14:18,361
- No, lo sé. - Es decir, le
damos un lugar para vivir,

310
00:14:18,386 --> 00:14:22,939
- comida, nos encargamos de él.
- Él simplemente no es feliz.

311
00:14:22,964 --> 00:14:25,729
Tal vez si le damos
algo de lo que ocuparse,

312
00:14:25,754 --> 00:14:28,471
entendería cuánta
responsabilidad conlleva.

313
00:14:29,205 --> 00:14:31,988
¡Estamos muy contentos de que
hayan vuelto, Sr. y Sra. Blanco!

314
00:14:31,989 --> 00:14:34,991
Ahora tenemos más niños cuyos
padres han sido deportados.

315
00:14:34,992 --> 00:14:36,726
¿Ves uno que te guste, Alejandro?

316
00:14:36,727 --> 00:14:39,128
Ahora que eres un Blanco,
puedes elegir el que quieras.

317
00:14:39,129 --> 00:14:40,525
¡Aquí hay uno bueno!

318
00:14:40,550 --> 00:14:43,175
Cuatro años de edad, sus
padres fueron deportados ayer.

319
00:14:43,200 --> 00:14:45,549
Es un pequeño podengo panameño.

320
00:14:45,669 --> 00:14:47,370
¿Te gusta, Alejandro?

321
00:14:47,371 --> 00:14:49,506
Podemos ver cómo se lleva con los niños.

322
00:14:55,268 --> 00:14:57,580
Mira... Creo que le agrada.

323
00:14:57,581 --> 00:14:59,349
De acuerdo, Alejandro, pero tienes

324
00:14:59,350 --> 00:15:01,580
que cuidar de él y limpiarlo.

325
00:15:01,989 --> 00:15:04,863
Esta es una gran adición
a nuestra familia.

326
00:15:04,888 --> 00:15:07,223
Sí... Y ahora habrá más Blanco

327
00:15:07,224 --> 00:15:09,560
para ayudar a poner fin a
esas audiencias innecesarias.

328
00:15:20,777 --> 00:15:22,912
Oye, Marsh, tienes visita.

329
00:15:23,038 --> 00:15:24,439
¡¿De verdad?!

330
00:15:26,558 --> 00:15:28,619
Quince minutos. Es todo lo que tienes.

331
00:15:30,572 --> 00:15:32,752
Hola, Sr. Marsh.

332
00:15:33,096 --> 00:15:35,527
¡Soy el Sr. Giuliani!

333
00:15:35,552 --> 00:15:37,768
Me han enviado para tratar de ayudarlo.

334
00:15:37,793 --> 00:15:40,795
Gracias, pero creo que me
voy a declarar culpable.

335
00:15:40,858 --> 00:15:44,294
Suena como alguien que
está un poco deprimido.

336
00:15:44,295 --> 00:15:48,531
El presidente dijo que lo estaría
y pensó que podría necesitar

337
00:15:48,532 --> 00:15:51,150
un poco de algo especial.

338
00:16:08,869 --> 00:16:11,986
¿Esto lo haría sentir mejor?

339
00:16:16,517 --> 00:16:20,697
¿Esto es justo lo que el doctor ordenó?

340
00:16:21,197 --> 00:16:22,967
Sí...

341
00:16:28,735 --> 00:16:31,317
Tom, estoy fuera del
edificio del gobierno

342
00:16:31,318 --> 00:16:33,720
donde Randy Marsh está a
punto de ser procesado.

343
00:16:33,721 --> 00:16:36,790
Manifestantes de ambos
lados se han reunido aquí,

344
00:16:36,791 --> 00:16:38,858
algunos a favor de los procedimientos...

345
00:16:38,859 --> 00:16:40,460
¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo!

346
00:16:40,461 --> 00:16:41,995
y también los que apoyan

347
00:16:41,996 --> 00:16:43,876
terminar la investigación.

348
00:16:43,901 --> 00:16:47,634
¡Déjenlo ir! ¡Déjenlo ir!

349
00:16:47,635 --> 00:16:50,970
¡Estas audiencias son un desperdicio
del dinero de los contribuyentes!

350
00:16:50,971 --> 00:16:52,372
Nada en estas audiencias

351
00:16:52,373 --> 00:16:54,708
cambiará un poco la
opinión de los Blanco.

352
00:16:54,845 --> 00:16:56,712
- ¡Papá!
- ¿Qué?

353
00:16:56,737 --> 00:16:59,713
¡Alejandro no se está
poniendo su protector solar!

354
00:16:59,815 --> 00:17:01,949
¡Alejandro! ¡¿Qué te hemos dicho?!

355
00:17:01,974 --> 00:17:04,977
¡Todos los Blanco usan protector
solar! ¡Póntelo ahora mismo!

356
00:17:15,916 --> 00:17:17,900
¡Póntelo!

357
00:17:22,793 --> 00:17:25,808
En el asunto de South Park
contra granjas Tegridad,

358
00:17:25,833 --> 00:17:28,541
estamos listos para proceder
con la lectura de cargos.

359
00:17:28,542 --> 00:17:32,284
Antes de hacerlo, señor
Marsh, ¿tiene unas palabras?

360
00:17:32,309 --> 00:17:34,581
¡Sí, tengo algunas palabras que decir!

361
00:17:34,582 --> 00:17:36,770
¡Ve por ellos! ¡Ve por ellos!

362
00:17:37,897 --> 00:17:40,565
¡No puedo creer que me
estén atacando aquí!

363
00:17:40,590 --> 00:17:42,122
Ustedes son monstruos.

364
00:17:42,254 --> 00:17:45,065
La evidencia me muestra
en un patio cagando.

365
00:17:45,090 --> 00:17:50,196
Sí. ¡Porque estaba tendiéndole
una trampa al Joker Mexicano!

366
00:17:50,197 --> 00:17:52,065
- ¡Vamos!
- ¡Aquí vamos!

367
00:17:52,066 --> 00:17:55,135
Así es, y el Joker Mexicano
atacó segundos después.

368
00:17:55,136 --> 00:17:58,271
Intentaba protegerlos
de los terroristas.

369
00:17:58,272 --> 00:17:59,906
¡¿Y qué obtengo por ello?!

370
00:18:00,024 --> 00:18:02,026
Un montón de...

371
00:18:05,441 --> 00:18:06,895
Un montón de...

372
00:18:07,770 --> 00:18:09,049
No...

373
00:18:09,364 --> 00:18:10,833
No, no puedo hacer esto.

374
00:18:12,066 --> 00:18:13,976
¿Quieren saber qué realmente pasó?

375
00:18:14,403 --> 00:18:16,756
El presidente me envió a su abogado.

376
00:18:16,858 --> 00:18:19,059
Y su abogado me dijo
qué decir para zafarme

377
00:18:19,084 --> 00:18:20,885
y me dio un porro en la cárcel.

378
00:18:23,129 --> 00:18:24,831
Y luego me fumé ese porro.

379
00:18:25,012 --> 00:18:27,000
¿Y saben lo que pensé?

380
00:18:27,001 --> 00:18:30,737
Pensé: "Es una hierba de mierda".

381
00:18:30,925 --> 00:18:32,659
No era Tegridad.

382
00:18:32,770 --> 00:18:35,538
Apenas cambió mi estado mental.

383
00:18:37,590 --> 00:18:39,979
La razón por la que me metí
en el negocio de la marihuana

384
00:18:39,980 --> 00:18:44,325
era para hacer hierba de calidad,
simple, que saliera del corazón.

385
00:18:45,004 --> 00:18:47,708
Hierba que fuera fuerte y pura.

386
00:18:48,379 --> 00:18:50,997
En algún lugar de ese viaje me perdí.

387
00:18:51,911 --> 00:18:54,926
Hierba Tegridad se
trata de la comunidad.

388
00:18:55,512 --> 00:18:57,200
Es un amanecer.

389
00:18:57,698 --> 00:19:00,153
Es la sonrisa de un bebé.

390
00:19:00,692 --> 00:19:04,847
Pero sobre todo, hierba
Tegridad se trata de la familia.

391
00:19:05,239 --> 00:19:08,441
He olvidado que tengo una
esposa cariñosa y un hijo.

392
00:19:08,762 --> 00:19:11,051
Y no voy a olvidarlos nunca más.

393
00:19:11,979 --> 00:19:13,780
Así que no voy a luchar contra esto.

394
00:19:14,161 --> 00:19:18,083
Cumpliré mi condena y
quizá algún día vuelva.

395
00:19:18,354 --> 00:19:21,073
A hacer marihuana que sea simple.

396
00:19:22,043 --> 00:19:24,145
Marihuana que sea Tegridad.

397
00:19:24,558 --> 00:19:27,598
Porque cuando haces lo correcto...

398
00:19:28,127 --> 00:19:29,961
cosas buenas pasan.

399
00:19:44,708 --> 00:19:47,020
¡Es él! ¡Dios, es él!

400
00:19:47,045 --> 00:19:49,112
¡Jesús, sálvanos!

401
00:19:49,598 --> 00:19:52,086
Ríndete, Joker Mexicano.

402
00:19:52,147 --> 00:19:53,581
¡No quieres hacer esto!

403
00:19:59,809 --> 00:20:03,229
¡Alejandro! ¡Bájate de ahí ahora mismo!

404
00:20:15,776 --> 00:20:17,677
¡Sr. Marsh! ¡Sr. Marsh!
¡Sr. Marsh! ¡Por aquí!

405
00:20:17,678 --> 00:20:20,080
- ¡Sr. Marsh! - Sr. Marsh, ¿qué
se siente al ser absuelto?

406
00:20:20,081 --> 00:20:23,590
Gracias, se siente muy bien
que retiren los cargos.

407
00:20:23,769 --> 00:20:26,832
Ahora todos podemos volver al
negocio y tratar de sanar.

408
00:20:26,974 --> 00:20:28,441
Me gustaría...

409
00:20:28,466 --> 00:20:30,302
¿Podrías, por favor, alejarte de mí?

410
00:20:31,622 --> 00:20:33,927
Me gustaría aprovechar esta
oportunidad para agradecer a aquellos

411
00:20:33,928 --> 00:20:35,795
que siempre han estado a mi lado...

412
00:20:35,796 --> 00:20:37,931
apoyándome desde el principio.

413
00:20:37,932 --> 00:20:40,467
La gente que me ha apoyado
desde el primer día

414
00:20:40,468 --> 00:20:41,868
y me dieron esperanza...

415
00:20:41,869 --> 00:20:43,337
los Blanco.

416
00:20:45,012 --> 00:20:47,317
Gracias por respaldarme,
Sr. y Sra. Blanco.

417
00:20:47,541 --> 00:20:50,043
Y ahora, gente, si no les importa,

418
00:20:50,309 --> 00:20:52,645
tengo una granja que atender.

419
00:20:56,650 --> 00:20:58,886
Bueno, familia, supongo que eso es todo.

420
00:20:58,911 --> 00:21:02,655
Ha sido una buena racha, pero
parece que la temporada terminó.

421
00:21:02,656 --> 00:21:04,657
¿La temporada terminó?

422
00:21:04,658 --> 00:21:06,259
Claro, la primera nevada está cayendo.

423
00:21:06,260 --> 00:21:07,727
Las cosechas están casi muertas.

424
00:21:07,728 --> 00:21:09,129
Pero ¿qué piensan todos?

425
00:21:09,130 --> 00:21:10,630
Creo que esta temporada
ha sido un poco mejor

426
00:21:10,631 --> 00:21:12,098
de lo que nadie esperaba.

427
00:21:12,099 --> 00:21:14,467
Realmente quiero agradecerles
por una gran racha.

428
00:21:14,468 --> 00:21:18,122
Y esperamos que todos hayan
disfrutado de la temporada también.

429
00:21:18,388 --> 00:21:20,542
Tuvo un poco de todo, ¿no?

430
00:21:20,567 --> 00:21:23,676
Y esperemos que el final de
temporada los haya hecho recapacitar.

431
00:21:23,677 --> 00:21:25,612
Por supuesto, si no han
tenido la oportunidad

432
00:21:25,613 --> 00:21:27,514
de probar Final de Temporada,

433
00:21:27,515 --> 00:21:29,949
ya está disponible por
un precio especial.

434
00:21:29,950 --> 00:21:32,585
Esta hierba de edición limitada
elaborada a partir de la última cosecha

435
00:21:32,586 --> 00:21:35,156
de la temporada es
cara pero vale la pena.

436
00:21:36,556 --> 00:21:40,183
Ahora aceptamos preórdenes
para la segunda temporada.

437
00:21:40,988 --> 00:21:44,570
www.subtitulamos.tv

