1
00:00:16,994 --> 00:00:18,801
Anteriormente en Ghosted...

2
00:00:19,704 --> 00:00:21,509
El Departamento Encubierto se creó

3
00:00:21,549 --> 00:00:24,850
para proteger a la humanidad
de fuerzas paranormales.

4
00:00:24,885 --> 00:00:28,696
Leroy, eras el mejor detective de
personas desaparecidas que haya tenido

5
00:00:28,697 --> 00:00:32,265
la policía. Max, eras un
brillante astrofísico.

6
00:00:32,267 --> 00:00:33,366
¿Qué pasó con tu mujer?

7
00:00:33,402 --> 00:00:34,401
Fue abducida.

8
00:00:34,436 --> 00:00:36,002
Oh, Dios mío.

9
00:00:36,038 --> 00:00:37,337
Esa es mi mujer.

10
00:00:37,372 --> 00:00:41,808
Todo aquello que creía y hacía
que se me llamara loco es cierto.

11
00:00:41,844 --> 00:00:43,243
Quiero decir, estábamos justo ahí.

12
00:00:43,278 --> 00:00:46,980
Caballeros, bienvenidos al
Departamento Encubierto.

13
00:00:48,805 --> 00:00:51,172
Míranos. Mira... Míranos.

14
00:00:51,208 --> 00:00:53,942
Solo vamos al trabajo.
Solo un par de tíos.

15
00:00:53,977 --> 00:00:56,111
Dos agentes del Departamento Encubierto.

16
00:00:56,146 --> 00:00:57,846
¿Puedes creer que este
es nuestro trabajo?

17
00:00:57,881 --> 00:01:00,482
Quieres decir, ¿puedo creer que
hay toda una agencia gubernamental

18
00:01:00,517 --> 00:01:02,851
dedicada a cazar cosas fantásticas?

19
00:01:02,886 --> 00:01:04,686
No, no puedo.

20
00:01:04,721 --> 00:01:06,254
Estás trabajando para ellos.
Será mejor que te lo creas.

21
00:01:07,357 --> 00:01:09,290
Tío, estoy empezando en
el trabajo de mis sueños.

22
00:01:09,326 --> 00:01:11,826
LaFrey dice que podré ver a
mi mujer en unos cuantos días.

23
00:01:11,862 --> 00:01:14,496
Esta podría ser la semana
más emocionante de mi vida.

24
00:01:14,531 --> 00:01:16,765
La mía fue la primera semana de
verano del último año de instituto.

25
00:01:16,800 --> 00:01:19,667
- Vi a Prince esa semana.
- ¿Fue el Tour Lovesexy?

26
00:01:19,703 --> 00:01:23,705
- ¿El Nude Tour?
- Salía de un JCPenney.

27
00:01:23,740 --> 00:01:27,709
Eso es genial. Es un buen
avistamiento de famoso.

28
00:01:27,744 --> 00:01:31,646
Yo creo que lo supero, pero nada gordo.

29
00:01:31,681 --> 00:01:32,847
¿Más que Prince?

30
00:01:32,883 --> 00:01:36,184
Fue Blaine Torgen.

31
00:01:36,219 --> 00:01:38,987
- No sé quién es.
- El célebre profesor Blaine Torgen.

32
00:01:39,022 --> 00:01:40,722
Autor del Teorema del Espagueti.

33
00:01:40,757 --> 00:01:42,724
- Nadie ha oído hablar de Blaine Torgen.
- Blaine Torgen.

34
00:01:42,759 --> 00:01:45,060
Teore... El Teorema del
Espagueti. Blaine Torgen.

35
00:01:45,095 --> 00:01:47,395
- El célebre profesor.
- Deja de decir "Teorema del Espagueti"

36
00:01:47,431 --> 00:01:49,164
y "célebre profesor". Nadie
ha oído hablar de él.

37
00:01:49,199 --> 00:01:51,066
Solo porque tú sepas quién es...

38
00:01:51,101 --> 00:01:53,001
Me disfracé de él en
Halloween del año pasado.

39
00:01:53,036 --> 00:01:56,204
- ¿Qué te pusiste? ¿Un cuello alto?
- ¿Ves? Sabía que le conocías.

40
00:01:56,239 --> 00:01:58,039
Hablando de Halloween,
¿estás emocionado?

41
00:01:58,075 --> 00:02:00,975
Voy a llevar al hijo de mi antiguo
compañero a pedir caramelos.

42
00:02:01,011 --> 00:02:03,144
- No puede ser.
- Sí. Últimamente ha estado apartado.

43
00:02:03,180 --> 00:02:05,132
Así que ha sido... genial saber de él.

44
00:02:05,134 --> 00:02:06,273
Genial.

45
00:02:06,275 --> 00:02:09,094
Y...

46
00:02:13,190 --> 00:02:14,889
¿Que qué voy a hacer
yo? Probablemente...

47
00:02:14,925 --> 00:02:16,324
Probablemente me quede en casa.

48
00:02:17,360 --> 00:02:20,595
- ¿Te quieres venir con nosotros?
- Me encantaría. Gracias.

49
00:02:20,630 --> 00:02:23,431
Dios mío. Menuda
invitación. Va a ser genial.

50
00:02:23,467 --> 00:02:24,866
Halloween.

51
00:02:24,901 --> 00:02:27,102
Te prometo que va a ser
el mejor de la historia.

52
00:02:27,137 --> 00:02:31,018
www.subtitulamos.tv

53
00:02:39,216 --> 00:02:42,183
Vuelve a estar dentro ese puto animal.

54
00:02:47,229 --> 00:02:49,135
ALERTA
LLAMADA ENTRANTE

55
00:02:49,292 --> 00:02:51,259
911. ¿Cuál es la naturaleza
de su emergencia?

56
00:02:55,899 --> 00:02:59,500
Hay una criatura con colmillos y
ojos brillantes. Necesito ayuda.

57
00:02:59,502 --> 00:03:02,242
REDIRIGIENDO AL DEPARTAMENTO ENCUBIERTO

58
00:03:02,739 --> 00:03:05,106
ALERTA DE EMERGENCIA

59
00:03:08,078 --> 00:03:09,644
¡Capitán LaFrey!

60
00:03:09,679 --> 00:03:11,813
Eso ha sonado mucho más
alto de lo que pretendía.

61
00:03:11,848 --> 00:03:16,117
Barry, es Halloween, hay luna llena
y una lluvia de meteoritos de camino.

62
00:03:16,153 --> 00:03:18,553
Es una tormenta perfecta
paranormal. ¿Qué quieres?

63
00:03:18,588 --> 00:03:22,123
Cuando me dé la vuelta,
más te vale no ser un gato.

64
00:03:22,159 --> 00:03:24,159
Tenemos que mandar un equipo.

65
00:03:24,194 --> 00:03:26,461
- ¿Quién está disponible? - Nuestros
mejores agentes están desplegados.

66
00:03:26,496 --> 00:03:28,830
Entre el presunto avistamiento de
un licántropo, múltiples fantasmas

67
00:03:28,865 --> 00:03:31,166
y la boda de Brian el
triste en Sacramento,

68
00:03:31,201 --> 00:03:32,433
- estamos escasos de personal.
- Está bien,

69
00:03:32,469 --> 00:03:36,337
envía a quien quede. Vamos. Ahora.

70
00:03:36,373 --> 00:03:40,909
Gracias por dejar que salga
con vosotros hoy, ¿vale? Es...

71
00:03:40,944 --> 00:03:45,280
- ¿Quién eras tú?
- Max.

72
00:03:45,315 --> 00:03:49,184
Seguro que Leroy debe
de haberme mencionado.

73
00:03:49,219 --> 00:03:52,453
¿Su genial nuevo amigo
Max? ¿Max y millón?

74
00:03:52,489 --> 00:03:55,423
¿Max Man? ¿No? ¿Nada? ¿Ningún apodo?

75
00:03:55,458 --> 00:03:57,425
¿No? Vale.

76
00:03:57,460 --> 00:03:59,661
Seguro que me mencionó y tú no le oíste.

77
00:03:59,696 --> 00:04:01,596
Debía haber mucho ruido.

78
00:04:01,631 --> 00:04:05,166
- ¿Dónde?
- Es igual.

79
00:04:05,202 --> 00:04:07,669
Gracias por esto. Lleva
toda la semana preguntando:

80
00:04:07,704 --> 00:04:10,705
"¿Puedo pedir caramelos con Leroy?
Quiero pasar tiempo con Leroy".

81
00:04:10,740 --> 00:04:12,974
Me alegro de oírlo. Las
últimas veces que hablé con él,

82
00:04:13,009 --> 00:04:14,876
era en plan: "Oh, ya estoy ocupado".

83
00:04:14,911 --> 00:04:19,314
Con su padre muerto, significa mucho
para mí que pases tiempo con él.

84
00:04:19,349 --> 00:04:24,018
Pero, Leroy, no quiero que venga
a casa sabiendo nuevas palabrotas.

85
00:04:24,054 --> 00:04:25,853
Yo no le enseñé el chiste de "Mistetas".

86
00:04:25,889 --> 00:04:28,534
Eso fue su amigo...
en clase de geometría.

87
00:04:28,536 --> 00:04:31,401
Lo juro por Dios. Luego te veo.

88
00:04:32,162 --> 00:04:34,395
Halloween.

89
00:04:34,431 --> 00:04:37,799
Vale, Jermaine, vamos a unos
bloques de apartamentos.

90
00:04:37,834 --> 00:04:40,134
Las puertas están cerca
como en los pisos,

91
00:04:40,170 --> 00:04:42,804
pero tienen más dinero, así que
nada de esa mierda supergrande.

92
00:04:42,839 --> 00:04:47,909
¿Por qué huelo colonia? Jermaine, sé
que no te has puesto colonia para mí.

93
00:04:47,944 --> 00:04:50,345
Una chica del colegio
va a celebrar una fiesta

94
00:04:50,380 --> 00:04:52,413
y me pidió que fuera.

95
00:04:52,449 --> 00:04:55,516
Mira eso, el gran J es un don juan.

96
00:04:55,552 --> 00:04:57,719
Mi madre ha dicho que no
podía ir, pero he pensado

97
00:04:57,754 --> 00:05:00,054
que tú podías dejarme
allí. No está lejos.

98
00:05:00,090 --> 00:05:04,192
Espera, ¿por eso me pediste que
te llevara a pedir caramelos?

99
00:05:04,227 --> 00:05:06,561
Vamos. No puedo faltar a la fiesta.

100
00:05:06,596 --> 00:05:09,072
He oído que hasta va a
haber un círculo de masajes.

101
00:05:09,074 --> 00:05:11,666
Parece que tienes que ir.

102
00:05:11,701 --> 00:05:14,569
- Exacto. Él lo entiende.
- Solo digo lo que veo.

103
00:05:14,604 --> 00:05:17,272
Y esta fiesta parece algo
que no se puede perder.

104
00:05:17,307 --> 00:05:19,507
Max, voy a dar la vuelta al
coche y a llevarte a casa.

105
00:05:19,542 --> 00:05:21,382
- Sí. Lo siento.
- Jermaine.

106
00:05:21,749 --> 00:05:23,720
Si tu madre dice que no puedes ir...

107
00:05:23,747 --> 00:05:26,714
No me lo puedo creer. Antes eras guay.

108
00:05:26,750 --> 00:05:28,683
Ahora solo eres un penoso
guardia de seguridad.

109
00:05:32,555 --> 00:05:34,022
- ¿Sí?
- Leroy, soy la capitán LaFrey.

110
00:05:34,057 --> 00:05:35,923
Necesito que Max y tú
vayáis a comprobarme algo.

111
00:05:35,959 --> 00:05:38,626
Venga ya, capitán, pedí tener
esta noche libre específicamente.

112
00:05:38,662 --> 00:05:40,295
Te diré qué haremos, haced
lo que tengáis que hacer

113
00:05:40,330 --> 00:05:42,430
y yo me pondré en contacto
con la monstruosa criatura

114
00:05:42,465 --> 00:05:45,066
y le haré saber que no ha
escogido el mejor momento.

115
00:05:45,101 --> 00:05:48,970
Leroy, encontrad a esa puta cosa.
Barry os está mandando la información.

116
00:05:51,441 --> 00:05:53,408
Agente Lu,

117
00:05:53,443 --> 00:05:55,476
está sobre ti. Sal ahora.

118
00:05:55,512 --> 00:05:56,978
Mira esto.

119
00:05:57,013 --> 00:06:00,715
Vale, esto podría
ser... algo importante.

120
00:06:00,750 --> 00:06:01,949
¿Qué vamos a hacer con nuestro amigo?

121
00:06:01,985 --> 00:06:04,986
Iremos a comprobarlo. Si no
es nada, seguimos adelante.

122
00:06:15,298 --> 00:06:17,398
Jermaine, quédate en el
coche. Ahora volvemos.

123
00:06:17,434 --> 00:06:19,479
Venga ya, tío. Voy a
llegar tarde a la fiesta.

124
00:06:19,481 --> 00:06:22,270
Eso ya lo he oído. Dos veces.
Escucha, danos... cinco minutos,

125
00:06:22,305 --> 00:06:24,272
y luego iremos a lo tuyo, colega. ¿Vale?

126
00:06:24,307 --> 00:06:25,573
- ¡Vamos!
- Sí.

127
00:06:26,643 --> 00:06:28,943
¿A ti qué coño te pasa?

128
00:06:28,978 --> 00:06:32,947
¿Eso es retórico o quieres
que hablemos de mis defectos?

129
00:06:32,982 --> 00:06:35,683
Porque estoy encantado de
tener esa conversación.

130
00:06:35,719 --> 00:06:38,319
Tío, ya sabes de qué estoy hablando.

131
00:06:38,355 --> 00:06:40,154
Mira, intento ayudarte, ¿vale?

132
00:06:40,190 --> 00:06:42,023
Porque, ahora mismo, Jermaine te ve

133
00:06:42,058 --> 00:06:44,759
como el tío penoso que
intenta arruinarle la vida.

134
00:06:44,794 --> 00:06:48,029
- Y tenemos que rehabilitar esa imagen.
- Soy responsable de ese chico.

135
00:06:48,064 --> 00:06:49,864
¿Puedo darte un consejito
sobre los niños?

136
00:06:49,899 --> 00:06:51,599
- No, no puedes.
- Mira, si quieres ganarte a un niño,

137
00:06:51,634 --> 00:06:53,501
trátale como a un igual.

138
00:06:53,536 --> 00:06:55,670
Eso hizo mi madre. Y sigue
siendo mi mejor amiga.

139
00:06:55,705 --> 00:06:58,139
Ella fue la padrina de mi boda.

140
00:06:58,174 --> 00:06:59,474
¿Qué?

141
00:07:01,244 --> 00:07:04,645
Oye. ¿Qué haces?

142
00:07:04,681 --> 00:07:07,215
Hay un gato muy molón aquí
debajo. ¿Puedo rescatarlo?

143
00:07:07,250 --> 00:07:10,952
Te dije que te quedaras en el
coche. ¿Por qué me desobedeces?

144
00:07:10,987 --> 00:07:13,221
Tío, ¿por qué intentas ser mi padre?

145
00:07:14,324 --> 00:07:17,458
Vale, coge el gato. Date prisa.

146
00:07:19,028 --> 00:07:23,064
- Espera, Leroy, ¿qué haces?
- ¿No es lo que me dijiste que hiciera?

147
00:07:23,099 --> 00:07:27,201
Bueno, sí, pero ¿un gato
callejero? Es mucho trabajo.

148
00:07:27,237 --> 00:07:30,204
Tienes que llevarlo a un
programa de socialización...

149
00:07:33,710 --> 00:07:35,176
¿Estás bien?

150
00:07:35,211 --> 00:07:39,247
Estoy bien. De todas formas
era un estúpido gato.

151
00:07:39,282 --> 00:07:41,416
No hay nada aquí, LaFrey.

152
00:07:41,451 --> 00:07:44,018
Ni criatura, ni momia,
ni fantasma, ni Drácula.

153
00:07:44,053 --> 00:07:46,521
Seguiría, pero esos son todos
los monstruos que conozco.

154
00:07:46,556 --> 00:07:48,489
No hay nada ahí.

155
00:07:48,525 --> 00:07:50,224
Ha sido una pérdida de
tiempo, fin de la historia.

156
00:07:57,334 --> 00:07:58,867
Te volveré a llamar.

157
00:08:04,203 --> 00:08:06,394
- Arrancó la puerta de una patada.
- ¡Vamos!

158
00:08:07,940 --> 00:08:10,841
¿Cómo se ha hecho tan
fuerte? ¿Serán las hormonas?

159
00:08:10,876 --> 00:08:13,811
La pubertad no hace que arranques
puertas de coches a patadas.

160
00:08:13,846 --> 00:08:18,148
Hace que te salgan granos y
te empalmes delante de tu tía.

161
00:08:18,184 --> 00:08:20,317
Solo pasó una vez. Ni
siquiera se dio cuenta.

162
00:08:20,352 --> 00:08:24,154
Deja de hablar de tu tía
y tus erecciones. Espera.

163
00:08:24,190 --> 00:08:26,957
- El gato le mordió.
- Claro.

164
00:08:26,992 --> 00:08:28,992
El gato... es la criatura.

165
00:08:30,830 --> 00:08:32,455
Es demasiado rápido.
Vamos, cojamos el coche.

166
00:08:32,457 --> 00:08:33,557
Sí.

167
00:08:33,999 --> 00:08:35,799
Jenkins, ¿me oyes?

168
00:08:35,835 --> 00:08:38,302
Necesito que te sigas moviendo y
que compruebes si hay radiación.

169
00:08:38,337 --> 00:08:41,171
Agente Simons, córtale
la cabeza y vuélala.

170
00:08:41,207 --> 00:08:43,340
Mírala en acción. Es espectacular.

171
00:08:43,375 --> 00:08:45,275
Bueno, no es ella sola.

172
00:08:48,981 --> 00:08:50,347
Hola.

173
00:08:50,382 --> 00:08:53,050
Barry. La criatura es un gato.

174
00:08:53,085 --> 00:08:56,553
Ha mordido a Jermaine y él ha arrancado
la puerta del coche y se ha largado.

175
00:08:56,589 --> 00:08:58,222
Perdona. ¿Quién es Jermaine?

176
00:08:58,257 --> 00:09:02,493
Qué bueno es Leroy por hacer eso.
¿Por qué será que sigue soltero?

177
00:09:02,528 --> 00:09:06,063
Pues no lo sé, Barry. Me lo
pienso y te contesto, ¿vale?

178
00:09:06,098 --> 00:09:08,398
Pero mira. Annie tiene que
localizar el teléfono de Jermaine.

179
00:09:08,434 --> 00:09:10,534
Y, Barry, la infección solo necesitó
unos minutos para propagarse,

180
00:09:10,569 --> 00:09:12,202
así que tenemos que contenerla.

181
00:09:12,238 --> 00:09:15,806
- Necesitamos tu ayuda.
- En seguida te vuelvo a llamar.

182
00:09:15,841 --> 00:09:17,407
Barry, Annie y tú cargad munición

183
00:09:17,443 --> 00:09:19,309
supresiva y no letal,
salid y haced una entrega.

184
00:09:19,345 --> 00:09:21,745
Entonces, retrocede, busca
al gato, ve al laboratorio

185
00:09:21,780 --> 00:09:23,714
y usa esa cabecita empollona
para hallar un antídoto.

186
00:09:23,749 --> 00:09:25,249
En seis minutos.

187
00:09:25,284 --> 00:09:29,553
- ¿Cómo coño sabías eso?
- Barry, lo sé todo.

188
00:09:29,588 --> 00:09:32,256
Recomponte, O'Connor,
se alimenta del miedo.

189
00:09:32,291 --> 00:09:34,525
Presenciamos a una maestra
trabajando. Es increíble.

190
00:09:34,560 --> 00:09:36,560
Sí, sí, pero me pregunto si sabe

191
00:09:36,595 --> 00:09:38,662
lo de mis siestas diarias
de dos horas y media.

192
00:09:38,697 --> 00:09:41,195
Son por razones digestivas.
Órdenes del médico. Vamos.

193
00:09:44,703 --> 00:09:48,372
Jermaine, has llegado. Pasa.

194
00:09:55,581 --> 00:09:58,215
Dios mío, Jermaine, eres graciosísimo.

195
00:10:02,671 --> 00:10:04,571
Vale. Estamos en Palm Street.

196
00:10:04,723 --> 00:10:07,858
Creo que Jermaine todavía
intentaba llegar a su fiesta.

197
00:10:07,893 --> 00:10:09,526
Está muy silenciosa para ser una fiesta.

198
00:10:09,562 --> 00:10:13,263
Las fiestas tienden a ser
ruidosas y bulliciosas.

199
00:10:13,299 --> 00:10:17,240
Ya, Leroy. En mis tiempos,
estuve en una fiesta o dos.

200
00:10:17,452 --> 00:10:18,478
¿Una o dos?

201
00:10:19,240 --> 00:10:21,705
¿Sabes qué? Aparecía tan pronto,

202
00:10:21,740 --> 00:10:25,642
que la gente pensaba:
"¿Qué? Este tío está loco".

203
00:10:27,146 --> 00:10:29,212
¿Leroy?

204
00:10:35,287 --> 00:10:36,453
¡Jermaine!

205
00:10:37,711 --> 00:10:39,289
Jermaine, ¿estás aquí?

206
00:10:41,460 --> 00:10:44,328
Hola. ¿Estás bien?

207
00:10:44,498 --> 00:10:45,897
¿Qué sucede? ¿Qué te ha pasado?

208
00:10:48,901 --> 00:10:51,382
Vale, eso es... anormal.

209
00:10:52,838 --> 00:10:55,105
¿Max?

210
00:10:56,148 --> 00:10:58,282
Tranquilízate.

211
00:10:59,111 --> 00:11:00,344
Atrás. ¡Atrás!

212
00:11:00,379 --> 00:11:02,746
¡Max!

213
00:11:03,983 --> 00:11:05,515
- ¿Qué hago?
- ¡Pégale! ¡Golpéala!

214
00:11:05,551 --> 00:11:08,118
- ¡Derríbala!
- Espera. No puedo golpear a una niña.

215
00:11:08,153 --> 00:11:09,920
- Deja de ser un bebé llorica, tío.
- Espera.

216
00:11:09,955 --> 00:11:11,989
¿Soy un bebé llorica por no
querer golpear a una niña?

217
00:11:12,024 --> 00:11:14,424
- Esa lógica no tiene sentido.
- Encuentra algo con lo que golpearla

218
00:11:14,460 --> 00:11:17,427
tan fuerte que la derribes, pero tan
blando que no me sienta mal por ello.

219
00:11:19,031 --> 00:11:20,864
¡Hazlo!

220
00:11:23,369 --> 00:11:25,724
¡Y quédate en el suelo,
pequeña psicópata!

221
00:11:27,266 --> 00:11:28,499
Joder.

222
00:11:30,845 --> 00:11:32,945
No me puedo creer que
hayas golpeado a una niña.

223
00:11:38,217 --> 00:11:40,484
Leroy, ¿oyes eso?

224
00:11:47,893 --> 00:11:49,893
Hola, chicos. ¿Cuál es la situación?

225
00:11:49,928 --> 00:11:52,062
Vale. Ahí dentro la cosa va muy mal.

226
00:11:52,097 --> 00:11:53,830
La infección se ha difundido.
Por suerte, está contenida

227
00:11:53,866 --> 00:11:55,866
en la casa, pero,
desgraciadamente, esa casa

228
00:11:55,901 --> 00:11:58,305
está llena de niños zombis
realmente enfadados.

229
00:11:58,307 --> 00:12:00,940
Jermaine está ahí. Tengo que sacarle.

230
00:12:03,042 --> 00:12:06,476
Pistolas paralizantes, granadas de humo,
tranquilizantes y armadura completa.

231
00:12:06,512 --> 00:12:09,179
El plan es asaltar la casa,
someter a los infectados,

232
00:12:09,214 --> 00:12:12,416
meterlos en la furgoneta y
llevarlos de vuelta al Departamento.

233
00:12:12,451 --> 00:12:14,251
No hagas que lamente haberte dado esto.

234
00:12:14,286 --> 00:12:18,055
Mira, no soy un gran bebedor,
pero, si sobrevivo a esto,

235
00:12:18,090 --> 00:12:21,191
me debes un Midori Sour bien cargado.

236
00:12:21,226 --> 00:12:26,263
Te deberé una bebida, pero
yo me tomaré una de verdad.

237
00:12:26,298 --> 00:12:27,597
¿Qué quieres decir?

238
00:12:27,633 --> 00:12:31,234
Leroy, quiero que me digas
algo y que seas sincero.

239
00:12:31,270 --> 00:12:34,300
Esto pesa, ¿verdad? ¿No es cosa mía?

240
00:12:35,574 --> 00:12:38,341
¿Leroy? ¿Estás bien?

241
00:12:38,377 --> 00:12:40,404
Mo-Be.

242
00:12:41,612 --> 00:12:43,246
Así me llamaba.

243
00:12:43,282 --> 00:12:45,048
Quería decir Modo Bestia,
pero era un niño pequeño

244
00:12:45,084 --> 00:12:49,453
con voz chillona, así
que sonaba Mo-Be, Mo-Be.

245
00:12:51,623 --> 00:12:53,620
Antes creía que yo era el más guay.

246
00:12:55,294 --> 00:12:58,285
Supongo que solo intentaba
mostrarle que seguía siéndolo.

247
00:12:58,731 --> 00:13:00,477
Pero si le pasa algo ahí dentro...

248
00:13:01,667 --> 00:13:03,256
Sí, Leroy, te oigo.

249
00:13:03,602 --> 00:13:09,050
Pero Jermaine y todos los de
esa casa cuentan con nosotros.

250
00:13:09,199 --> 00:13:11,141
Y al decir "nosotros" me refiero a ti,

251
00:13:11,176 --> 00:13:13,610
porque no sé cómo funciona nada de esto.

252
00:13:13,645 --> 00:13:18,648
Esos niños necesitan nuestra
ayuda, Leroy. Necesitan a Mo-Be.

253
00:13:22,368 --> 00:13:24,067
Vamos a por Jermaine.

254
00:13:53,308 --> 00:13:54,841
Lo siento.

255
00:13:58,647 --> 00:13:59,982
Oye, Leroy.

256
00:14:00,482 --> 00:14:03,483
¿Has traído pilas extra
para las linternas?

257
00:14:07,206 --> 00:14:08,773
Eso ha sido genial.

258
00:14:13,613 --> 00:14:15,046
Max, ¡dispárale!

259
00:14:23,047 --> 00:14:24,180
Eso ha sido emocionante.

260
00:14:24,215 --> 00:14:25,491
- Mantente concentrado.
- De acuerdo.

261
00:14:28,619 --> 00:14:32,121
- Me queda un dardo.
- Yo creo que tengo cuatro.

262
00:14:32,156 --> 00:14:34,957
He sido muy inteligente con mi
selección de objetivos, así que...

263
00:14:34,992 --> 00:14:37,426
Sigue así, puede que los necesitemos.

264
00:14:39,797 --> 00:14:41,363
¿Qué significa eso?

265
00:14:41,399 --> 00:14:44,099
¿Qué... significa eso?

266
00:14:50,578 --> 00:14:52,052
¡Doc!

267
00:14:52,077 --> 00:14:53,569
¡Quítamelo de encima!

268
00:14:55,202 --> 00:14:57,207
Vale, oficialmente me
he quedado sin dardos.

269
00:14:57,209 --> 00:15:00,372
- ¡¿Qué?! ¿Has fallado?
- Bueno, no te quedabas quieto.

270
00:15:00,407 --> 00:15:02,107
¡Tengo un niño demonio en la espalda!

271
00:15:02,142 --> 00:15:03,842
Me he acercado mucho un
par de veces, así que...

272
00:15:03,877 --> 00:15:05,911
Es su madre. Me hace una videollamada.

273
00:15:05,946 --> 00:15:07,846
- No respondas.
- No voy a responder.

274
00:15:07,881 --> 00:15:08,914
¡He respondido!

275
00:15:08,949 --> 00:15:11,216
- ¡¿Qué?!
- ¡Hola, Rose! ¿Qué tal?

276
00:15:11,251 --> 00:15:12,684
¡Hola, Jermaine!

277
00:15:12,719 --> 00:15:14,352
Este año se ha tomado en
serio lo de Halloween.

278
00:15:14,388 --> 00:15:15,854
Luego te llamo.

279
00:15:20,160 --> 00:15:21,259
¡Joder!

280
00:15:24,431 --> 00:15:26,598
Dios...

281
00:15:26,633 --> 00:15:29,034
Dios mío, se dirige a esos críos.

282
00:15:33,006 --> 00:15:36,041
¿Es esa la madre? La
casa tenía una madre.

283
00:15:44,651 --> 00:15:48,696
Dios, si solo hago una cosa bien en
lo que me queda de vida, que sea esto.

284
00:15:55,496 --> 00:15:56,928
Dispara.

285
00:16:03,504 --> 00:16:07,072
Vale, Barry ha atrapado al
gato y cree tener el antídoto.

286
00:16:07,107 --> 00:16:09,107
Genial. Os vemos de
vuelta en el Departamento.

287
00:16:09,142 --> 00:16:11,276
Genial. ¿Estáis todos bien?

288
00:16:11,311 --> 00:16:13,873
Sí. Sí, sí. Sí.

289
00:16:13,875 --> 00:16:16,081
Ahí dentro todo ha sido... muy intenso

290
00:16:16,116 --> 00:16:18,937
durante un rato, pero,
por suerte, he podido...

291
00:16:18,998 --> 00:16:22,187
mantener la calma y estar tranquilo.

292
00:16:22,189 --> 00:16:24,365
- ¿Y Leroy lo ha hecho todo?
- Sí, básicamente.

293
00:16:24,367 --> 00:16:27,826
Sí. Bueno, supongo que
te debo ese Midori Sour.

294
00:16:27,861 --> 00:16:31,663
- Que me sigue desconcertando.
- Ah, sí.

295
00:16:31,698 --> 00:16:33,365
Pero era broma.

296
00:16:33,400 --> 00:16:35,834
No es... No... Me da igual esa bebida.

297
00:16:35,869 --> 00:16:37,495
Es asquerosa.

298
00:16:39,039 --> 00:16:41,673
Tío, eso acaba de pasar.

299
00:16:41,708 --> 00:16:43,308
- Sí.
- ¿Vale? Nosotros lo hicimos.

300
00:16:43,343 --> 00:16:44,943
No me lo puedo creer.

301
00:16:45,395 --> 00:16:46,594
¡Fuimos nosotros!

302
00:16:46,596 --> 00:16:48,013
- ¡Lo sacamos adelante!
- ¡Dios mío!

303
00:16:48,048 --> 00:16:49,814
¡Ha sido increíble!

304
00:16:49,850 --> 00:16:51,383
Me siento como The Rock.

305
00:16:51,418 --> 00:16:53,518
- Sí, sí, sí, sí.
- ¿Vale? Como Dwayne Johnson,

306
00:16:53,554 --> 00:16:55,186
no la peli con Nicolas
Cage y Sean Connery.

307
00:16:55,222 --> 00:16:56,288
- Ya lo sabía.
- Sí, sí, sí.

308
00:16:56,323 --> 00:16:57,822
Pero esa peli es la leche...

309
00:16:57,858 --> 00:16:59,157
La peli es la leche.

310
00:16:59,192 --> 00:17:01,960
Hace calor. Tienes...

311
00:17:01,995 --> 00:17:04,162
En realidad...

312
00:17:04,197 --> 00:17:05,497
¿Qué pasa? ¿Qué?

313
00:17:05,532 --> 00:17:07,198
No lo sé, me siento raro, tío.

314
00:17:07,234 --> 00:17:08,733
¿Raro?

315
00:17:08,769 --> 00:17:10,335
¿Cómo de raro?

316
00:17:10,370 --> 00:17:11,870
No lo sé, como...

317
00:17:11,905 --> 00:17:13,405
- Te...
- ¿Me mordieron?

318
00:17:13,440 --> 00:17:15,407
- ¿Crees que te han mordido?
- ¿Me han mordido?

319
00:17:15,442 --> 00:17:16,741
- ¿Tú crees?
- Lo has dicho tú.

320
00:17:16,777 --> 00:17:18,577
Lo has dicho tú. ¿Qué estás...?

321
00:17:18,612 --> 00:17:20,045
- ¡No me toques! ¿Qué haces?
- ¡Solo estoy comprobando!

322
00:17:20,080 --> 00:17:21,346
- ¡Revísate! ¡Revisa!
- Dios mío.

323
00:17:21,381 --> 00:17:22,714
No recuerdo que me mordieran.

324
00:17:22,749 --> 00:17:26,084
¿Cómo... cómo... cómo me ves?

325
00:17:26,119 --> 00:17:27,152
Te veo pálido.

326
00:17:27,187 --> 00:17:28,486
Pero tú siempre estás pálido.

327
00:17:28,522 --> 00:17:30,822
¿Qué hacemos, tío? ¿Qué crees?

328
00:17:36,763 --> 00:17:39,564
Leroy, gracias.

329
00:17:39,600 --> 00:17:43,101
Pegarte con cinta americana
al asiento ha sido un placer.

330
00:17:43,136 --> 00:17:47,238
Mira, antes de que el virus se apodere
de mí e intente comerte la cara,

331
00:17:47,274 --> 00:17:51,743
solo quería decirte que Jermaine
tiene mucha suerte de tenerte, tío.

332
00:17:51,778 --> 00:17:54,045
Y yo también.

333
00:17:58,719 --> 00:18:00,852
¿Sabes? Me encuentro bien.

334
00:18:00,887 --> 00:18:05,090
A ver, no estoy al cien por
cien, pero... no sé, estoy bien.

335
00:18:05,125 --> 00:18:08,059
Habrá sido una bajada
de azúcar o algo así.

336
00:18:08,095 --> 00:18:10,485
Solo me comí una
chocolatina para desayunar.

337
00:18:10,510 --> 00:18:12,864
¿Estás bien, tío?

338
00:18:12,899 --> 00:18:15,825
Si esto es algún tipo de broma
de Halloween, es tronchante,

339
00:18:15,850 --> 00:18:18,013
pero tienes que mantener
los ojos en la carretera.

340
00:18:19,906 --> 00:18:22,707
¡Leroy!

341
00:18:22,743 --> 00:18:25,377
¡Leroy! ¡Leroy!

342
00:18:30,984 --> 00:18:32,217
¡Leroy...!

343
00:18:36,602 --> 00:18:38,414
¡No! ¡No!

344
00:18:38,416 --> 00:18:40,718
¡No! ¡El cinturón! ¡El cinturón, quieto!

345
00:18:42,570 --> 00:18:45,078
¡No! ¡No!

346
00:18:45,195 --> 00:18:47,078
¡No!

347
00:18:48,309 --> 00:18:50,959
¡Sí! ¡Chúpate esa, zombi Leroy!

348
00:18:50,961 --> 00:18:52,493
¡Chúpate esa!

349
00:18:52,522 --> 00:18:53,983
No, no la chupes.

350
00:18:54,008 --> 00:18:56,424
No, no. Ignórame.

351
00:18:56,459 --> 00:18:59,093
¡Que alguien me ayude!

352
00:19:01,030 --> 00:19:05,352
Bueno, no estuvo infectado mucho
tiempo. Debería recuperarse enseguida.

353
00:19:07,061 --> 00:19:10,730
- ¿Estás pegado con cinta al asiento?
- Sí, lo estoy. Sí...

354
00:19:10,774 --> 00:19:13,675
Justo estaba a punto de pasar
a la segunda fase de mi plan,

355
00:19:13,710 --> 00:19:15,710
que era... escapar,

356
00:19:15,746 --> 00:19:18,079
pero entonces llegaste
tú, así que podemos pasar

357
00:19:18,115 --> 00:19:21,082
a esa parte un poco más
rápido. ¿Qué tal estás?

358
00:19:21,118 --> 00:19:22,851
La noche más larga del año.

359
00:19:22,886 --> 00:19:25,921
Buen trabajo, gente.
Vamos a dormir un poco.

360
00:19:31,929 --> 00:19:34,062
Siento interrumpir,

361
00:19:34,097 --> 00:19:37,065
- pero... ¿qué cojones es esto?
- Nada.

362
00:19:38,435 --> 00:19:41,469
Es evidente que eso no es cierto.
No sé por qué he dicho eso.

363
00:19:41,505 --> 00:19:45,540
Los infectados. Este es el
hijo de mi antiguo compañero.

364
00:19:45,576 --> 00:19:48,243
- ¿Está bien?
- Estamos comprobando sus constantes.

365
00:19:48,278 --> 00:19:49,988
Los demás parecen estar estables.

366
00:19:50,013 --> 00:19:51,462
En el camino de la recuperación.

367
00:19:51,464 --> 00:19:55,009
En cuanto a mí, estoy un poco
escocido por culpa de la cinta.

368
00:19:55,034 --> 00:19:57,152
Pero me he puesto crema
en el área afectada...

369
00:19:57,187 --> 00:19:59,519
y debería estar curado
en cuatro o seis días.

370
00:19:59,544 --> 00:20:01,289
Gracias a Dios.

371
00:20:01,325 --> 00:20:03,764
Vamos a declarar esto como
una infección bacteriana.

372
00:20:03,789 --> 00:20:08,496
Diremos que la salsa de dipear estaba
mala. Llevemos estos niños a casa, ¿sí?

373
00:20:08,532 --> 00:20:12,248
Me voy... a hacer lo que
hago cuando no estoy aquí.

374
00:20:14,645 --> 00:20:16,938
¿Qué creéis que es?

375
00:20:19,543 --> 00:20:23,411
Ahí estás. ¿Qué tal, campeón?

376
00:20:23,447 --> 00:20:27,449
- Me siento... raro.
- Después de todo eso, seguro que sí.

377
00:20:27,484 --> 00:20:29,517
¿Sabéis qué? Deberíais hablar.

378
00:20:29,553 --> 00:20:33,755
Me pondré los cascos, me
tumbaré... Y no estoy.

379
00:20:39,035 --> 00:20:42,197
Escucha, tío, siento haber
tenido que ser el tío malo.

380
00:20:42,988 --> 00:20:45,156
Pero por mucho que quiera que
me consideres el tío más guay

381
00:20:45,191 --> 00:20:48,225
y más malote, tengo que
hacer lo mejor para ti.

382
00:20:49,298 --> 00:20:51,128
Es lo que le prometí a tu padre.

383
00:20:51,164 --> 00:20:54,832
Y siempre haré lo que
haga falta para cumplirlo.

384
00:20:56,369 --> 00:20:58,928
- ¿Entiendes?
- Sí.

385
00:21:00,360 --> 00:21:04,442
- Le echo de menos.
- Lo sé.

386
00:21:04,477 --> 00:21:06,644
Yo también.

387
00:21:06,679 --> 00:21:10,347
Pero siempre está contigo... mirándote.

388
00:21:10,383 --> 00:21:13,451
Y sé que está jodidamente
orgulloso de ti.

389
00:21:16,587 --> 00:21:18,186
¡Mo-Be!

390
00:21:21,727 --> 00:21:25,930
Chicos... estos cascos son horribles.

391
00:21:25,965 --> 00:21:29,166
Lo he oído todo y ha sido precioso.

392
00:21:29,202 --> 00:21:30,701
En serio.

393
00:21:33,039 --> 00:21:34,605
Mo-Be.

394
00:21:36,309 --> 00:21:38,109
Mo-Be.

395
00:21:39,512 --> 00:21:40,945
Mo-Be.

396
00:21:40,980 --> 00:21:43,614
Mo-Be.

397
00:21:45,151 --> 00:21:46,884
Mo-Be... Vale.

398
00:21:49,626 --> 00:21:53,290
- ¿De qué va?
- No lo sé.

399
00:21:53,326 --> 00:21:56,293
www.subtitulamos.tv

