1
00:00:06,650 --> 00:00:09,529
Are you sure he can
handle this, Yeager?

2
00:00:09,530 --> 00:00:11,359
After our last run-in
with the First Order,

3
00:00:11,360 --> 00:00:13,359
we need those scanners back online.

4
00:00:13,360 --> 00:00:16,149
I know there's a lot to fix
and not much time to do it,

5
00:00:16,150 --> 00:00:18,899
but Neeku's the best Engineer
we've got on this Platform.

6
00:00:21,280 --> 00:00:22,569
Yowww.

7
00:00:22,570 --> 00:00:25,939
Alrighty, that could use
a little fine-tuning.

8
00:00:25,940 --> 00:00:29,649
Kaz, could you please hand me
the adjustable flange-rod?

9
00:00:29,650 --> 00:00:31,399
Just a sec, Neeku.

10
00:00:31,400 --> 00:00:33,739
Almost got the
holo-screen back online.

11
00:00:33,740 --> 00:00:36,109
Come on, you stubborn...

12
00:00:36,110 --> 00:00:38,319
Oh, never mind, Kaz.

13
00:00:38,320 --> 00:00:42,569
I can clearly reach it... myself.

14
00:00:42,570 --> 00:00:44,529
Yeah, got it.

15
00:00:44,530 --> 00:00:46,029
Aha. Ha-ha-ha.

16
00:00:46,030 --> 00:00:47,489
I fixed it.

17
00:00:47,490 --> 00:00:51,529
Ah, greatest mechanic
in the ga... oh, man.

18
00:00:51,530 --> 00:00:55,199
Almost... there.

19
00:00:55,200 --> 00:00:58,359
Long-range scanners are
back online, Captain Doza.

20
00:00:58,360 --> 00:00:59,649
Well done, Neeku.

21
00:00:59,650 --> 00:01:01,319
Oh, thank you, Captain.

22
00:01:01,320 --> 00:01:04,319
Here, Kaz, allow me.

23
00:01:06,240 --> 00:01:07,609
What is this?

24
00:01:07,610 --> 00:01:10,199
Someone is trying to contact us.

25
00:01:10,200 --> 00:01:12,489
First Order found me
and attacked my ship.

26
00:01:12,490 --> 00:01:14,989
My oxygen levels are dangerously low.

27
00:01:14,990 --> 00:01:16,569
Life support won't last long.

28
00:01:16,570 --> 00:01:18,779
I'm transmitting coordinates
of my current location.

29
00:01:18,780 --> 00:01:20,739
A distress call.

30
00:01:20,740 --> 00:01:21,899
We have to help.

31
00:01:21,900 --> 00:01:23,779
No, no, hold on, that could be a trap.

32
00:01:23,780 --> 00:01:25,029
Well, that's true.

33
00:01:25,030 --> 00:01:26,569
But what if it's not?

34
00:01:26,570 --> 00:01:29,359
Mmm, given our location,
another ship passing by

35
00:01:29,360 --> 00:01:31,029
would be very unlikely.

36
00:01:31,030 --> 00:01:33,569
Statistically speaking,
she will die out there.

37
00:01:33,570 --> 00:01:35,399
It could be risky.

38
00:01:35,400 --> 00:01:36,699
I'll go.

39
00:01:36,700 --> 00:01:39,109
Neeku can stay and keep
fixing until I get back.

40
00:01:39,110 --> 00:01:41,279
Of course. I do not need to sleep.

41
00:01:41,280 --> 00:01:42,359
Be quick about it.

42
00:01:42,360 --> 00:01:43,779
We need you back here right away.

43
00:01:43,780 --> 00:01:45,319
And do yourself a favor
and take someone

44
00:01:45,320 --> 00:01:46,439
who can use a blaster.

45
00:01:46,440 --> 00:01:49,109
Wha... other than me?

46
00:01:49,110 --> 00:01:51,640
What? I've been practicing.

47
00:01:52,780 --> 00:01:56,649
All right, all right, fine.

48
00:01:56,650 --> 00:01:57,739
Good luck.

49
00:01:57,740 --> 00:02:00,109
Try not to disintegrate anyone.

50
00:02:00,110 --> 00:02:01,439
Thank you, Neeku.

51
00:02:01,440 --> 00:02:06,345
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.

52
00:02:13,780 --> 00:02:16,439
So why did you want
me to accompany you

53
00:02:16,440 --> 00:02:17,739
on this rescue mission?

54
00:02:17,740 --> 00:02:20,989
Uh, well, whoever is on that
ship might be tough,

55
00:02:20,990 --> 00:02:23,359
and, you know, it's
good to have backup,

56
00:02:23,360 --> 00:02:27,319
whi... which I don't necessarily
really need, but, uh...

57
00:02:27,320 --> 00:02:30,149
So it's not because I'm a
better shot than you?

58
00:02:30,150 --> 00:02:32,029
Well, um... okay, yes.

59
00:02:32,030 --> 00:02:34,489
That is pretty helpful, I suppose.

60
00:02:34,490 --> 00:02:36,989
Yes, let's just hope
this is an actual rescue

61
00:02:36,990 --> 00:02:38,609
and not a trap.

62
00:02:57,240 --> 00:02:59,699
CB says there's only
one life form on board.

63
00:02:59,700 --> 00:03:03,699
Get ready.

64
00:03:08,900 --> 00:03:11,439
Oh, uh... hello.

65
00:03:11,440 --> 00:03:14,359
Hello. Thank you for the... rescue?

66
00:03:14,360 --> 00:03:16,989
Wait. Is this a rescue?

67
00:03:16,990 --> 00:03:20,149
Lots of... Weapons for a rescue.

68
00:03:20,150 --> 00:03:21,569
You're not pirates, are you?

69
00:03:21,570 --> 00:03:23,779
Pirates? No, no, we're not pirates.

70
00:03:23,780 --> 00:03:25,989
Well, uh, technically,
she's a pirate, but...

71
00:03:25,990 --> 00:03:28,199
Maybe I should go back to my ship.

72
00:03:28,200 --> 00:03:29,649
No, no, no, no. No, it's okay.

73
00:03:29,650 --> 00:03:32,399
The point is, we are
here to rescue you.

74
00:03:32,400 --> 00:03:34,739
What happened out there?

75
00:03:34,740 --> 00:03:36,399
The First Order.

76
00:03:36,400 --> 00:03:38,069
They're everywhere.

77
00:03:38,070 --> 00:03:40,779
They're spreading out
across the galaxy.

78
00:03:40,780 --> 00:03:44,109
Entire planets are just giving up.

79
00:03:44,110 --> 00:03:45,489
I barely escaped my world.

80
00:03:45,490 --> 00:03:48,890
Then I guess that makes
you extremely lucky.

81
00:03:50,110 --> 00:03:52,319
What's your business way out here?

82
00:03:52,320 --> 00:03:54,899
I don't even know where here is.

83
00:03:54,900 --> 00:03:56,359
My name is Nena.

84
00:03:56,360 --> 00:03:59,529
I'm just a computer engineer...
with a fried computer.

85
00:03:59,530 --> 00:04:02,069
You're an engineer? That's great.

86
00:04:02,070 --> 00:04:03,989
We could use someone
like you right now.

87
00:04:03,990 --> 00:04:05,359
What do you mean?

88
00:04:05,360 --> 00:04:08,149
Our station's been damaged by
the First Order as well,

89
00:04:08,150 --> 00:04:10,396
and our engineer is overworked
trying to repair everything.

90
00:04:10,397 --> 00:04:13,109
So if we can help get your ship fixed,

91
00:04:13,110 --> 00:04:14,649
then you can help fix ours.

92
00:04:14,650 --> 00:04:17,760
What do you say?

93
00:04:20,200 --> 00:04:22,699
Captain Doza, this is Nena.

94
00:04:22,700 --> 00:04:24,915
She's an engineer whose
ship also got damaged

95
00:04:24,916 --> 00:04:25,861
by the First Order.

96
00:04:25,862 --> 00:04:27,279
Sorry to hear that.

97
00:04:27,280 --> 00:04:29,779
Looks like we encountered your
distress call just in time.

98
00:04:29,780 --> 00:04:31,699
You can say that again.

99
00:04:31,700 --> 00:04:33,899
My thrusters got fried
from the attack,

100
00:04:33,900 --> 00:04:36,199
so I had to re-route all
power to life support

101
00:04:36,200 --> 00:04:37,239
just to survive.

102
00:04:37,240 --> 00:04:38,529
- If you hadn't found me...
- Excuse me.

103
00:04:38,530 --> 00:04:40,149
Oh, hi. Excuse me.

104
00:04:40,150 --> 00:04:42,489
Excuse me.

105
00:04:42,490 --> 00:04:44,699
Looks like this old refueling station

106
00:04:44,700 --> 00:04:46,239
needs a little bit of attention.

107
00:04:46,240 --> 00:04:47,899
Well, thanks to the First Order,

108
00:04:47,900 --> 00:04:50,590
anytime we fix one problem,
another one seems to pop up.

109
00:04:52,030 --> 00:04:53,899
Have you tried adjusting the K-spline

110
00:04:53,900 --> 00:04:55,109
to soft-reset the system?

111
00:04:55,110 --> 00:04:57,649
Oh. I had not thought of that.

112
00:04:57,650 --> 00:05:00,399
I will try it.

113
00:05:01,900 --> 00:05:04,489
Eh, seems like you're a
pretty decent mechanic, Nena.

114
00:05:04,490 --> 00:05:07,699
Well, technically, I'm an engineer.

115
00:05:07,700 --> 00:05:09,649
My name is Neeku Vozo.

116
00:05:09,650 --> 00:05:11,529
Nice to meet you, Neeku.

117
00:05:11,530 --> 00:05:15,239
I am Nenavakasa Nalor,
but my friends call me Nena.

118
00:05:16,530 --> 00:05:18,489
Well, Nena, if you're willing,

119
00:05:18,490 --> 00:05:21,239
we could use someone like
you to give us a hand.

120
00:05:21,240 --> 00:05:23,699
You've been so kind to me.

121
00:05:23,700 --> 00:05:25,319
It's the least I can do.

122
00:05:25,320 --> 00:05:29,970
Wonderful, Nena. Follow me.

123
00:05:31,940 --> 00:05:34,399
I have not been able to
figure this one out yet.

124
00:05:34,400 --> 00:05:36,739
I even replaced all
of the micro-cables.

125
00:05:36,740 --> 00:05:39,779
Maybe if we re-route
the power at this junction...

126
00:05:39,780 --> 00:05:43,779
Wow. Great success, Nena.

127
00:05:43,780 --> 00:05:46,399
There. That should do it.

128
00:05:47,650 --> 00:05:51,279
Wow, most impressive.

129
00:05:51,280 --> 00:05:53,319
Ha-ha, wonderful.

130
00:05:53,320 --> 00:05:56,239
Great. Hologame nights are back on.

131
00:05:56,240 --> 00:05:58,010
Hype, you're going down.

132
00:06:00,240 --> 00:06:02,279
At this rate, we'll
be finished in no time.

133
00:06:02,280 --> 00:06:04,029
Ha-ha!

134
00:06:08,200 --> 00:06:11,109
The garbage vaporizer is now working.

135
00:06:11,110 --> 00:06:13,109
Ahhh, finally, we can breathe.

136
00:06:13,110 --> 00:06:14,699
You two drink for free.

137
00:06:19,320 --> 00:06:21,609
Nena, what is wrong?

138
00:06:21,610 --> 00:06:25,899
It's just... you have a lot
of pirates on this station.

139
00:06:25,900 --> 00:06:28,109
Ha-ha. Hey, you, engineers,

140
00:06:28,110 --> 00:06:29,489
we need some help in our hangar.

141
00:06:29,490 --> 00:06:31,899
You should take this one, Neeku.

142
00:06:31,900 --> 00:06:33,399
I'll see what's next on the list.

143
00:06:34,780 --> 00:06:35,939
It is okay.

144
00:06:35,940 --> 00:06:37,989
This will not take very long.

145
00:06:37,990 --> 00:06:40,149
Of course we will help you,
pirate friends.

146
00:06:44,780 --> 00:06:46,069
That one's mine.

147
00:06:50,700 --> 00:06:52,319
Ugh!

148
00:06:52,320 --> 00:06:54,069
It is okay, Nena.

149
00:06:54,070 --> 00:06:56,239
These pirates helped us to
fight the First Order.

150
00:06:56,240 --> 00:06:57,989
They mean us no harm.

151
00:06:57,990 --> 00:06:59,069
I hope you're right.

152
00:07:01,940 --> 00:07:03,529
Say, we're... we're having problems

153
00:07:03,530 --> 00:07:05,069
routing power to our ship.

154
00:07:05,070 --> 00:07:07,899
Huh, let me check that out for you.

155
00:07:07,900 --> 00:07:09,439
Syncing data systems.

156
00:07:09,440 --> 00:07:12,279
Running diagnostics now.

157
00:07:12,280 --> 00:07:14,739
Hey, Neeku, can I show you something?

158
00:07:14,740 --> 00:07:18,010
Of course. What is it?

159
00:07:19,150 --> 00:07:23,109
Huh, according to this data,
the pirates are draining half

160
00:07:23,110 --> 00:07:25,069
of our power into their ship.

161
00:07:25,070 --> 00:07:27,319
Stealing your power?

162
00:07:27,320 --> 00:07:29,439
You can never trust a pirate.

163
00:07:29,440 --> 00:07:31,439
They're always out for themselves.

164
00:07:31,440 --> 00:07:34,109
What did you say, girl?

165
00:07:34,110 --> 00:07:37,489
You come into my hangar and
insult me and my crew?

166
00:07:37,490 --> 00:07:39,319
Uh, no... oh, oh,

167
00:07:39,320 --> 00:07:42,649
Now, now, she is just reporting
her findings, nothing more.

168
00:07:42,650 --> 00:07:44,939
These facts don't lie.

169
00:07:45,990 --> 00:07:47,439
And neither does that.

170
00:07:47,440 --> 00:07:49,489
Your data is wrong.

171
00:07:49,490 --> 00:07:52,760
I think I will teach you
some manners, child.

172
00:07:53,650 --> 00:07:55,985
Let's see you try.

173
00:08:00,110 --> 00:08:02,990
Heh-heh-heh, there is
no need for violence.

174
00:08:02,991 --> 00:08:05,690
We are all friends and
fellow Platformers here, right?

175
00:08:05,691 --> 00:08:07,780
I don't think they see it that way.

176
00:08:07,781 --> 00:08:09,190
They're pirates.

177
00:08:09,191 --> 00:08:11,530
They're using you,
stealing all of your power.

178
00:08:13,401 --> 00:08:15,230
All of your power?

179
00:08:15,231 --> 00:08:18,070
We are not even
getting our fair share.

180
00:08:22,401 --> 00:08:24,070
Okay now's our chance, Neeku.

181
00:08:24,071 --> 00:08:25,681
Let's get out of here.

182
00:08:26,731 --> 00:08:30,730
Ha-ha-ha, that's right, run,
run, you cowards.

183
00:08:30,731 --> 00:08:32,360
Yeah.

184
00:08:37,191 --> 00:08:39,126
And that's why we think the pirates

185
00:08:39,127 --> 00:08:40,876
are stealing your power.

186
00:08:40,877 --> 00:08:42,756
I want them off my ship.

187
00:08:42,757 --> 00:08:44,916
Those pirates have cost us too much.

188
00:08:44,917 --> 00:08:47,006
You know they won't
go without a fight.

189
00:08:47,007 --> 00:08:48,586
And fighting is what they do.

190
00:08:48,587 --> 00:08:50,626
Let me investigate this, Captain.

191
00:08:50,627 --> 00:08:52,166
I'll cut off their power supply.

192
00:08:52,167 --> 00:08:55,367
Neeku and Nena will make sure
they can't steal it again.

193
00:09:03,957 --> 00:09:05,586
Careful, CB.

194
00:09:05,587 --> 00:09:08,277
Don't make a sound.

195
00:09:09,717 --> 00:09:13,027
Nothing suspicious about
all these giant cables.

196
00:09:30,087 --> 00:09:31,666
That's it.

197
00:09:31,667 --> 00:09:34,107
Keep on sleeping, big guy.

198
00:09:36,837 --> 00:09:39,166
Huh, maybe Nena was right.

199
00:09:39,167 --> 00:09:41,956
Time to pull the plug
on their little scheme.

200
00:09:41,957 --> 00:09:44,586
Aaaah...

201
00:09:44,587 --> 00:09:46,756
Synara, what are you doing here?

202
00:09:46,757 --> 00:09:47,956
What am I doing here?

203
00:09:47,957 --> 00:09:49,456
You tell me what you're doing here.

204
00:09:49,457 --> 00:09:50,586
Hey would you keep it down?

205
00:09:50,587 --> 00:09:52,836
I'm trying to sleep over here.

206
00:09:52,837 --> 00:09:55,166
S-sorry.

207
00:09:55,167 --> 00:09:57,546
With these new regulators,

208
00:09:57,547 --> 00:09:59,796
no one will ever be able
to steal power again.

209
00:09:59,797 --> 00:10:01,876
It is nice to work as a team.

210
00:10:01,877 --> 00:10:04,046
Can I ask you something, Neeku?

211
00:10:04,047 --> 00:10:07,376
Why do you live in this
flying fuel station?

212
00:10:07,377 --> 00:10:08,456
Do you have family here?

213
00:10:08,457 --> 00:10:11,546
No. My parents are bantha herders.

214
00:10:11,547 --> 00:10:14,416
They did not understand
my interest in machines,

215
00:10:14,417 --> 00:10:16,916
but they sold their
most prized bantha calf

216
00:10:16,917 --> 00:10:19,006
so I could become a great engineer,

217
00:10:19,007 --> 00:10:21,046
and here I am.

218
00:10:21,047 --> 00:10:23,626
Wow, it has been a long time

219
00:10:23,627 --> 00:10:25,876
since I have talked about myself.

220
00:10:25,877 --> 00:10:28,796
Your friends never ask?

221
00:10:28,797 --> 00:10:31,126
Oh, no.

222
00:10:31,127 --> 00:10:34,506
Kaz likes to talk about the
Academy and the Resistance

223
00:10:34,507 --> 00:10:38,086
and how he has personally
met General Leia Organa.

224
00:10:38,087 --> 00:10:42,586
Resistance? It seems
like Kaz just likes to talk.

225
00:10:42,587 --> 00:10:44,546
Okay, let's power this up.

226
00:10:46,457 --> 00:10:49,506
Ah. Excellent. Just a few
more adjustments...

227
00:10:49,507 --> 00:10:53,126
So tell me, what was
your childhood like, Nena?

228
00:10:53,127 --> 00:10:57,216
When I was a little girl...
pirates captured me.

229
00:10:57,217 --> 00:10:58,626
They sold me to a Hutt clan.

230
00:10:58,627 --> 00:11:02,796
I... worked as a slave for
years until I finally escaped.

231
00:11:02,797 --> 00:11:04,626
Oh, I see.

232
00:11:04,627 --> 00:11:06,626
That is why you dislike
pirates so much.

233
00:11:06,627 --> 00:11:11,626
Yeah, you could say that.

234
00:11:11,627 --> 00:11:15,716
Neeku, that K-spline
I had you install,

235
00:11:15,717 --> 00:11:18,046
it doesn't do what you think it does.

236
00:11:18,047 --> 00:11:20,216
What are you talking about?

237
00:11:20,217 --> 00:11:22,046
You have fixed the ship.

238
00:11:22,047 --> 00:11:25,046
But I didn't come here to fix things.

239
00:11:25,047 --> 00:11:27,716
Well, then you are
doing a terrible job.

240
00:11:29,047 --> 00:11:30,956
Come. Let us finish these adjustments.

241
00:11:30,957 --> 00:11:32,586
We are almost done.

242
00:11:32,587 --> 00:11:36,756
Yeah... you're right.

243
00:11:36,757 --> 00:11:38,756
Say what you want, Synara.

244
00:11:38,757 --> 00:11:40,796
I know your pals are stealing power.

245
00:11:40,797 --> 00:11:42,716
Kaz, I know they aren't
stealing any power,

246
00:11:42,717 --> 00:11:45,586
because I installed those
power couplings myself.

247
00:11:45,587 --> 00:11:46,756
But I saw the readouts.

248
00:11:46,757 --> 00:11:48,626
It looked like half of
the station's power

249
00:11:48,627 --> 00:11:49,796
was being re-routed here.

250
00:11:49,797 --> 00:11:51,666
And who has been
fiddling with the power?

251
00:11:51,667 --> 00:11:53,756
Neeku's new friend Nena.

252
00:11:53,757 --> 00:11:56,006
But she's only been trying to help.

253
00:11:56,007 --> 00:11:58,756
Has she? If she's
such a good engineer,

254
00:11:58,757 --> 00:12:00,506
why couldn't she fix her own ship?

255
00:12:00,507 --> 00:12:02,626
What do you really know about her?

256
00:12:02,627 --> 00:12:05,586
Well, I-I guess...
pretty much nothing.

257
00:12:05,587 --> 00:12:07,256
Let's check out her ship.

258
00:12:07,257 --> 00:12:10,506
She claims to have been
attacked by the First Order?

259
00:12:10,507 --> 00:12:13,607
We will see if it's true.

260
00:12:15,957 --> 00:12:18,626
See, her ship is pretty scratched up.

261
00:12:18,627 --> 00:12:20,737
It could have been from an attack.

262
00:12:21,627 --> 00:12:23,296
That's just wear and tear, Kaz.

263
00:12:23,297 --> 00:12:26,456
We need to dig deeper,
find out where she's been,

264
00:12:26,457 --> 00:12:29,237
who she's contacted.

265
00:12:31,087 --> 00:12:33,086
It looks like she's
trying to hide something.

266
00:12:33,087 --> 00:12:35,086
All of her flight data is encrypted.

267
00:12:35,087 --> 00:12:36,586
That's strange.

268
00:12:36,587 --> 00:12:38,506
Not if you're trying
to hide something.

269
00:12:38,507 --> 00:12:40,626
Luckily for you, I have experience

270
00:12:40,627 --> 00:12:42,506
cracking these types of codes.

271
00:12:42,507 --> 00:12:44,546
Aha.

272
00:12:44,547 --> 00:12:45,586
Look at this.

273
00:12:45,587 --> 00:12:47,546
Whoa.

274
00:12:47,547 --> 00:12:50,126
Go ahead, say it.

275
00:12:50,127 --> 00:12:51,626
You were right.

276
00:12:51,627 --> 00:12:54,166
She's been tracking us for days.

277
00:12:54,167 --> 00:12:55,817
And not only that.

278
00:12:57,877 --> 00:12:59,006
Oh, no.

279
00:12:59,007 --> 00:13:02,607
She's been tracking us
for the First Order.

280
00:13:06,717 --> 00:13:08,256
What are we gonna do?

281
00:13:08,257 --> 00:13:10,546
I will stay with the ship,
make sure she can't get away.

282
00:13:10,547 --> 00:13:13,086
I'll go warn everyone.

283
00:13:15,297 --> 00:13:17,086
Nena's working for the First Order.

284
00:13:17,087 --> 00:13:18,716
We can't let her contact them.

285
00:13:20,507 --> 00:13:22,756
I think Neeku really likes her, CB.

286
00:13:22,757 --> 00:13:24,586
And you know how hard it
can be to convince him

287
00:13:24,587 --> 00:13:26,187
of something once he
sets his mind on it.

288
00:13:27,667 --> 00:13:30,006
Yeah, exactly like the
"greatest pilot in the galaxy"

289
00:13:30,007 --> 00:13:32,626
thing... wait, wait,
did BB-8 tell you that?

290
00:13:32,627 --> 00:13:35,006
Oh, never mind. Let's go.

291
00:13:38,797 --> 00:13:40,506
Kaz, great news.

292
00:13:40,507 --> 00:13:42,086
We have fixed the lights.

293
00:13:42,087 --> 00:13:46,256
Neeku, buddy, pal, can we talk?

294
00:13:46,257 --> 00:13:48,296
How did it go with the pirates, Kaz?

295
00:13:48,297 --> 00:13:50,416
Great, really, really great.

296
00:13:50,417 --> 00:13:52,756
I mean, as great as it
can go with pirates.

297
00:13:54,297 --> 00:13:57,506
You know how pirates are.

298
00:13:57,507 --> 00:14:01,410
Neeku, I don't know
how to put this gently,

299
00:14:01,411 --> 00:14:03,860
but Nena's working
for the First Order.

300
00:14:03,861 --> 00:14:07,070
Ohh, Kaz.

301
00:14:07,071 --> 00:14:09,110
I see what you are doing.

302
00:14:09,111 --> 00:14:10,780
What am I doing?

303
00:14:10,781 --> 00:14:13,328
You are worried that you are
no longer my best friend

304
00:14:13,329 --> 00:14:15,498
and that Nena is my new best friend.

305
00:14:15,499 --> 00:14:17,748
But I want to assure you
that even though Nena

306
00:14:17,749 --> 00:14:20,038
is a vastly superior engineer,

307
00:14:20,039 --> 00:14:21,998
you are still my best friend, Kaz,

308
00:14:21,999 --> 00:14:24,378
and therefore do not need
to make up such stories.

309
00:14:24,379 --> 00:14:25,918
I'm not lying, Neeku.

310
00:14:25,919 --> 00:14:29,239
She is sabotaging the ship.

311
00:14:30,919 --> 00:14:32,328
See, she's gone.

312
00:14:32,329 --> 00:14:34,668
Oh, Kaz, you have
gone to great lengths

313
00:14:34,669 --> 00:14:36,958
to make your clever ruse believable.

314
00:14:36,959 --> 00:14:38,918
- Come on, Neeku.
- Ahh-ahh!

315
00:14:46,379 --> 00:14:47,538
We have received your coordinates.

316
00:14:47,539 --> 00:14:48,828
Prepare for our arrival.

317
00:14:55,919 --> 00:15:00,918
Nena. Nena. Buh... please
refrain from running.

318
00:15:01,959 --> 00:15:03,689
- Oh! Ahh!
- Ahh!

319
00:15:05,169 --> 00:15:06,878
Don't bother warning anyone.

320
00:15:06,879 --> 00:15:10,168
You have no power, no
thrusters, and no defenses.

321
00:15:10,169 --> 00:15:13,378
The First Order is on
their way as we speak.

322
00:15:13,379 --> 00:15:16,828
Is this what you do, sabotage
ships and leave them

323
00:15:16,829 --> 00:15:18,498
at the mercy of the First Order?

324
00:15:18,499 --> 00:15:21,418
I'm surprised you
figured it out so quickly.

325
00:15:21,419 --> 00:15:23,038
Then it is as Kaz said.

326
00:15:23,039 --> 00:15:24,739
You lied to me, Nena...

327
00:15:26,169 --> 00:15:28,168
About everything.

328
00:15:28,169 --> 00:15:30,208
Not everything.

329
00:15:30,209 --> 00:15:33,668
I was enslaved by pirates as a child.

330
00:15:33,669 --> 00:15:36,918
And I learned to do whatever
it takes to survive.

331
00:15:36,919 --> 00:15:39,418
But that is what we
are doing, surviving.

332
00:15:39,419 --> 00:15:41,038
Stay and help us.

333
00:15:41,039 --> 00:15:42,828
You are smart and capable and...

334
00:15:42,829 --> 00:15:44,998
Smart enough to be
on the winning side.

335
00:15:47,249 --> 00:15:49,998
Nena. Nena.

336
00:15:49,999 --> 00:15:52,828
The Resistance has
already lost, Neeku.

337
00:15:52,829 --> 00:15:54,208
Come with me.

338
00:15:54,209 --> 00:15:56,628
I've never wanted a partner before,

339
00:15:56,629 --> 00:15:58,208
but you're different.

340
00:15:58,209 --> 00:16:00,828
I... I cannot go with you.

341
00:16:00,829 --> 00:16:02,819
I will not leave my friends.

342
00:16:05,459 --> 00:16:06,918
Oh!

343
00:16:06,919 --> 00:16:08,628
You tricked me.

344
00:16:08,629 --> 00:16:10,998
Wait, Nena.

345
00:16:13,919 --> 00:16:16,359
Nena? Nena.

346
00:16:21,039 --> 00:16:23,878
Captain, the First Order is here.

347
00:16:23,879 --> 00:16:25,149
What?

348
00:16:27,999 --> 00:16:32,609
Ahh! Augh! Ugh!

349
00:16:37,129 --> 00:16:40,038
We've got to stop her.

350
00:16:44,539 --> 00:16:46,689
Nena.

351
00:16:52,289 --> 00:16:55,088
Kaz. Kaz, where are you?

352
00:16:55,089 --> 00:16:56,208
The First Order is here,

353
00:16:56,209 --> 00:16:57,878
and nothing on the bridge is working.

354
00:16:57,879 --> 00:16:59,128
Yeah, it was Nena.

355
00:16:59,129 --> 00:17:00,498
She did all of this.

356
00:17:00,499 --> 00:17:02,918
I need you and Neeku to
undo whatever she did,

357
00:17:02,919 --> 00:17:04,918
or else the First Order
is going to destroy us.

358
00:17:04,919 --> 00:17:06,168
We're on it.

359
00:17:06,169 --> 00:17:08,588
Neeku, how do we fix all of this?

360
00:17:08,589 --> 00:17:09,828
I... I do not know.

361
00:17:09,829 --> 00:17:12,128
The... the problem
is that she fixed everything.

362
00:17:12,129 --> 00:17:14,538
So... how is that a problem?

363
00:17:14,539 --> 00:17:16,418
Because by fixing everything,

364
00:17:16,419 --> 00:17:18,998
Nena re-routed and drained
the ship's power.

365
00:17:18,999 --> 00:17:21,128
Right. How can I help?

366
00:17:21,129 --> 00:17:24,208
Ummm, I... I will
go to the Command Deck.

367
00:17:24,209 --> 00:17:26,878
You go to service tunnel A2
and disable the regulators.

368
00:17:26,879 --> 00:17:28,248
I'm on it.

369
00:17:42,209 --> 00:17:45,088
Commander Pyre, the
Colossus is defenseless.

370
00:17:45,089 --> 00:17:46,498
My work here is done.

371
00:17:46,499 --> 00:17:48,878
Your account has been credited.

372
00:17:48,879 --> 00:17:50,649
Excellent work, engineer.

373
00:17:53,289 --> 00:17:55,288
I'm sorry, Neeku.

374
00:17:55,289 --> 00:17:58,479
I hope you understand what I
was trying to tell you.

375
00:18:01,829 --> 00:18:04,498
I wasn't sure your plan with
the saboteur was going to work,

376
00:18:04,499 --> 00:18:07,038
But it seems to be going well.

377
00:18:07,039 --> 00:18:09,788
It's nice of you to
admit that I'm right.

378
00:18:09,789 --> 00:18:12,498
You'll learn to regret
ever doubting me.

379
00:18:12,499 --> 00:18:16,439
Heh. We'll see about that.

380
00:18:19,629 --> 00:18:20,998
Ohh!

381
00:18:20,999 --> 00:18:23,399
- What's going on?
- Ahh!

382
00:18:30,879 --> 00:18:34,918
- Done.
- Great. Now go to Engineering.

383
00:18:34,919 --> 00:18:37,998
Communications are back online.

384
00:18:48,249 --> 00:18:50,378
Back online.

385
00:18:50,379 --> 00:18:52,038
Great, where to next?

386
00:18:52,039 --> 00:18:55,208
Um, plasma cables,
fix all plasma cables.

387
00:18:55,209 --> 00:18:56,418
Plasma. I'm on it.

388
00:19:00,129 --> 00:19:02,958
Shields are fully
operational, Captain.

389
00:19:02,959 --> 00:19:04,538
But thrusters are still down.

390
00:19:04,539 --> 00:19:06,208
Get those thrusters working.

391
00:19:06,209 --> 00:19:07,458
We need to get out of here.

392
00:19:09,329 --> 00:19:12,248
Okay, move this there, that over here.

393
00:19:12,249 --> 00:19:14,668
Are we good? Did we fix everything?

394
00:19:14,669 --> 00:19:16,998
We still need to re-route more power.

395
00:19:16,999 --> 00:19:18,918
Kaz, I need you to do one more thing.

396
00:19:22,589 --> 00:19:26,248
Guys, guys, I need you to
unplug your power source.

397
00:19:26,249 --> 00:19:29,668
Awwwww, we're getting
so little as it is.

398
00:19:32,669 --> 00:19:35,958
Well, it'll be nothing
at all if you don't help us.

399
00:19:35,959 --> 00:19:38,828
The First Order is here and
about to destroy us all.

400
00:19:40,999 --> 00:19:42,418
Look, we shouldn't have blamed you

401
00:19:42,419 --> 00:19:43,878
for draining the ship's power.

402
00:19:43,879 --> 00:19:47,939
It was wrong of us to assume,
but we have no time left.

403
00:19:48,879 --> 00:19:51,458
Very well. Shut it down.

404
00:19:57,249 --> 00:19:59,418
Did I do it? Did that work?
Are we good?

405
00:19:59,419 --> 00:20:01,628
No. That should be
working, but it is not.

406
00:20:01,629 --> 00:20:02,958
What are we missing?

407
00:20:07,829 --> 00:20:10,279
Of course, the K-spline.

408
00:20:14,629 --> 00:20:17,248
All systems are fully
functional, Captain.

409
00:20:17,249 --> 00:20:18,859
Get us out of here, 4D.

410
00:20:25,289 --> 00:20:26,828
It looks like your saboteur failed

411
00:20:26,829 --> 00:20:28,828
to completely disable the Colossus.

412
00:20:28,829 --> 00:20:30,958
Unfortunately for her,

413
00:20:30,959 --> 00:20:33,828
an asset is only as valuable
as it is effective.

414
00:20:33,829 --> 00:20:38,378
Should we happen upon
Nena again, have her executed.

415
00:20:38,379 --> 00:20:40,918
With pleasure.

416
00:20:45,089 --> 00:20:49,128
Neeku, I'm sorry about Nena.

417
00:20:49,129 --> 00:20:51,168
It is okay, Kaz.

418
00:20:51,169 --> 00:20:54,998
Perhaps if I was not so
trusting and open with others...

419
00:20:54,999 --> 00:20:58,538
No, Neeku, that's what makes you you.

420
00:20:58,539 --> 00:21:01,958
You're a good person,
the best I've ever met.

421
00:21:01,959 --> 00:21:03,128
Really, Kaz?

422
00:21:03,129 --> 00:21:05,878
You know, you were
always my best friend,

423
00:21:05,879 --> 00:21:07,538
but now you are more than that.

424
00:21:07,539 --> 00:21:09,918
You are my bestest friend.

425
00:21:09,919 --> 00:21:11,918
Bestest friend?

426
00:21:11,919 --> 00:21:13,248
That's right, Kaz.

427
00:21:13,249 --> 00:21:15,788
Because I really value you as a friend.

428
00:21:15,789 --> 00:21:19,998
Just curious, apart from me,
who else is your friend?

429
00:21:19,999 --> 00:21:22,418
Well, there is a chair
that I am quite fond of.

430
00:21:22,419 --> 00:21:24,328
And Buggles is quite interesting.

431
00:21:24,329 --> 00:21:25,329
Oh, and Bibo.

432
00:21:25,330 --> 00:21:27,998
I loved Bibo.

433
00:21:27,999 --> 00:21:31,359
I wonder what Bibo is doing now?

434
00:21:31,667 --> 00:21:37,490
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.

