1
00:00:04,365 --> 00:00:05,972
Hablar con la familia de un paciente

2
00:00:05,997 --> 00:00:08,641
es un curso intensivo
de gracia bajo presión.

3
00:00:08,642 --> 00:00:10,457
Una palabra torpe,

4
00:00:10,482 --> 00:00:12,263
un gesto descuidado,

5
00:00:12,288 --> 00:00:13,999
pueden causar un daño irreparable.

6
00:00:14,024 --> 00:00:15,630
Vale, espera. ¿Sabes qué?

7
00:00:15,655 --> 00:00:18,687
Tengo que hacerle una
foto con su gorrito.

8
00:00:18,712 --> 00:00:20,457
Vale.

9
00:00:20,482 --> 00:00:22,367
Vamos. Genial.

10
00:00:22,392 --> 00:00:24,207
La cámara está llena.

11
00:00:24,232 --> 00:00:25,770
Tienes que borrar algunas fotos.

12
00:00:25,795 --> 00:00:27,298
No, solo necesito un
móvil con más memoria.

13
00:00:27,323 --> 00:00:28,444
- ¿Vale?
- Sí, vale. Espera.

14
00:00:28,469 --> 00:00:29,676
   

15
00:00:29,677 --> 00:00:31,526
- Que tengas un buen día.
- Gracias. Tú también.

16
00:00:31,550 --> 00:00:33,721
Idealmente, tratas con una familia sana,

17
00:00:33,746 --> 00:00:37,012
donde el foco principal es el
bienestar de su ser querido.

18
00:00:37,037 --> 00:00:39,153
Pero no siempre es el caso.

19
00:00:42,881 --> 00:00:44,982
Eh, ¿qué haces con ese elefante?

20
00:00:45,007 --> 00:00:46,754
Leo se lo dejó en la guardería,

21
00:00:46,779 --> 00:00:49,775
y tengo que devolvérselo a Owen
antes de que se vuelva loco.

22
00:00:49,800 --> 00:00:51,025
Es su preferido.

23
00:00:51,050 --> 00:00:53,741
Tenemos tres. Y ese es de Ellis.

24
00:00:53,742 --> 00:00:56,112
Owen no sabe que estoy embarazada.

25
00:00:56,137 --> 00:00:57,778
Y creo que debería decírselo.

26
00:00:57,803 --> 00:00:59,028
Sí. Probablemente.

27
00:00:59,053 --> 00:01:00,625
A menos que...

28
00:01:00,650 --> 00:01:02,986
Él tiene su propio
bebé con otra persona.

29
00:01:03,011 --> 00:01:04,167
¿Importa?

30
00:01:04,192 --> 00:01:06,424
Lo acabará sabiendo, al final,

31
00:01:06,449 --> 00:01:08,796
cuando esté enorme y de parto...

32
00:01:08,821 --> 00:01:10,946
Ya. Dime lo que decidas.
No puedo llegar tarde.

33
00:01:13,207 --> 00:01:16,446
Pero se requiere que un
cirujano, por encima de todo,

34
00:01:16,471 --> 00:01:18,042
diga la verdad.

35
00:01:19,526 --> 00:01:21,203
Y la verdad es complicada.

36
00:01:22,721 --> 00:01:23,952
- Catherine.
- Maggie.

37
00:01:23,953 --> 00:01:26,635
¡Hola! ¿Qué tal la vuelta?

38
00:01:26,660 --> 00:01:29,448
- Sienta bien operar de nuevo.
- Sí.

39
00:01:29,473 --> 00:01:33,581
Dime, ¿cómo va la reestructuración?

40
00:01:33,606 --> 00:01:35,455
Tom Koracick es...

41
00:01:35,480 --> 00:01:38,259
un cirujano brillante.

42
00:01:38,260 --> 00:01:40,178
No todos son platos de buen gusto.

43
00:01:40,203 --> 00:01:42,713
Me he enterado de que
Jackson y él se enzarzaron.

44
00:01:42,738 --> 00:01:44,275
Sí, no lo sabría decir.

45
00:01:44,300 --> 00:01:46,046
Este chico puede ser muy reservado.

46
00:01:46,071 --> 00:01:47,366
Lo ha sacado de mí.

47
00:01:47,391 --> 00:01:51,141
Y sé que, a veces, cuesta vivir así.

48
00:01:51,142 --> 00:01:53,616
¿Jackson y tú habéis
hablado últimamente?

49
00:01:53,641 --> 00:01:55,942
Deberíamos cenar pronto.

50
00:01:55,967 --> 00:01:57,609
Los cuatro.

51
00:01:57,634 --> 00:02:00,006
- No sé si es una buena...
- Sin excusas.

52
00:02:00,031 --> 00:02:01,985
Vamos. La familia es muy importante.

53
00:02:02,010 --> 00:02:03,547
Sí, vale.

54
00:02:08,534 --> 00:02:09,828
Me muero de ganas.

55
00:02:09,853 --> 00:02:11,148
Yo también. Sí.

56
00:02:14,922 --> 00:02:16,842
Richard Webber, ¿en serio

57
00:02:16,867 --> 00:02:19,342
vas a pasar de mí así?

58
00:02:19,367 --> 00:02:21,807
Siento lo que pasó en el restaurante.

59
00:02:21,832 --> 00:02:24,272
- Déjame recompensarte.
- No creo.

60
00:02:24,297 --> 00:02:27,224
Un café... Mantendré las distancias.

61
00:02:27,249 --> 00:02:28,799
No es una buena idea.

62
00:02:32,423 --> 00:02:34,401
Vamos a cambiarle los calmantes

63
00:02:34,402 --> 00:02:35,523
de vía a orales.

64
00:02:35,548 --> 00:02:38,022
- Tenemos que hablar.
- Estoy hablando.

65
00:02:38,047 --> 00:02:39,342
Con otra persona.

66
00:02:39,367 --> 00:02:41,460
Lo siento. Y comprueba el drenaje.

67
00:02:41,485 --> 00:02:43,946
Si hay menos de 20 cc,
podemos quitárselo.

68
00:02:43,947 --> 00:02:45,483
Sí, ¿qué decías?

69
00:02:45,508 --> 00:02:47,046
Tu madre quiere ir a cenar.

70
00:02:47,071 --> 00:02:48,088
Lo sé. Me ha enviado un mensaje.

71
00:02:48,113 --> 00:02:49,569
Cree que aún estamos juntos.

72
00:02:50,257 --> 00:02:51,905
Sí.

73
00:02:52,578 --> 00:02:55,617
Asumo que tú no le
dijiste nada a Richard.

74
00:02:55,937 --> 00:02:58,794
Bueno, nunca veo a Richard porque...

75
00:02:58,819 --> 00:03:00,739
- lo han despedido.
- ¿Y eso también es culpa mía?

76
00:03:00,764 --> 00:03:01,988
Me está costando

77
00:03:02,013 --> 00:03:03,733
- seguirte el ritmo.
- ¿Sabes qué? Da igual.

78
00:03:03,734 --> 00:03:05,758
Podemos decírselo durante la
cena. Deberías llevar a Vic.

79
00:03:05,783 --> 00:03:08,153
- Sería divertido.
- Debería llevar a Vic.

80
00:03:08,178 --> 00:03:09,786
Vic es divertida.

81
00:03:09,811 --> 00:03:11,765
¿Os reís mucho cuando
hablas sobre su prometido

82
00:03:11,790 --> 00:03:13,293
quien murió diez minutos antes...?

83
00:03:13,318 --> 00:03:15,688
Me pregunto si puede ayudarme.
Estoy buscando a Richard Webber.

84
00:03:15,713 --> 00:03:17,772
Lo siento, ¿esa mujer se parece a mí?

85
00:03:17,797 --> 00:03:20,331
No sé. Tendría que verle
primero el ceño fruncido.

86
00:03:20,332 --> 00:03:22,180
Pero trabaja aquí. Lo sé.

87
00:03:22,205 --> 00:03:23,431
Richard Webber.

88
00:03:23,456 --> 00:03:24,785
¿Puede preguntarle a alguien?

89
00:03:24,810 --> 00:03:26,764
Calma, Sabi. No te canses.

90
00:03:26,789 --> 00:03:28,084
Sí, sé quién es,

91
00:03:28,109 --> 00:03:29,808
pero ya no trabaja aquí.

92
00:03:29,809 --> 00:03:31,519
Tienen que ir al Pacific
Northwest General.

93
00:03:31,544 --> 00:03:33,325
Lo siento, no he podido evitar escuchar.

94
00:03:33,350 --> 00:03:34,784
¿Están buscando a Richard Webber?

95
00:03:34,809 --> 00:03:36,693
¡Madre mía, eres tú!

96
00:03:36,718 --> 00:03:37,977
¡Maggie!

97
00:03:38,002 --> 00:03:39,393
   

98
00:03:39,394 --> 00:03:41,348
No me lo puedo creer.

99
00:03:42,692 --> 00:03:44,229
¿Y quién soy?

100
00:03:44,254 --> 00:03:45,792
Lo siento...

101
00:03:45,817 --> 00:03:47,320
Soy Sabrina.

102
00:03:47,345 --> 00:03:50,063
Pero todos me llaman
Sabi. Rima con baby.

103
00:03:50,088 --> 00:03:52,355
Y este es mi padre, Chris.

104
00:03:53,681 --> 00:03:55,530
Lo siento, sigo confundida.

105
00:03:55,555 --> 00:03:58,377
Soy Sabrina Webber.

106
00:03:58,402 --> 00:04:00,357
Richard es mi tío.

107
00:04:00,382 --> 00:04:02,105
Y es tu padre biológico.

108
00:04:02,106 --> 00:04:03,425
Así que...

109
00:04:03,450 --> 00:04:05,413
¡somos tu familia!

110
00:04:08,945 --> 00:04:15,466
www.subtitulamos.tv

111
00:04:16,954 --> 00:04:19,706
Y no soy de las que llora, pero te digo

112
00:04:19,731 --> 00:04:21,130
que lloré durante días.

113
00:04:21,155 --> 00:04:23,109
Ese pobre hamster.

114
00:04:23,134 --> 00:04:25,762
Resumiendo... nunca compres
una mascota en Craiglist.

115
00:04:25,763 --> 00:04:27,717
¿Quieres ver una foto? Es asqueroso.

116
00:04:27,742 --> 00:04:29,418
- Te va a encantar.
- No, gracias.

117
00:04:31,145 --> 00:04:33,411
¿Al tío Richard le han despedido?

118
00:04:33,436 --> 00:04:34,731
¿Qué pasó?

119
00:04:34,756 --> 00:04:35,986
Es una larga historia.

120
00:04:35,987 --> 00:04:37,281
¿Ha vuelto a beber?

121
00:04:37,306 --> 00:04:39,191
¿Qué? No, no.

122
00:04:39,216 --> 00:04:41,136
Fue un asunto burocrático.

123
00:04:41,161 --> 00:04:42,837
¿"Asunto burocrático"?

124
00:04:42,862 --> 00:04:44,732
Entonces sí que es una larga historia.

125
00:04:46,017 --> 00:04:48,978
Así que eres como una genio, ¿verdad?

126
00:04:49,003 --> 00:04:50,750
Eso es lo que dicen todos los artículos.

127
00:04:51,885 --> 00:04:54,221
Lo siento, esto... es muy incómodo.

128
00:04:54,246 --> 00:04:55,784
Sabes mucho de mí

129
00:04:55,809 --> 00:04:58,568
y yo casi nada de ti.

130
00:04:58,569 --> 00:05:01,147
No es ninguna sorpresa. Richard
se avergüenza de nosotros.

131
00:05:01,172 --> 00:05:02,293
¿Qué?

132
00:05:02,318 --> 00:05:03,926
No, no puede ser verdad.

133
00:05:03,951 --> 00:05:05,957
Pues nunca has hablado con nosotros,

134
00:05:05,958 --> 00:05:07,426
nunca nos has conocido, ni
has oído hablar de nosotros.

135
00:05:07,451 --> 00:05:08,746
Sí, no le hagas caso.

136
00:05:08,771 --> 00:05:09,891
Es un gruñón.

137
00:05:09,916 --> 00:05:12,044
El tío Richard nos llamó hace un tiempo,

138
00:05:12,069 --> 00:05:13,398
después de tu podcast,

139
00:05:13,423 --> 00:05:15,216
nos explicó todo el tema
de la aventura secreta.

140
00:05:15,217 --> 00:05:16,997
Y luego leí todo sobre ti.

141
00:05:17,022 --> 00:05:18,421
También tenía sentido.

142
00:05:18,446 --> 00:05:20,990
Lo de los genios corre
por nuestra sangre.

143
00:05:21,015 --> 00:05:23,572
Me aceptaron en Stanford.

144
00:05:23,573 --> 00:05:25,596
Hubiese ido, pero las matrículas
para residentes del estado

145
00:05:25,621 --> 00:05:27,853
- son mucho más baratas.
- Ya, sí.

146
00:05:27,878 --> 00:05:30,110
Lo siento, ¡esto es muy raro!

147
00:05:30,135 --> 00:05:32,505
Somos iguales, hablamos igual...

148
00:05:32,530 --> 00:05:33,825
¡Podríamos ser gemelas!

149
00:05:33,850 --> 00:05:35,804
Gemelas, no... somos genéticamente...

150
00:05:35,829 --> 00:05:36,916
somos más...

151
00:05:36,941 --> 00:05:38,825
algo parecido...

152
00:05:38,850 --> 00:05:42,471
Bueno... qué raro.

153
00:05:42,496 --> 00:05:44,069
Mary Griggs a Partos.

154
00:05:44,094 --> 00:05:47,391
Mary Griggs a Partos.

155
00:05:47,392 --> 00:05:48,790
- Owen.
- Sí.

156
00:05:48,815 --> 00:05:50,248
Amelia. ¿Va todo bien?

157
00:05:50,273 --> 00:05:51,290
Sí.

158
00:05:51,315 --> 00:05:53,628
Genial, de hecho.

159
00:05:54,092 --> 00:05:57,679
Solo quería... devolverle esto a Leo.

160
00:05:57,704 --> 00:05:59,847
Bueno, gracias, pero
no creo que este sea...

161
00:05:59,848 --> 00:06:01,373
Link y yo vamos a tener un bebé.

162
00:06:03,423 --> 00:06:04,857
Vale.

163
00:06:04,882 --> 00:06:06,211
Y tienes que saberlo.

164
00:06:06,236 --> 00:06:07,843
Quiero que Leo esté en la vida del bebé.

165
00:06:07,868 --> 00:06:10,552
Ya es un muy buen hermano
mayor para Allison y...

166
00:06:10,577 --> 00:06:12,253
Me estoy dando cuenta ahora

167
00:06:12,278 --> 00:06:15,114
de que hemos pasado de cero
a tres bebés en 60 segundos.

168
00:06:15,115 --> 00:06:18,041
¡Hurra por todos los bebés!

169
00:06:18,066 --> 00:06:21,999
- ¡Ingreso!
- Cassidy Gardner, 25 años, GSC 14,

170
00:06:22,024 --> 00:06:23,909
traumatismo en el abdomen,
laceración en el brazo.

171
00:06:23,934 --> 00:06:25,436
Estable hemodinámicamente.

172
00:06:26,503 --> 00:06:27,797
Vale, ¿qué ha pasado?

173
00:06:27,822 --> 00:06:29,423
He caído por las
escaleras. Solo he caído.

174
00:06:29,424 --> 00:06:30,996
Su hijo llamó al 911.

175
00:06:31,021 --> 00:06:32,940
Henry, mamá se pondrá bien.

176
00:06:32,965 --> 00:06:34,503
Lo has hecho muy bien, colega.

177
00:06:34,528 --> 00:06:36,936
Alguien se sentará contigo hasta
que nos ocupemos de tu madre, ¿vale?

178
00:06:36,937 --> 00:06:38,127
Yo me ocupo.

179
00:06:38,152 --> 00:06:40,037
- Necesito practicar.
- Gracias.

180
00:06:40,062 --> 00:06:41,148
Vale, vamos.

181
00:06:41,173 --> 00:06:43,509
Necesitamos rayos X
torácicos y pélvicos ya.

182
00:06:48,048 --> 00:06:50,558
¡Tío Richard!

183
00:06:50,583 --> 00:06:52,329
¿Sabi?

184
00:06:52,354 --> 00:06:54,047
¿Qué estás...?

185
00:06:54,048 --> 00:06:56,244
¿Maggie? ¿Chris? ¿Qué está pasando?

186
00:06:56,269 --> 00:06:58,223
Te estaban buscando en el Grey-Sloan.

187
00:06:58,248 --> 00:07:00,445
- ¡Me alegro mucho de verte,
tío Richard! - Dios mío.

188
00:07:00,446 --> 00:07:02,956
Te echamos de menos en Navidad.
Y en Acción de Gracias.

189
00:07:02,981 --> 00:07:05,525
Y en Pascua y en los cumpleaños
y reuniones familiares.

190
00:07:05,550 --> 00:07:06,885
Lo sé.

191
00:07:06,910 --> 00:07:08,338
Ha sido un año duro.

192
00:07:08,363 --> 00:07:10,080
¿Han sido cinco años duros?

193
00:07:10,797 --> 00:07:13,272
En fin, ¡hola!

194
00:07:13,297 --> 00:07:15,008
Hola.

195
00:07:15,033 --> 00:07:16,987
Bueno, bueno...

196
00:07:17,012 --> 00:07:18,273
Bienvenidos a Pac North.

197
00:07:18,298 --> 00:07:19,974
¿Queréis una visita?

198
00:07:19,999 --> 00:07:21,328
Suena divertido,

199
00:07:21,353 --> 00:07:23,550
pero quizá en un minuto. Estoy agotada.

200
00:07:23,575 --> 00:07:25,456
Vale, cielo, calma.

201
00:07:25,457 --> 00:07:28,174
Y necesito que primero veas una cosa...

202
00:07:28,199 --> 00:07:30,152
No creo que necesite
ver el hamster muerto.

203
00:07:30,177 --> 00:07:31,299
No.

204
00:07:31,324 --> 00:07:32,827
Es más asqueroso que eso.

205
00:07:32,852 --> 00:07:35,222
Vale.

206
00:07:39,971 --> 00:07:42,098
¿Por qué nos enseñas una foto

207
00:07:42,123 --> 00:07:44,622
de un mixoma biatrial
escandalosamente grande?

208
00:07:45,491 --> 00:07:46,786
Porque es mío.

209
00:07:53,794 --> 00:07:55,368
¿No has tenido otros síntomas?

210
00:07:55,393 --> 00:07:57,104
Hinchazón en las piernas.

211
00:07:57,129 --> 00:07:59,361
Y a veces pierdo el aliento

212
00:07:59,386 --> 00:08:01,096
cuando paseo al perro.

213
00:08:01,121 --> 00:08:02,694
Estos escáneres son
de hace tres semanas.

214
00:08:02,719 --> 00:08:04,707
¿Por qué has esperado tanto en venir?

215
00:08:04,732 --> 00:08:06,339
Mi médico me dijo que
podía pasar un tiempo

216
00:08:06,364 --> 00:08:07,902
hasta que fuera grave.

217
00:08:07,927 --> 00:08:10,389
Y noticias así cuestan
un rato procesarlas.

218
00:08:10,390 --> 00:08:12,379
Y papá quería ir a Chicago,

219
00:08:12,404 --> 00:08:14,462
pero yo quería venir aquí.

220
00:08:14,487 --> 00:08:16,024
Me alegro de que llegarais a un acuerdo.

221
00:08:16,049 --> 00:08:17,897
No quería que viajase sola.

222
00:08:18,547 --> 00:08:19,738
Vale, Sabrina, este tipo de...

223
00:08:19,763 --> 00:08:23,217
- Sabi, por favor.
- Vale, Sabi.

224
00:08:23,218 --> 00:08:24,963
Este tipo de tumor es operable,

225
00:08:24,988 --> 00:08:26,873
pero puede crecer muy rápido,

226
00:08:26,898 --> 00:08:29,222
así que tenemos que ir a hacerte
una nueva resonancia enseguida.

227
00:08:30,589 --> 00:08:32,995
Fui muy estúpida al esperar, ¿verdad?

228
00:08:35,928 --> 00:08:37,744
Vamos a por esos escáneres.

229
00:08:42,420 --> 00:08:44,408
¿Tu padre estaba en casa
cuando cayó tu madre?

230
00:08:44,433 --> 00:08:46,318
No tengo padre.

231
00:08:46,343 --> 00:08:48,193
Volví de la escuela en el autobús

232
00:08:48,218 --> 00:08:52,490
y mamá estaba en el sótano en el suelo.

233
00:08:52,608 --> 00:08:54,735
No se podía mover.

234
00:08:54,760 --> 00:08:56,124
¿Se va a poner bien?

235
00:08:56,149 --> 00:08:58,208
Tiene un gran equipo de médicos

236
00:08:58,233 --> 00:09:00,153
cuidando de ella.

237
00:09:00,178 --> 00:09:01,715
Toma.

238
00:09:01,740 --> 00:09:03,972
Quizá abrazar a este amigo
te haga sentir mejor.

239
00:09:07,241 --> 00:09:09,612
Siento mucho la espera.
¿Quieres sentarte?

240
00:09:09,637 --> 00:09:11,144
No, no. Ahora estoy bien.

241
00:09:11,145 --> 00:09:12,301
En cuanto empiezas a
comportarte como un enfermo,

242
00:09:12,326 --> 00:09:14,454
es cuando te pones muy enfermo.

243
00:09:15,207 --> 00:09:16,606
Y...

244
00:09:16,631 --> 00:09:17,879
¿qué se cuece?

245
00:09:19,974 --> 00:09:21,998
- Ya sabes a qué me refiero, ¿no?
- Sí, no, lo sé.

246
00:09:22,023 --> 00:09:23,733
Solo que...

247
00:09:23,758 --> 00:09:24,878
trabajo la mayor parte del tiempo.

248
00:09:24,903 --> 00:09:27,280
¿No hay nada? ¿Ningún escándalo?

249
00:09:27,281 --> 00:09:28,679
¡¿Ni vida amorosa?!

250
00:09:28,704 --> 00:09:31,629
¿Mi exnovio se ha restablecido con
alguien del cuerpo de bomberos?

251
00:09:31,654 --> 00:09:32,809
¿Gay?

252
00:09:32,834 --> 00:09:34,650
Una buenorra.

253
00:09:34,675 --> 00:09:36,490
Vale. Le odio.

254
00:09:37,727 --> 00:09:39,716
Somos familia. Yo te apoyo.

255
00:09:39,741 --> 00:09:42,459
Espero que se despierte mañana y se
dé cuenta del error que ha cometido,

256
00:09:42,484 --> 00:09:45,152
pero que ya sea demasiado tarde
porque tú estás con Idris Elba.

257
00:09:45,177 --> 00:09:46,715
Chica.

258
00:09:46,740 --> 00:09:48,208
   

259
00:09:48,233 --> 00:09:50,048
Tía, dame tu móvil. Tienes
que tener mi número.

260
00:09:53,059 --> 00:09:54,412
Toma.

261
00:09:54,437 --> 00:09:56,252
   

262
00:09:56,277 --> 00:09:58,161
Eh, ¿te gustan los crucigramas?

263
00:09:58,186 --> 00:09:59,273
Me encantan.

264
00:09:59,298 --> 00:10:00,843
Acrósticos, sudokus,

265
00:10:00,868 --> 00:10:02,128
pero los crucigramas son los mejores.

266
00:10:02,150 --> 00:10:03,618
Aunque solo hago los
de los fines de semana

267
00:10:03,643 --> 00:10:05,701
- porque los otros son...
- demasiado fáciles.

268
00:10:05,726 --> 00:10:08,617
- ¿Verdad? ¡Me aburro mucho!
- Ya.

269
00:10:08,642 --> 00:10:11,429
Compartimos tanto ADN que apuesto
a que tenemos mucho en común.

270
00:10:11,476 --> 00:10:12,944
- ¿Te gusta la música clásica?
- Me encanta.

271
00:10:12,969 --> 00:10:14,472
- ¿Puedes silbar?
- ¡Sí!

272
00:10:14,497 --> 00:10:16,538
Sé que no es necesariamente
una cosa genética...

273
00:10:16,563 --> 00:10:18,916
Están listos esperándote.

274
00:10:18,941 --> 00:10:20,817
Vale.

275
00:10:20,842 --> 00:10:23,038
- Continuará... ¡amiga!
- Sí.

276
00:10:34,861 --> 00:10:36,897
SABI: ¡GEMELITAS!

277
00:10:41,648 --> 00:10:45,085
Esto huele a nuevo. ¿Soy
la primera en probarlo?

278
00:10:45,836 --> 00:10:47,131
Casi.

279
00:10:47,156 --> 00:10:48,277
Quédate quieta ahora.

280
00:10:49,725 --> 00:10:52,302
Me imagino lo raro que es para ti.

281
00:10:52,727 --> 00:10:55,488
- Siento no habértelo contado...
- ¿Bromeas?

282
00:10:55,706 --> 00:10:57,555
Es alucinante.

283
00:10:57,580 --> 00:10:59,986
Y sí, es muy muy raro.

284
00:11:00,011 --> 00:11:02,912
Nunca había tenido un familiar
que se pareciese a mí.

285
00:11:03,611 --> 00:11:06,781
Y ella ha estado ahí toda mi vida,

286
00:11:06,806 --> 00:11:08,746
teniendo experiencias distintas.

287
00:11:08,771 --> 00:11:11,211
Me pregunto si alguna vez
hemos estado en la misma ciudad

288
00:11:11,236 --> 00:11:13,051
en el mismo momento antes de hoy.

289
00:11:13,076 --> 00:11:15,586
Una vez fui a Dayton.
Tuve una escala larga.

290
00:11:15,611 --> 00:11:17,114
Fui al centro comercial.

291
00:11:17,139 --> 00:11:20,121
¿De verdad han pasado cinco años
desde que os visteis por última vez?

292
00:11:21,268 --> 00:11:23,041
Sabi no es como los demás.

293
00:11:23,315 --> 00:11:26,211
Mis hermanos siempre estuvieron
resentidos conmigo por marcharme,

294
00:11:26,494 --> 00:11:28,691
por mi éxito.

295
00:11:28,716 --> 00:11:30,778
Me acusaban de darme aires de grandeza

296
00:11:30,803 --> 00:11:32,509
y actuar como si fuese mejor.

297
00:11:34,158 --> 00:11:37,180
Adele siempre tenía una
manera de suavizar las cosas.

298
00:11:37,205 --> 00:11:39,390
Debería haberlo intentado
más después de que muriese.

299
00:11:41,533 --> 00:11:44,020
Y no sabían nada de
mí antes del podcast.

300
00:11:44,963 --> 00:11:46,812
Cuando les llamé para contárselo...

301
00:11:46,837 --> 00:11:48,244
dijeron cosas crueles,

302
00:11:48,245 --> 00:11:51,796
y creo que solo quería
protegerte de eso.

303
00:11:53,280 --> 00:11:54,609
Pero es...

304
00:11:54,634 --> 00:11:56,726
Es bonito ver que os lleváis tan bien.

305
00:11:58,493 --> 00:11:59,995
Dios.

306
00:12:00,020 --> 00:12:02,113
El tumor sube a través
de la válvula tricúspide

307
00:12:02,138 --> 00:12:03,814
y llega a la arteria pulmonar.

308
00:12:03,839 --> 00:12:05,264
Creo que ha doblado el tamaño.

309
00:12:05,265 --> 00:12:07,774
Este debe ser el tumor cardícaco
más grande que he visto nunca.

310
00:12:07,799 --> 00:12:10,690
¿Alguien me va a sacar de aquí o qué?

311
00:12:13,961 --> 00:12:17,269
El examen FAST muestra fluido
libre en el espacio periesplénico.

312
00:12:17,294 --> 00:12:20,448
Señora, ¿tuvo algún
síntoma antes de la caída?

313
00:12:20,479 --> 00:12:22,226
Iba a llevar la colada arriba

314
00:12:22,250 --> 00:12:23,371
y me mareé mucho.

315
00:12:23,396 --> 00:12:25,364
Espera, ¿ves eso?

316
00:12:25,993 --> 00:12:27,115
¿Exceso de fluido?

317
00:12:27,140 --> 00:12:28,989
Es un latido.

318
00:12:29,014 --> 00:12:30,066
Señora...

319
00:12:31,083 --> 00:12:34,044
Señora, ¿sabía que estaba embarazada?

320
00:12:34,069 --> 00:12:35,571
¿Estaba o lo estoy?

321
00:12:37,437 --> 00:12:38,890
Tenemos un latido fuerte.
El bebé están bien.

322
00:12:38,915 --> 00:12:40,349
¿De acuerdo?

323
00:12:40,374 --> 00:12:42,363
No ha funcionado.

324
00:12:42,388 --> 00:12:43,682
¿El qué no ha funcionado?

325
00:12:43,707 --> 00:12:45,556
No puedo tener otro bebé.

326
00:12:45,581 --> 00:12:46,980
No puedo.

327
00:12:52,190 --> 00:12:54,744
Jeanette Brody a Admisiones.

328
00:12:54,769 --> 00:12:56,359
Jeanette Brody a Admisiones.

329
00:12:57,849 --> 00:12:59,730
- Hola.
- Hola.

330
00:12:59,755 --> 00:13:00,806
¿Cómo está la madre?

331
00:13:00,831 --> 00:13:02,140
Está...

332
00:13:02,880 --> 00:13:05,389
Mira, la caída no fue un accidente.

333
00:13:05,414 --> 00:13:07,687
Intentaba acabar con el embarazo.

334
00:13:08,913 --> 00:13:10,694
¿Tirándose por las escaleras?

335
00:13:10,719 --> 00:13:12,257
No sé. No habla mucho...

336
00:13:12,282 --> 00:13:13,680
¿Quieres que lo intente yo?

337
00:13:13,705 --> 00:13:15,312
Tal vez esté más cómoda con una mujer.

338
00:13:15,337 --> 00:13:16,388
Puedo decir que es
una revisión de Neuro.

339
00:13:16,413 --> 00:13:17,847
Claro, podría ayudar.

340
00:13:17,872 --> 00:13:19,061
Ya he llamado a psiquiatría,

341
00:13:19,086 --> 00:13:20,555
pero tardan una eternidad...

342
00:13:20,580 --> 00:13:23,159
- ¿De cuánto está? - De ocho o
diez semanas. No estoy seguro.

343
00:13:23,184 --> 00:13:24,340
Si no te apetece,

344
00:13:24,365 --> 00:13:26,319
puedo buscar a alguien más.

345
00:13:26,344 --> 00:13:27,847
¿Por qué no me apetecería?

346
00:13:29,196 --> 00:13:30,733
¿Porque estoy embarazada?

347
00:13:30,758 --> 00:13:32,156
No pasa nada, Owen.

348
00:13:32,181 --> 00:13:33,303
No necesito un sillón de descanso.

349
00:13:33,328 --> 00:13:34,831
Estaré bien.

350
00:13:34,856 --> 00:13:36,462
Sí, vale. Gracias.

351
00:13:38,915 --> 00:13:41,494
- ¿Es el mismo tumor?
- Sí.

352
00:13:41,519 --> 00:13:44,104
Ahora se extiende a la arteria pulmonar.

353
00:13:44,105 --> 00:13:46,650
Se parece a un bebé cisne
con ese cuello tan pequeño.

354
00:13:46,675 --> 00:13:48,281
Sabi...

355
00:13:48,306 --> 00:13:50,191
el tumor no es estable.

356
00:13:50,216 --> 00:13:52,136
Podría detener la capacidad
del corazón para bombear sangre.

357
00:13:52,161 --> 00:13:53,941
Tenemos que operarte.

358
00:13:53,966 --> 00:13:55,191
Hoy.

359
00:13:55,216 --> 00:13:57,483
- ¿Quién lo va a hacer?
- Estás de suerte.

360
00:13:57,508 --> 00:13:59,844
Resulta que esto es mi especialidad.

361
00:13:59,869 --> 00:14:01,893
¿Tú? Pero no trabajas aquí.

362
00:14:01,918 --> 00:14:03,941
Me han otorgado privilegios,
así que estamos listos.

363
00:14:03,966 --> 00:14:05,271
Pero somos familia.

364
00:14:05,272 --> 00:14:07,122
Y somos básicamente gemelas.

365
00:14:07,147 --> 00:14:09,309
¿Y si me ves tumbada en
la mesa de operaciones

366
00:14:09,334 --> 00:14:11,810
y te vuelves loca pensando que eres tú?

367
00:14:11,835 --> 00:14:13,372
No es algo que me pase.

368
00:14:13,397 --> 00:14:15,977
Soy la mejor.

369
00:14:16,002 --> 00:14:17,574
Pues busca al segundo mejor.

370
00:14:17,599 --> 00:14:20,360
Sabi, no podrá ni verte la cara.

371
00:14:20,361 --> 00:14:21,689
Está cubierta durante la operación.

372
00:14:21,714 --> 00:14:24,294
Vale, eso es horripilante.
¿La gente hace eso?

373
00:14:24,319 --> 00:14:26,516
¿No hay una ley por la que se
prohíbe operar a la familia?

374
00:14:26,541 --> 00:14:28,229
No es una ley. Son unas directrices.

375
00:14:28,230 --> 00:14:30,774
Y como nos conocemos solo
desde hace unas dos horas,

376
00:14:30,799 --> 00:14:33,830
no estoy segura de cómo se aplican aquí.

377
00:14:33,855 --> 00:14:36,296
De tal palo tal astilla.

378
00:14:36,321 --> 00:14:37,953
- ¿Perdona?
- La estás forzando,

379
00:14:37,978 --> 00:14:39,039
pensando que tú sabes qué es lo mejor.

380
00:14:39,064 --> 00:14:40,948
Ni siquiera estás escuchando
sus preocupaciones.

381
00:14:40,973 --> 00:14:42,656
Estoy escuchando. Pero no son válidas.

382
00:14:42,657 --> 00:14:44,576
¿No son válidas?

383
00:14:44,601 --> 00:14:47,319
Nos parecemos, tenemos
ciertas cosas en común,

384
00:14:47,344 --> 00:14:49,541
pero no somos familia.

385
00:14:49,566 --> 00:14:51,098
No en la manera que importa.

386
00:14:51,099 --> 00:14:53,956
Soy la mejor cirujana
cardiotorácica del noroeste.

387
00:14:53,981 --> 00:14:56,595
Dirijo mi departamento. Innovo.

388
00:14:56,620 --> 00:14:58,226
Quieres que esté en esa sala.

389
00:14:58,251 --> 00:14:59,962
¿Qué te hace pensar que
sabes lo que ella quiere?

390
00:14:59,987 --> 00:15:02,658
- Ni siquiera la conoces.
- ¡Por eso puedo hacer esto!

391
00:15:04,141 --> 00:15:06,789
¿Richard? ¿Un poco de apoyo, por favor?

392
00:15:06,814 --> 00:15:08,421
Veréis,

393
00:15:08,446 --> 00:15:10,540
no me fío del cirujano de
Cardio que hay hoy aquí.

394
00:15:10,565 --> 00:15:11,720
Gracias.

395
00:15:11,745 --> 00:15:13,621
Así que soy la única opción.

396
00:15:13,646 --> 00:15:14,906
Pero...

397
00:15:14,931 --> 00:15:18,443
hay un cirujano de
guardia bastante bueno.

398
00:15:19,202 --> 00:15:21,468
Haré una llamada.

399
00:15:21,493 --> 00:15:22,822
Gracias.

400
00:15:22,847 --> 00:15:24,323
Te ha costado.

401
00:15:35,040 --> 00:15:36,419
Maggie.

402
00:15:37,976 --> 00:15:40,694
¿Te quedarás y darás
instrucciones al cirujano?

403
00:15:40,719 --> 00:15:42,222
¿Una consulta?

404
00:15:42,247 --> 00:15:44,548
¿Quieres que sea la consulta para
alguien que no es tan bueno como yo

405
00:15:44,573 --> 00:15:46,319
en lugar de darle a tu sobrina
la mejor opción que tiene?

406
00:15:46,344 --> 00:15:47,951
Maggie, son familia.

407
00:15:47,976 --> 00:15:49,478
¿Así que te vas a poner de su parte

408
00:15:49,503 --> 00:15:51,666
porque tienes mala
relación con tu hermano?

409
00:15:51,691 --> 00:15:54,062
No, no quería decir eso.

410
00:15:54,087 --> 00:15:55,788
Mira, también son tu familia.

411
00:15:55,813 --> 00:15:58,185
Sé que los acabas de conocer
y puede no parecerte así,

412
00:15:58,210 --> 00:15:59,920
pero... Mira, un día, podrían serlo.

413
00:15:59,945 --> 00:16:02,587
Y que Dios no quiera que pase
algo malo en el quirófano y...

414
00:16:02,612 --> 00:16:04,878
¿Siempre seré la hija ilegítima
que mató a tu sobrina favorita?

415
00:16:04,903 --> 00:16:06,372
Vamos.

416
00:16:06,397 --> 00:16:08,509
No tendrías oportunidad de conocerlos.

417
00:16:08,534 --> 00:16:10,071
Y nunca habría sabido que existían

418
00:16:10,096 --> 00:16:11,808
si no hubiesen venido aquí.

419
00:16:11,833 --> 00:16:15,661
Richard, tu sobrina vino
aquí por ayuda como médico.

420
00:16:15,686 --> 00:16:19,504
Es una pena que no le puedas
hacer el favor de pensar como uno.

421
00:16:19,529 --> 00:16:21,241
Sí, haré de consulta.

422
00:16:21,266 --> 00:16:22,722
Avísame cuando llegue.

423
00:16:28,809 --> 00:16:31,388
No hay rastro de conmoción.

424
00:16:31,606 --> 00:16:32,970
¿Cómo está Henry? ¿Está asustado?

425
00:16:32,995 --> 00:16:34,844
Henry está tocando el
cielo con las manos.

426
00:16:34,869 --> 00:16:37,705
Una enfermera le ha enseñado
el cajón de las chuches.

427
00:16:37,730 --> 00:16:38,957
Cassidy, la TC muestra

428
00:16:38,958 --> 00:16:40,772
que tienes una hemorragia en el bazo.

429
00:16:40,797 --> 00:16:42,578
Vamos a tener que llevarte
a quirófano y extirparlo,

430
00:16:42,603 --> 00:16:44,453
lo puedo hacer laparoscópicamente.

431
00:16:44,478 --> 00:16:46,298
Ahora mismo no tengo seguro.

432
00:16:46,299 --> 00:16:47,732
Henry acaba de ser admitido
en un programa estatal,

433
00:16:47,757 --> 00:16:49,051
pero yo espero una respuesta.

434
00:16:49,076 --> 00:16:50,961
Los departamentos de emergencia
no rechazan a la gente,

435
00:16:50,986 --> 00:16:52,732
independientemente de
su situación financiera,

436
00:16:52,757 --> 00:16:54,850
así que te darán la operación
que necesites, ¿vale?

437
00:16:54,875 --> 00:16:58,844
Pero la operación...

438
00:16:58,869 --> 00:17:01,551
pondrá el feto en riesgo, así
que tengo que preguntarte...

439
00:17:01,576 --> 00:17:03,340
¿Planeas seguir con este embarazo?

440
00:17:03,341 --> 00:17:05,087
Quiero a Henry.

441
00:17:05,112 --> 00:17:06,406
Pero es mucho.

442
00:17:06,431 --> 00:17:08,004
Ya trabajo en dos restaurantes

443
00:17:08,029 --> 00:17:09,948
e intentan darme un horario flexible,

444
00:17:09,973 --> 00:17:12,291
pero hay poca cosa más que puedan hacer.

445
00:17:12,292 --> 00:17:14,072
Y otro niño... significa
mucho más dinero

446
00:17:14,097 --> 00:17:16,815
y mucho más tiempo alejada de Henry.

447
00:17:16,840 --> 00:17:19,662
No puedo y no quiero.

448
00:17:19,687 --> 00:17:21,504
¿Te tiraste a propósito
por las escaleras?

449
00:17:21,505 --> 00:17:23,286
¿Qué? ¡Madre mía, no!

450
00:17:23,311 --> 00:17:25,577
No, intenté ir a una clínica
que tenía ayuda financiera

451
00:17:25,602 --> 00:17:26,862
tres veces,

452
00:17:26,887 --> 00:17:28,181
pero siempre pasaba algo.

453
00:17:28,206 --> 00:17:30,716
Henry se ponía enfermo o
nadie podía sustituirme.

454
00:17:30,741 --> 00:17:31,981
Me quedé sin posibilidad
de pedir favores.

455
00:17:31,982 --> 00:17:33,936
Así que busqué por internet
y encontré una hierba

456
00:17:33,961 --> 00:17:35,151
que se supone que funciona.

457
00:17:35,176 --> 00:17:37,582
Doblé la cantidad para
asegurarme de que funcionase,

458
00:17:37,607 --> 00:17:39,457
pero me mareó.

459
00:17:39,482 --> 00:17:40,985
Y luego caí.

460
00:17:41,010 --> 00:17:42,295
Simplemente caí.

461
00:17:43,278 --> 00:17:45,198
Quiero a mi hijo.

462
00:17:45,223 --> 00:17:48,496
Y nunca haría nada para hacerme daño.

463
00:17:48,521 --> 00:17:50,844
Nunca haría nada para hacerle daño.

464
00:17:50,869 --> 00:17:52,232
Vale, Cassidy, escucha.

465
00:17:52,257 --> 00:17:53,598
Ahora estás bien.

466
00:17:53,923 --> 00:17:55,658
Y Henry está bien.

467
00:17:55,708 --> 00:17:58,739
Si quieres un aborto, el Dr. Hunt
puede llamar a alguien de Obstetricia

468
00:17:58,764 --> 00:18:00,267
para hacerlo durante la operación

469
00:18:00,292 --> 00:18:02,836
cuando la hemorragia del
abdomen esté bajo control.

470
00:18:02,861 --> 00:18:04,260
Dios, ¿de verdad?

471
00:18:04,285 --> 00:18:05,510
Gracias.

472
00:18:05,535 --> 00:18:07,078
- Muchas gracias...
- En realidad, Cassidy,

473
00:18:07,079 --> 00:18:09,276
creo que queremos centrarnos
primero en las lesiones.

474
00:18:09,301 --> 00:18:10,872
¿Vale?

475
00:18:10,897 --> 00:18:12,157
Podemos abordar el embarazo

476
00:18:12,182 --> 00:18:14,241
cuando sepamos que estás bien.

477
00:18:14,266 --> 00:18:16,186
Vale.

478
00:18:16,211 --> 00:18:19,519
Vale, pues te veremos en quirófano.

479
00:18:26,558 --> 00:18:28,164
- ¿Qué estás haciendo?
- Te has pasado de la raya.

480
00:18:28,189 --> 00:18:29,962
Yo soy cirujano de
trauma. No pido abortos.

481
00:18:29,963 --> 00:18:31,986
Lo habrías hecho si el feto
no hubiese sobrevivido.

482
00:18:32,011 --> 00:18:33,525
Pero sí que lo ha hecho.

483
00:18:33,526 --> 00:18:36,279
Owen, está de ocho semanas. No necesita
dilatación y curetaje completos.

484
00:18:36,304 --> 00:18:37,667
Exacto. No es una urgencia,

485
00:18:37,692 --> 00:18:39,265
pero sus lesiones internas sí.

486
00:18:39,290 --> 00:18:41,912
Así que voy a encargarme de eso y
luego puede ir a ver a un obstetra.

487
00:18:42,254 --> 00:18:44,034
Parece tenerlo bastante claro

488
00:18:44,059 --> 00:18:45,354
y estar comprometida con su plan.

489
00:18:45,379 --> 00:18:47,645
¿Por qué no darle la
ayuda que está pidiendo?

490
00:18:47,670 --> 00:18:49,035
Gracias, Amelia, por la consulta,

491
00:18:49,060 --> 00:18:50,529
pero yo me encargo ahora.

492
00:18:59,215 --> 00:19:00,414
Hola.

493
00:19:01,299 --> 00:19:03,169
- ¿Qué haces aquí?
- Estaba en el barrio.

494
00:19:03,170 --> 00:19:05,263
Descanso del almuerzo.
He tomado café con Alex.

495
00:19:05,287 --> 00:19:07,647
¿Qué estás haciendo tú
en territorio enemigo?

496
00:19:09,072 --> 00:19:11,200
Es un tumor precioso.

497
00:19:11,225 --> 00:19:12,694
¿Lo vas a extirpar?

498
00:19:12,719 --> 00:19:14,160
Ojalá, pero no.

499
00:19:14,161 --> 00:19:15,698
No puedo.

500
00:19:15,723 --> 00:19:17,295
¿Es demasiado arriesgado?

501
00:19:17,320 --> 00:19:19,240
Por favor. Destruiría a esa cosa.

502
00:19:19,264 --> 00:19:22,979
No, no puedo porque pertenece
a la sobrina de Richard.

503
00:19:23,639 --> 00:19:24,834
Y ella no quiere que lo haga yo.

504
00:19:24,835 --> 00:19:26,753
Nos parecemos tanto que
podríamos ser gemelas,

505
00:19:26,778 --> 00:19:28,698
lo que es surrealista,

506
00:19:28,723 --> 00:19:30,782
pero no es algo que no pueda soportar.

507
00:19:30,807 --> 00:19:33,658
Pero ella cree que será
como operarse a sí misma.

508
00:19:33,659 --> 00:19:35,509
Una vez tuve un sueño así.

509
00:19:35,534 --> 00:19:38,356
- No es bueno.
- ¿Qué estamos haciendo todas aquí?

510
00:19:38,381 --> 00:19:39,606
- Alex.
- Paciente.

511
00:19:39,631 --> 00:19:41,038
¿Qué paciente?

512
00:19:42,687 --> 00:19:45,266
- Sexy.
- Sí, lo sé.

513
00:19:45,291 --> 00:19:46,863
Le he contado a Owen lo del bebé.

514
00:19:46,888 --> 00:19:49,190
Por eso estás aquí. Pensaba
que estabas desertando.

515
00:19:49,215 --> 00:19:51,888
Le he contado lo del bebé y está raro.

516
00:19:51,889 --> 00:19:54,051
Puede entenderse.

517
00:19:54,076 --> 00:19:55,475
¿Sí?

518
00:19:55,500 --> 00:19:59,155
Está con Teddy, es feliz.

519
00:19:59,180 --> 00:20:00,857
Y ahora parece

520
00:20:00,882 --> 00:20:03,669
que esté enfadado porque
yo esté embarazada.

521
00:20:03,694 --> 00:20:04,955
Pero tiene que seguir el programa.

522
00:20:04,980 --> 00:20:07,191
Este niño va a ser el
hermano o hermana de Leo.

523
00:20:07,192 --> 00:20:10,083
Así que Teddy y él serán...

524
00:20:10,108 --> 00:20:11,680
¿tía y tío supongo?

525
00:20:11,705 --> 00:20:13,590
¿Leo llama mamá a Teddy?

526
00:20:13,615 --> 00:20:15,812
No, no, la llama "Weddy"

527
00:20:15,837 --> 00:20:17,742
porque está empezando
a pronunciar las T.

528
00:20:18,580 --> 00:20:20,222
Entiendo la pregunta.

529
00:20:20,247 --> 00:20:23,092
Soy... la tía Amelia.

530
00:20:23,093 --> 00:20:24,942
Betty es más la hermana mayor.

531
00:20:24,967 --> 00:20:28,345
Así que Teddy... es
la madrastra supongo.

532
00:20:31,725 --> 00:20:32,742
Mierda.

533
00:20:32,767 --> 00:20:34,721
Sabi ha entrado en parada. Trae.

534
00:20:36,899 --> 00:20:38,541
¿Sabi es...?

535
00:20:38,566 --> 00:20:41,265
Su paciente. Y la sobrina de Richard.

536
00:20:41,795 --> 00:20:43,923
- Jolín.
- Sí.

537
00:20:45,419 --> 00:20:48,064
Owen puede cabrearse
conmigo... no me importa...

538
00:20:48,718 --> 00:20:50,566
pero no puede pagarlo con una paciente.

539
00:20:51,780 --> 00:20:52,866
¿Quieres...?

540
00:20:54,696 --> 00:20:56,442
Todos tienen pacientes.

541
00:20:56,467 --> 00:20:57,623
Quiero un paciente.

542
00:20:57,648 --> 00:20:59,116
¿Qué ha pasado?

543
00:20:59,141 --> 00:21:00,401
Ha dejado de hablar...

544
00:21:00,426 --> 00:21:01,963
Ha entrado en dificultad respiratoria.

545
00:21:01,988 --> 00:21:04,463
He tenido que intubar.

546
00:21:04,488 --> 00:21:06,432
El tumor está obstruyendo el
flujo sanguíneo a los pulmones.

547
00:21:06,457 --> 00:21:08,515
Pongamos fluido y vasopresores.

548
00:21:08,540 --> 00:21:10,519
- ¿Dónde está mi sustituto?
- Está en el aparcamiento.

549
00:21:10,544 --> 00:21:12,568
Pero no quiero que él opere.

550
00:21:12,593 --> 00:21:13,853
Es todo tuyo.

551
00:21:13,878 --> 00:21:15,381
Me alegro que hayas entrado en razón.

552
00:21:15,406 --> 00:21:17,395
¡Preparad un quirófano!
¡Preparémosla para trasladarla!

553
00:21:17,420 --> 00:21:18,992
Espera. No he dicho que puedas.

554
00:21:19,017 --> 00:21:20,207
Se supone que no debes operar.

555
00:21:20,232 --> 00:21:21,943
Aún no he hablado con el otro médico.

556
00:21:21,968 --> 00:21:23,992
Sé que siempre dices que
creo que sé lo que es mejor.

557
00:21:24,017 --> 00:21:25,726
En este caso, lo sé.

558
00:21:26,834 --> 00:21:28,961
Conozco a Margaret Pierce.

559
00:21:28,986 --> 00:21:30,663
Y no hay otro cirujano en esta ciudad

560
00:21:30,688 --> 00:21:33,337
con la mitad de su
habilidad y experiencia.

561
00:21:33,362 --> 00:21:35,489
Chris, por favor.

562
00:21:35,514 --> 00:21:38,545
No pongas la vida de tu
hija en manos de otro.

563
00:21:41,742 --> 00:21:45,137
- Gracias. - Lo siento.
Debería haberlo dicho antes.

564
00:21:45,741 --> 00:21:47,522
Vale, vamos, vamos. ¡Movámonos!

565
00:21:59,125 --> 00:22:01,289
Eh, te pareces a alguien
con la que trabajé.

566
00:22:01,314 --> 00:22:04,482
Gracias por dejarme hacer esto.

567
00:22:04,507 --> 00:22:07,261
Hola a todos. Soy Maggie Pierce.

568
00:22:07,286 --> 00:22:10,768
Soy jefa de Cardio en
el Grey-Sloan Memorial.

569
00:22:10,793 --> 00:22:12,831
No me lo tengáis en cuenta.

570
00:22:12,856 --> 00:22:14,324
Estoy lista para hacerme cargo

571
00:22:14,349 --> 00:22:17,345
del mixoma biatrial más grande

572
00:22:17,370 --> 00:22:19,393
- que he visto jamás.
- Esto no funcionará

573
00:22:19,418 --> 00:22:21,477
si no sabe que todos estáis escuchando.

574
00:22:21,502 --> 00:22:24,637
¡Muy bien! Eso está mejor.

575
00:22:24,662 --> 00:22:26,106
Vale, chicos, comportaos.

576
00:22:26,131 --> 00:22:28,189
Si impresionamos a
Pierce, puede que venga

577
00:22:28,214 --> 00:22:30,052
a dirigir Cardio con nosotros.

578
00:22:31,186 --> 00:22:32,863
Sabes que eso nunca pasará, ¿verdad?

579
00:22:32,888 --> 00:22:34,564
Te sorprendería las
veces que ha funcionado.

580
00:22:34,589 --> 00:22:35,838
   

581
00:22:36,575 --> 00:22:38,634
Grita si necesitas algo.

582
00:22:40,464 --> 00:22:41,724
Bisturí.

583
00:23:02,527 --> 00:23:05,284
Siento si he levantado la voz antes.

584
00:23:06,528 --> 00:23:08,725
Maggie es lo mejor que hay.

585
00:23:08,750 --> 00:23:11,040
Sabi no podría estar en mejores manos.

586
00:23:11,424 --> 00:23:13,760
La última vez que intentaste
calmarme en una sala de espera

587
00:23:13,785 --> 00:23:15,419
murió mamá.

588
00:23:15,495 --> 00:23:17,645
Tenía diez años, Chris.

589
00:23:23,364 --> 00:23:25,144
Aquí no hay cobertura.

590
00:23:25,169 --> 00:23:26,730
Tengo que llamar a la familia.

591
00:23:26,755 --> 00:23:28,102
Dra. Sykes...

592
00:23:28,127 --> 00:23:29,908
Dra. Jennifer Sykes,
llame a Recuperación.

593
00:23:29,933 --> 00:23:31,596
Dra. Sykes, llame a Recuperación.

594
00:23:35,127 --> 00:23:38,435
Hola, Richard. ¿Qué pasa?

595
00:23:38,460 --> 00:23:41,664
- Ahora no, Gemma, por favor.
- Nos conocemos de hace mucho tiempo

596
00:23:41,689 --> 00:23:44,131
para que te deje solo así.

597
00:23:44,156 --> 00:23:46,666
¿Qué pasa? ¿Necesitas una reunión?

598
00:23:46,691 --> 00:23:48,160
   

599
00:23:48,185 --> 00:23:51,945
Maggie está operando a mi sobrina.

600
00:23:51,970 --> 00:23:55,070
Ha venido aquí por primera
vez desde hace años.

601
00:23:55,095 --> 00:23:56,355
Su padre también.

602
00:23:56,380 --> 00:23:57,598
Por mi ayuda.

603
00:23:57,623 --> 00:24:00,411
Pensé que no querían
saber nada de Maggie.

604
00:24:00,436 --> 00:24:02,258
Mi hermano y mi hermana no, pero...

605
00:24:02,925 --> 00:24:05,990
Sabi no es como ellos.

606
00:24:06,015 --> 00:24:07,726
Es agradable,

607
00:24:07,751 --> 00:24:10,643
indulgente

608
00:24:10,668 --> 00:24:13,185
y amable...

609
00:24:13,210 --> 00:24:15,604
y yo le di la espalda.

610
00:24:16,829 --> 00:24:19,339
La familia es complicada.

611
00:24:19,364 --> 00:24:21,179
Lo sé. Sigo diciéndolo.

612
00:24:21,204 --> 00:24:23,737
Pero ahora me parece una simple excusa.

613
00:24:24,918 --> 00:24:28,470
Hiciste un sincero
intento de enmendarlo.

614
00:24:28,495 --> 00:24:30,477
Si la otra persona no quiere oírlo,

615
00:24:30,502 --> 00:24:31,790
no es cosa tuya.

616
00:24:31,815 --> 00:24:34,776
No se equivocan.

617
00:24:34,854 --> 00:24:36,322
Sí que pensaba que era mejor.

618
00:24:36,347 --> 00:24:38,706
O al menos que sabía más.

619
00:24:40,174 --> 00:24:43,621
Nunca entendí por qué
estaban tan satisfechos

620
00:24:43,646 --> 00:24:45,801
por quedarse en su pequeño mundo.

621
00:24:46,598 --> 00:24:48,135
¿Sabes lo que me dijo Chris

622
00:24:48,160 --> 00:24:49,930
cuando le conté que era alcohólico?

623
00:24:51,076 --> 00:24:53,058
"Eso es lo que obtienes".

624
00:24:53,993 --> 00:24:56,603
Como si la ambición fuese la culpable.

625
00:24:56,628 --> 00:24:58,373
Como si todo hubiese salido bien

626
00:24:58,398 --> 00:25:01,692
si no hubiese sido un
creído e ido de casa.

627
00:25:03,011 --> 00:25:04,792
Lo siento, Richard.

628
00:25:13,661 --> 00:25:15,122
¿Richard?

629
00:25:15,989 --> 00:25:17,109
Catherine.

630
00:25:17,134 --> 00:25:19,921
Esta es Gemma.

631
00:25:19,946 --> 00:25:21,936
Es una amiga.

632
00:25:21,961 --> 00:25:23,297
Ya lo veo.

633
00:25:23,322 --> 00:25:25,207
Me alegro de conocerte, Catherine.

634
00:25:25,232 --> 00:25:28,344
He oído hablar mucho de ti y...

635
00:25:29,420 --> 00:25:31,862
- Bueno, os dejaré solos.
- Sí.

636
00:25:35,394 --> 00:25:37,348
   

637
00:25:37,373 --> 00:25:39,675
No sabía si vendrías.

638
00:25:39,700 --> 00:25:41,591
Claro que he venido.

639
00:25:41,616 --> 00:25:42,945
Es la familia.

640
00:25:44,429 --> 00:25:46,001
Vanessa está llamando.

641
00:25:46,026 --> 00:25:47,703
Ha empezado una cadena de oración.

642
00:25:49,640 --> 00:25:51,039
Catherine, ¿te acuerdas de Chris?

643
00:25:51,064 --> 00:25:54,441
Claro. Chris, debes de
estar preocupadísimo.

644
00:25:59,160 --> 00:26:00,769
Cuando entremos en bypass,

645
00:26:00,794 --> 00:26:03,928
haré la incisión en el atrio derecho.

646
00:26:03,953 --> 00:26:05,838
¿Cuál es el tiempo de
coagulación activada?

647
00:26:05,863 --> 00:26:08,365
ACT es 300 segundos y subiendo.

648
00:26:08,390 --> 00:26:09,519
Suficiente para empezar.

649
00:26:09,544 --> 00:26:11,706
Encendamos el bombeo.

650
00:26:13,676 --> 00:26:15,525
Pinzas fuera.

651
00:26:15,550 --> 00:26:16,776
Pinzas.

652
00:26:20,030 --> 00:26:22,540
¿Y cómo está Vanessa?

653
00:26:22,565 --> 00:26:23,928
¿Aún sigue en esa casa?

654
00:26:23,953 --> 00:26:25,803
Nunca se irá de esa casa.

655
00:26:25,828 --> 00:26:27,053
Le hice unos apaños.

656
00:26:27,078 --> 00:26:28,373
Le añadí un invernadero
en la parte de atrás.

657
00:26:28,398 --> 00:26:30,040
Qué bonito.

658
00:26:30,065 --> 00:26:32,747
¿Y la ferretería?

659
00:26:32,772 --> 00:26:34,762
Cerró el mes pasado.

660
00:26:34,787 --> 00:26:36,220
Ahora todo el mundo pide por internet.

661
00:26:36,245 --> 00:26:38,060
¿Cerró?

662
00:26:38,085 --> 00:26:39,623
Nadie me lo ha dicho.

663
00:26:39,648 --> 00:26:41,324
No lo has preguntado.

664
00:26:43,155 --> 00:26:45,595
¿Cuándo fue la última vez que

665
00:26:45,620 --> 00:26:48,268
vinisteis todos a Seattle?

666
00:26:48,293 --> 00:26:52,261
Sabi no tendría más de... ocho.

667
00:26:52,286 --> 00:26:54,172
   

668
00:26:54,197 --> 00:26:56,810
¿Cuál era el juego que
siempre quería jugar?

669
00:26:56,835 --> 00:26:57,921
   

670
00:26:57,946 --> 00:26:59,484
¡Papá nunca falla!

671
00:26:59,509 --> 00:27:00,699
Los pequeños se ponían en fila

672
00:27:00,724 --> 00:27:02,817
en un lado del jardín
y Chris en el otro.

673
00:27:02,842 --> 00:27:04,693
Ellos le tiraban una pelota

674
00:27:04,718 --> 00:27:06,602
de la manera más loca que podían.

675
00:27:06,627 --> 00:27:10,629
La lanzaban con fuerza,
con bolea, con giro.

676
00:27:10,654 --> 00:27:12,540
Intentaban todo para que fallara

677
00:27:12,565 --> 00:27:13,824
pero él nunca lo hacía.

678
00:27:13,849 --> 00:27:14,866
Ni una vez.

679
00:27:14,891 --> 00:27:15,907
Papá nunca falla.

680
00:27:17,252 --> 00:27:19,172
Sabi estuvo cerca alguna vez.

681
00:27:19,197 --> 00:27:22,921
Sí, me acuerdo de una vez que
teníamos una piscina para niños

682
00:27:22,946 --> 00:27:25,371
y Sabi llenaba un cubo pequeño de agua

683
00:27:25,372 --> 00:27:27,396
y se lo tiraba en la
cabeza de los primos

684
00:27:27,421 --> 00:27:29,652
y reían.

685
00:27:29,677 --> 00:27:31,527
Pero luego, una vez, mi sobrino...

686
00:27:31,552 --> 00:27:34,514
¿Fue Eddie, Jeffrey o...?

687
00:27:34,539 --> 00:27:36,562
- Fue Eddie.
- Sí, vale.

688
00:27:36,587 --> 00:27:39,201
Su primo Eddie le tiró un cubo de agua

689
00:27:39,226 --> 00:27:40,798
en la cabeza de Sabi.

690
00:27:40,823 --> 00:27:42,881
Empezó a llorar.

691
00:27:42,906 --> 00:27:45,069
Vino corriendo hacia mí. Dijo:

692
00:27:45,094 --> 00:27:49,895
"Tío Richard,

693
00:27:49,920 --> 00:27:52,778
¡dile a Eddie que no juegue así!".

694
00:27:55,996 --> 00:27:58,253
- Dios.
- Esa es Sabi.

695
00:27:58,278 --> 00:28:00,649
A Adele le encantaba esa historia.

696
00:28:10,228 --> 00:28:12,296
¿Tenéis máquinas expendedoras por aquí?

697
00:28:12,321 --> 00:28:14,345
Sí, en el recibidor.

698
00:28:14,370 --> 00:28:15,525
¿Necesitas suelto?

699
00:28:18,161 --> 00:28:20,429
Puedo permitirme un refresco, Rich.

700
00:28:28,156 --> 00:28:30,422
Todo lo que digo le cabrea.

701
00:28:30,447 --> 00:28:32,055
   

702
00:28:34,372 --> 00:28:37,090
Vale, mira, no sé que crees
que has visto, pero...

703
00:28:37,115 --> 00:28:38,752
Hablaremos de eso más tarde.

704
00:28:38,777 --> 00:28:41,703
No hay nada de qué hablar, Catherine.

705
00:28:41,728 --> 00:28:44,030
Gemma es contable de aquí.

706
00:28:44,055 --> 00:28:46,113
Una amiga del programa.

707
00:28:46,138 --> 00:28:48,857
Hace un tiempo, necesitaba un
trabajo e hice unas llamadas.

708
00:28:48,882 --> 00:28:50,974
Fue antes de que yo trabajara aquí.

709
00:28:50,999 --> 00:28:53,093
La conozco desde hace años.

710
00:28:53,118 --> 00:28:55,442
Estaba preocupada y eso es todo.

711
00:28:55,826 --> 00:28:58,162
Estás hablando mucho
para ser alguien que dice

712
00:28:58,187 --> 00:29:00,836
que no hay nada de qué hablar.

713
00:29:02,810 --> 00:29:04,626
Necesito aire fresco.

714
00:29:11,989 --> 00:29:13,839
Los médicos han curado a mamá, cielo.

715
00:29:13,864 --> 00:29:15,714
Siento si te he asustado.

716
00:29:15,739 --> 00:29:17,276
Te quiero muchísimo.

717
00:29:17,301 --> 00:29:19,985
Y cuando me recupere del
todo, vamos a ir al zoo.

718
00:29:20,010 --> 00:29:21,408
¿Podemos ver las jirafas pequeñas?

719
00:29:21,433 --> 00:29:22,832
Sí, lo que quieras.

720
00:29:22,857 --> 00:29:25,193
¿Vale? Pero ahora mismo, mamá
tiene que descansar un poquito.

721
00:29:25,218 --> 00:29:26,721
¿Está bien?

722
00:29:33,727 --> 00:29:35,751
Tengo mucha suerte con Henry.

723
00:29:35,776 --> 00:29:37,437
Es muy buen niño...

724
00:29:37,438 --> 00:29:39,461
Es muy feliz con lo poco que puedo darle

725
00:29:39,486 --> 00:29:41,579
y no se merece menos.

726
00:29:41,604 --> 00:29:43,316
Claro que no.

727
00:29:43,341 --> 00:29:46,225
Y no tienes por qué explicarlo a nadie.

728
00:29:46,226 --> 00:29:47,484
Es tu decisión,

729
00:29:47,509 --> 00:29:49,985
incluso si no tuvieses a
Henry o problemas financieros.

730
00:29:53,309 --> 00:29:55,991
Vale, Cassidy, los médicos han dicho
que los análisis y la ecografía

731
00:29:56,016 --> 00:29:59,221
muestran un embarazo de ocho
semanas, así que estás lista.

732
00:29:59,246 --> 00:30:01,026
Vale, ¿eso es todo? ¿Solo la pastilla?

733
00:30:01,051 --> 00:30:02,485
Dos pastillas en realidad.

734
00:30:02,510 --> 00:30:04,603
Una medicación ahora para
bloquear las hormonas

735
00:30:04,628 --> 00:30:05,957
que mantienen viable el embarazo,

736
00:30:05,981 --> 00:30:07,589
y una segunda pastilla en 24 horas

737
00:30:07,614 --> 00:30:09,318
para ayudar a contraer el útero.

738
00:30:09,319 --> 00:30:11,308
Sentirás náuseas y calambres,

739
00:30:11,333 --> 00:30:14,051
- seguramente emocional de
más... por las hormonas. - Vale.

740
00:30:14,076 --> 00:30:16,516
Y será más difícil cuando te limpies.

741
00:30:16,541 --> 00:30:18,565
Muchos médicos dicen que es
como una menstruación fuerte,

742
00:30:18,590 --> 00:30:19,884
pero es más que eso.

743
00:30:19,909 --> 00:30:21,030
Es completamente seguro.

744
00:30:21,055 --> 00:30:22,975
Solo quiero que estés preparada.

745
00:30:23,000 --> 00:30:24,768
Gracias.

746
00:30:27,990 --> 00:30:29,736
Tendrás que pedir una
cita con un obstetra

747
00:30:29,761 --> 00:30:31,126
en una semana o así

748
00:30:31,151 --> 00:30:32,792
para confirmar que la
medicación ha funcionado

749
00:30:32,817 --> 00:30:34,667
y que no hay infección.

750
00:30:34,692 --> 00:30:36,820
Gracias. Muchas gracias.

751
00:30:36,845 --> 00:30:39,216
Os estoy muy agradecida.

752
00:30:39,241 --> 00:30:41,785
Parece que el Dr. Hunt ha
venido para el posoperatorio,

753
00:30:41,810 --> 00:30:43,278
descansa, Cassidy.

754
00:30:43,303 --> 00:30:45,778
Y tienes mi tarjeta
por si necesitas algo.

755
00:30:54,244 --> 00:30:56,477
Hola.

756
00:30:56,502 --> 00:30:57,936
¿Alguna novedad?

757
00:30:57,961 --> 00:30:59,591
Sigue en quirófano.

758
00:31:00,074 --> 00:31:02,375
Rezaré otra plegaria.

759
00:31:02,400 --> 00:31:05,778
Richard me ha dicho que tienes un don.

760
00:31:05,803 --> 00:31:06,855
¿Perdona?

761
00:31:06,880 --> 00:31:09,389
Con los números. Trabajas
en contabilidad, ¿verdad?

762
00:31:09,414 --> 00:31:11,820
Sí.

763
00:31:11,845 --> 00:31:14,250
En la Fundación Fox
siempre andamos buscando

764
00:31:14,275 --> 00:31:16,230
gente en la que confiar

765
00:31:16,255 --> 00:31:18,667
con nuestras finanzas.

766
00:31:18,692 --> 00:31:20,507
Hay muchas oportunidades.

767
00:31:20,532 --> 00:31:22,694
Estoy segura que pagan mejor que aquí.

768
00:31:22,719 --> 00:31:25,333
Qué amable.

769
00:31:25,358 --> 00:31:27,764
Cualquier amigo de Richard...

770
00:31:27,789 --> 00:31:29,778
Dale el currículum.

771
00:31:29,803 --> 00:31:31,514
Vale. Quizá lo haga.

772
00:31:31,539 --> 00:31:32,555
Deberías.

773
00:31:32,580 --> 00:31:35,507
Tenemos vacantes por todo el país,

774
00:31:35,532 --> 00:31:38,355
aunque me temo que ninguna en Seattle.

775
00:31:38,380 --> 00:31:41,371
Debería volver.

776
00:31:41,396 --> 00:31:42,585
Que tengas una buena noche.

777
00:31:49,278 --> 00:31:52,912
Vale, he diseccionado
la mayor parte del tumor

778
00:31:52,937 --> 00:31:54,266
del atrio derecho.

779
00:31:54,313 --> 00:31:55,607
Succión.

780
00:31:56,813 --> 00:31:57,899
La presión arterial media está bajando.

781
00:31:57,924 --> 00:31:59,323
El circuito de bypass está coagulando.

782
00:31:59,348 --> 00:32:00,503
Mierda, está coagulando.

783
00:32:00,528 --> 00:32:01,683
¿Por qué está coagulando?

784
00:32:01,708 --> 00:32:03,456
- ¿Cuál es su ACT?
- 370 segundos.

785
00:32:03,457 --> 00:32:04,716
¿Qué?

786
00:32:04,741 --> 00:32:07,390
Dijiste que estaba en 300 y
subiendo cuando empezamos.

787
00:32:07,415 --> 00:32:09,507
Debería estar sobre 480 ahora.

788
00:32:09,532 --> 00:32:10,931
Podríamos haberle dado más heparina.

789
00:32:10,956 --> 00:32:12,736
Le hemos dado múltiples
dosis de heparina.

790
00:32:12,761 --> 00:32:14,403
¿Por qué no me has dicho
que ha parado de subir?

791
00:32:14,428 --> 00:32:16,001
Nuestro médico de
Cardio siempre pregunta.

792
00:32:16,026 --> 00:32:17,910
Es protocolo. Tú no has preguntado.

793
00:32:17,911 --> 00:32:19,691
Vale, es resistente a la heparina.

794
00:32:19,716 --> 00:32:21,461
Su sangre no coagula normalmente.

795
00:32:21,486 --> 00:32:23,128
Le ha caído la presión.

796
00:32:23,153 --> 00:32:24,968
Vale, ¡parad todos y escuchadme!

797
00:32:24,993 --> 00:32:26,739
Tenemos tres minutos antes
de perder a esta paciente

798
00:32:26,764 --> 00:32:27,989
por falta de flujo sanguíneo.

799
00:32:28,014 --> 00:32:30,107
Necesitamos una nueva
máquina de bypass y bombeos,

800
00:32:30,132 --> 00:32:31,601
hielo para mantener el cuerpo frío,

801
00:32:31,602 --> 00:32:32,966
y empezad con PFC.

802
00:32:32,991 --> 00:32:34,528
¡Vamos! ¡Pinzas!

803
00:32:40,317 --> 00:32:42,375
Vamos. Vamos.

804
00:32:42,400 --> 00:32:43,486
Quédate conmigo.

805
00:32:48,789 --> 00:32:51,635
Amelia. Te has pasado de la raya.

806
00:32:51,636 --> 00:32:53,590
Necesitaba ayuda y tú no se la dabas.

807
00:32:53,614 --> 00:32:55,256
No trabajas aquí.

808
00:32:55,281 --> 00:32:57,269
Por lo que he oído, la
mayoría que trabaja aquí

809
00:32:57,294 --> 00:32:58,980
les falta la habilidad y
sensibilidad que tengo yo,

810
00:32:58,981 --> 00:33:01,074
así que podrías agradecérmelo y ya está.

811
00:33:01,099 --> 00:33:02,984
Owen, ¿de verdad querías
obligar a esa pobre madre

812
00:33:03,008 --> 00:33:05,241
a traer a otro ser humano al
mundo en contra de su voluntad

813
00:33:05,266 --> 00:33:07,080
o querías negarle un aborto

814
00:33:07,105 --> 00:33:08,817
porque yo quería ayudarle con uno?

815
00:33:08,842 --> 00:33:10,310
No tienes derecho a venir
a mi lugar de trabajo

816
00:33:10,334 --> 00:33:11,733
y darme órdenes.

817
00:33:13,469 --> 00:33:15,492
No te he dado órdenes.

818
00:33:15,517 --> 00:33:18,167
¡Le he pedido un obstetra que
le ha recetado unas pastillas!

819
00:33:18,192 --> 00:33:21,534
Y tú estás enfadado conmigo por
alguna razón que no puedo determinar.

820
00:33:21,559 --> 00:33:24,313
Así que le dijiste no a
ella porque yo dije que sí.

821
00:33:24,338 --> 00:33:25,903
Le dije no porque...

822
00:33:25,904 --> 00:33:27,442
a veces la gente cambia de opinión,

823
00:33:27,467 --> 00:33:28,831
y ella estaba traumatizada
por una caída.

824
00:33:28,856 --> 00:33:30,358
Una caída accidental

825
00:33:30,383 --> 00:33:32,580
después de abortar el
feto intencionadamente.

826
00:33:32,605 --> 00:33:35,809
¿Crees que el trauma le
cambiaría de opinión?

827
00:33:35,834 --> 00:33:38,132
¿Es por mí? ¿Es porque estoy embarazada?

828
00:33:38,133 --> 00:33:40,434
¿Crees que mujeres que
dicen que no quieren bebés

829
00:33:40,459 --> 00:33:43,421
se van a levantar un día
y cambiar de opinión?

830
00:33:44,284 --> 00:33:45,579
Amelia, eso es absurdo.

831
00:33:45,604 --> 00:33:47,038
Estoy de acuerdo. Ella fue clara.

832
00:33:47,063 --> 00:33:48,322
Sabía lo que quería.

833
00:33:48,347 --> 00:33:49,746
No iba a cambiar de opinión.

834
00:33:49,771 --> 00:33:52,281
Y para que conste, yo
tampoco cambié de opinión.

835
00:33:52,306 --> 00:33:55,266
Me quedé embarazada y ejercí

836
00:33:55,291 --> 00:33:57,385
mi libertad de elección para no abortar.

837
00:33:57,386 --> 00:33:58,837
Cierto. No querías tener hijos,

838
00:33:58,862 --> 00:34:00,191
pero ahora estás con
otro y sí que quieres.

839
00:34:00,216 --> 00:34:01,476
¡Eres perfectamente feliz

840
00:34:01,501 --> 00:34:03,942
ahora que vas a tener
un hijo con otro hombre!

841
00:34:04,276 --> 00:34:06,856
Tú y yo rompimos dos veces.

842
00:34:06,881 --> 00:34:10,050
- Una cuando nos divorciamos y luego...
- Sí. Sí, nos divorciamos.

843
00:34:10,075 --> 00:34:11,619
¿Te acuerdas de por qué nos divorciamos?

844
00:34:11,644 --> 00:34:13,077
¿Te acuerdas del dolor
que me hiciste pasar

845
00:34:13,102 --> 00:34:14,928
cuando me dijiste que no
querías tener hijos nunca?

846
00:34:14,953 --> 00:34:17,151
¿Que no querías ser nunca madre?

847
00:34:17,176 --> 00:34:19,082
Ese dolor, esa "verdad", Amelia...

848
00:34:20,489 --> 00:34:22,132
Acabó con nuestro matrimonio.

849
00:34:22,157 --> 00:34:23,520
Y ahora me estás
diciendo que no es porque

850
00:34:23,545 --> 00:34:25,257
no quisieras hijos...

851
00:34:27,497 --> 00:34:29,799
No querías tenerlos conmigo.

852
00:34:32,185 --> 00:34:33,862
Owen.

853
00:34:40,562 --> 00:34:42,864
Tengo que...

854
00:34:49,196 --> 00:34:52,088
Amelia. Amelia, espera. Espera.

855
00:34:52,113 --> 00:34:53,130
Owen.

856
00:34:53,155 --> 00:34:55,035
Lo siento.

857
00:34:55,898 --> 00:34:58,204
Es mi turno para disculparme.

858
00:34:59,265 --> 00:35:01,081
Debería haberlo pensado mejor.

859
00:35:01,106 --> 00:35:02,747
No debería haberte tendido una emboscada

860
00:35:02,772 --> 00:35:04,171
en tu lugar de trabajo.

861
00:35:04,196 --> 00:35:05,594
Debería haber sabido que esto iba a ser

862
00:35:05,619 --> 00:35:08,742
una conversación importante y lo siento.

863
00:35:14,231 --> 00:35:17,182
Cuando te dije que no quería hijos...

864
00:35:18,415 --> 00:35:20,057
no quería.

865
00:35:20,082 --> 00:35:22,591
No quería cuando empezamos
a salir y tú tenías a Leo.

866
00:35:22,616 --> 00:35:24,084
No quería cuando apareció Betty.

867
00:35:24,109 --> 00:35:26,133
Siendo honesta, ni siquiera sé seguro

868
00:35:26,158 --> 00:35:28,204
si los quería cuando descubrí
que estaba embarazada.

869
00:35:29,699 --> 00:35:31,932
Pero algo cambió.

870
00:35:31,957 --> 00:35:34,535
Lo que pasamos con Leo y Betty

871
00:35:34,560 --> 00:35:36,272
tiene gran parte de culpa.

872
00:35:36,297 --> 00:35:38,119
Antes no estaba lista.

873
00:35:39,144 --> 00:35:40,580
Ahora sí.

874
00:35:41,443 --> 00:35:44,010
Y te tengo que dar las gracias por ello.

875
00:35:46,256 --> 00:35:48,338
Te guste o no, ahora somos familia.

876
00:35:49,245 --> 00:35:50,458
Me gusta.

877
00:35:53,122 --> 00:35:54,937
Siempre me ha gustado.

878
00:36:02,671 --> 00:36:04,347
   

879
00:36:04,372 --> 00:36:07,842
Vale, ¿cómo vamos a
hacer esto de la familia?

880
00:36:07,867 --> 00:36:09,232
Porque somos muchos.

881
00:36:09,257 --> 00:36:13,433
Estoy yo, Teddy, tú,
Link, Leo, Allison y...

882
00:36:13,458 --> 00:36:15,378
¿Ya tienes nombre?

883
00:36:15,403 --> 00:36:17,321
Literalmente no tenemos nada.

884
00:36:17,346 --> 00:36:18,537
Y no sé cómo funciona.

885
00:36:18,562 --> 00:36:19,787
Debería haber un libro...

886
00:36:19,812 --> 00:36:21,697
Como: "Qué esperar
cuando estás esperando,

887
00:36:21,722 --> 00:36:24,753
pero ya tienes un niño
adoptado con tu ex

888
00:36:24,778 --> 00:36:27,359
quien acaba de tener un
bebé con su alma gemela".

889
00:36:27,384 --> 00:36:30,068
Tiene pinta de bestseller.

890
00:36:37,041 --> 00:36:39,829
Fui un desastre con mi
paciente, así que debería...

891
00:36:39,854 --> 00:36:43,518
Sí, deberías llevarle
una gelatina extra.

892
00:36:44,863 --> 00:36:46,677
Quizá otra para Henry.

893
00:36:46,702 --> 00:36:48,379
Sí.

894
00:36:59,392 --> 00:37:01,450
¿Esto es normal?

895
00:37:01,475 --> 00:37:03,012
¿Que tarde tanto?

896
00:37:03,037 --> 00:37:05,235
Es mejor no meter prisa con algo así.

897
00:37:08,208 --> 00:37:09,780
No imagino por lo que estás pasando.

898
00:37:09,805 --> 00:37:12,142
No, no puedes.

899
00:37:12,167 --> 00:37:13,794
Mira, lo que quería decir es que...

900
00:37:15,454 --> 00:37:17,927
Solo conozco a Maggie
desde hace pocos años.

901
00:37:18,351 --> 00:37:21,277
Pero en ese tiempo, he
llegado a preocuparme por ella

902
00:37:21,302 --> 00:37:23,846
más que cualquier otra
persona que conozco.

903
00:37:23,871 --> 00:37:25,548
Me preocupa su futuro,

904
00:37:25,573 --> 00:37:28,283
su seguridad, su felicidad.

905
00:37:28,296 --> 00:37:31,153
Si la quisiera más...

906
00:37:31,178 --> 00:37:32,855
no sé si podría soportarlo.

907
00:37:34,372 --> 00:37:37,819
Y es una fracción de lo que
debes estar sintiendo ahora.

908
00:37:39,238 --> 00:37:40,806
Lo siento.

909
00:37:54,376 --> 00:37:56,990
¡Está todo coagulado!
¡Todo está coagulado!

910
00:37:57,015 --> 00:37:59,059
¡Succión! ¡Empezad el bombeo!

911
00:37:59,084 --> 00:38:00,900
Lo intento. Sigue sin flujo.

912
00:38:00,925 --> 00:38:03,156
¡Tenemos que hacerle
llegar oxígeno al cerebro!

913
00:38:03,181 --> 00:38:04,407
¿Cuánto tiempo lleva
desconectado el circuito?

914
00:38:04,432 --> 00:38:05,865
¡Puedo recuperarla! Puedo.

915
00:38:05,890 --> 00:38:07,219
- ¿Cuánto tiempo?
- Siete minutos.

916
00:38:07,244 --> 00:38:08,857
Conecté el bypass a tiempo.

917
00:38:08,882 --> 00:38:11,218
Hay demasiados coágulos.
¡Necesitamos más hielo!

918
00:38:11,243 --> 00:38:12,538
Tenemos que enfriarla un poco más.

919
00:38:12,563 --> 00:38:13,683
Nuce, siete minutos es demasiado.

920
00:38:13,708 --> 00:38:15,385
¡Podemos recuperarla!
¡Podemos recuperarla!

921
00:38:15,410 --> 00:38:17,122
Su circulación se ha coagulado.

922
00:38:17,147 --> 00:38:18,614
No hay forma de que pueda recuperarse.

923
00:38:18,639 --> 00:38:20,003
- Vamos.
- ¿Vale? Ha fallecido.

924
00:38:20,028 --> 00:38:22,260
- Vamos, vamos, vamos.
- Vale, ¡parad todos!

925
00:38:22,285 --> 00:38:24,170
Aún no, Alex. Aún no.

926
00:38:24,195 --> 00:38:25,455
- Maggie...
- ¡No, no!

927
00:38:25,480 --> 00:38:27,573
Tiene muerte cerebral. Déjala ir.

928
00:38:36,383 --> 00:38:38,338
Hora de la muerte, 18:58.

929
00:38:59,825 --> 00:39:01,568
RICHARD: AVÍSAME EN CUANTO SALGAS

930
00:39:10,881 --> 00:39:13,010
- No puedo hacer esto.
- Estaré contigo.

931
00:39:13,037 --> 00:39:15,379
No, no, no, Alex, no puedo
hacer esto. No puedo.

932
00:39:15,849 --> 00:39:19,060
No puedo. No puedo. No
querían que operase yo.

933
00:39:19,788 --> 00:39:22,298
Me dijeron que no y les forcé.

934
00:39:22,323 --> 00:39:24,485
Les intimidé.

935
00:39:24,510 --> 00:39:26,013
Les dije que era la mejor.

936
00:39:26,038 --> 00:39:27,124
Y lo eres.

937
00:39:27,149 --> 00:39:29,659
Alex, no puedo... No puedo decírselo.

938
00:39:29,684 --> 00:39:32,148
Vamos.

939
00:39:38,871 --> 00:39:40,999
Has perdido a tu paciente.

940
00:39:41,024 --> 00:39:42,701
Has intentado hacer todo lo correcto,

941
00:39:42,726 --> 00:39:44,854
pero has perdido a tu paciente.

942
00:39:44,879 --> 00:39:46,277
Y te estás echando la culpa

943
00:39:46,302 --> 00:39:48,912
y no puedo hacerte sentir mejor.

944
00:39:49,111 --> 00:39:51,239
Pero tienes que decírselo.

945
00:39:51,264 --> 00:39:54,364
Así que quédate aquí,
sácatelo todo de dentro

946
00:39:54,389 --> 00:39:56,878
y luego vuelve a sobreponerte.

947
00:39:57,535 --> 00:39:58,922
Sácalo.

948
00:40:09,123 --> 00:40:11,768
Gracia bajo presión.

949
00:40:11,835 --> 00:40:15,005
Una palabra torpe, un gesto descuidado

950
00:40:15,030 --> 00:40:17,227
pueden causar un daño irreparable.

951
00:40:35,647 --> 00:40:37,289
¿Cómo está?

952
00:40:37,314 --> 00:40:38,817
¿Está bien?

953
00:40:38,842 --> 00:40:40,396
¿Puedo verla?

954
00:40:42,621 --> 00:40:44,124
Soy Alex Karev. Soy el jefe.

955
00:40:44,149 --> 00:40:45,478
¿Puede sentarse?

956
00:40:45,503 --> 00:40:47,493
Estoy bien de pie.

957
00:40:47,917 --> 00:40:49,597
Céntrate en los hechos.

958
00:40:49,622 --> 00:40:50,951
¿Qué ha pasado?

959
00:40:50,976 --> 00:40:53,728
¿Cuál ha sido el
problema y qué has hecho?

960
00:40:53,753 --> 00:40:55,847
No lo conviertas en personal.

961
00:40:55,872 --> 00:40:58,208
Durante la operación, descubrimos

962
00:40:58,233 --> 00:41:01,923
que Sabrina tiene
resistencia a la heparina,

963
00:41:01,948 --> 00:41:03,462
- así que su sangre...
- ¿Qué es eso?

964
00:41:03,487 --> 00:41:04,504
¿Qué es heparina?

965
00:41:04,529 --> 00:41:06,781
Es un fármaco que evita
la formación de coágulos.

966
00:41:08,213 --> 00:41:10,271
Que no funcionó con ella.

967
00:41:10,296 --> 00:41:14,194
Así que durante la operación,
su sangre empezó a coagularse

968
00:41:14,219 --> 00:41:16,451
y eso obstruyó la máquina de bypass,

969
00:41:16,476 --> 00:41:20,652
lo que significa que tuvimos que cambiar
de máquina en medio de la operación.

970
00:41:20,677 --> 00:41:22,505
No lo entiendo.

971
00:41:22,530 --> 00:41:24,138
¿Tuvisteis que parar?

972
00:41:24,168 --> 00:41:25,323
¿Está bien?

973
00:41:25,348 --> 00:41:27,441
Responde las preguntas directamente.

974
00:41:27,466 --> 00:41:29,906
Esta no es tu pérdida.

975
00:41:29,931 --> 00:41:31,531
Este no es tu dolor.

976
00:41:31,786 --> 00:41:33,602
Nunca lo conviertas en tuyo.

977
00:41:33,627 --> 00:41:35,893
El estado de Sabrina era crítico

978
00:41:35,918 --> 00:41:39,480
antes de llevarla a quirófano.

979
00:41:40,344 --> 00:41:43,408
He hecho todo lo que he podido,

980
00:41:43,433 --> 00:41:44,861
pero, por desgracia,

981
00:41:45,865 --> 00:41:48,062
no he podido salvarla.

982
00:41:48,087 --> 00:41:50,658
Ha muerto.

983
00:41:51,558 --> 00:41:53,964
Maggie...

984
00:41:53,989 --> 00:41:56,603
No.

985
00:41:56,628 --> 00:41:57,888
No, no, no, no, no.

986
00:41:59,896 --> 00:42:01,461
¿Sabi?

987
00:42:03,938 --> 00:42:05,337
No.

988
00:42:05,362 --> 00:42:08,358
Y si no hay un lado
positivo, no te lo inventes.

989
00:42:08,383 --> 00:42:10,684
Tu trabajo no es hacer que las
malas noticias suenen mejor.

990
00:42:10,709 --> 00:42:12,663
- Chris, salgamos de aquí.
- ¡Quítame las manos de encima!

991
00:42:12,688 --> 00:42:14,364
Vale.

992
00:42:14,389 --> 00:42:17,038
¡No quería que ella operase!

993
00:42:17,063 --> 00:42:19,200
¡Sabrina no quería!

994
00:42:20,614 --> 00:42:22,047
¡No escuchasteis!

995
00:42:24,817 --> 00:42:26,147
Aunque también tengas dolor...

996
00:42:28,263 --> 00:42:30,977
aunque no te sientas como un médico...

997
00:42:31,002 --> 00:42:33,076
Maggie... ¿está lavada?

998
00:42:33,101 --> 00:42:36,097
¿Podemos verla?

999
00:42:36,122 --> 00:42:38,352
Vamos, Richard. Richard,
vamos. Ve a por tu hermano.

1000
00:42:38,377 --> 00:42:41,876
Tenemos que ayudarle a llamar
al resto de la familia.

1001
00:42:42,510 --> 00:42:45,019
Eres simplemente otra persona, sola,

1002
00:42:45,020 --> 00:42:46,628
cayendo en la oscuridad.

