1
00:00:28,525 --> 00:00:34,525
www.subtitulamos.tv

2
00:00:49,952 --> 00:00:51,150
Hola, buenos días a todos,

3
00:00:51,175 --> 00:00:53,501
bienvenidos a "Desayuno Tegridad",
el programa donde hablamos

4
00:00:53,526 --> 00:00:55,025
de todo sobre granjas Tegridad.

5
00:00:55,026 --> 00:00:56,158
Soy Randy Marsh.

6
00:00:56,183 --> 00:00:57,711
Hola, hola, amigos. Yo soy Toallín.

7
00:00:57,712 --> 00:00:59,969
Hoy vamos a hablar sobre lo que
estuvimos cultivando en la granja,

8
00:00:59,994 --> 00:01:03,203
sobre todo nuestro Especial
de Día de Gracias Tegridad.

9
00:01:03,228 --> 00:01:05,853
Les contaré algo, la fumé
en una pipa de 1,20 metros

10
00:01:05,854 --> 00:01:07,188
y destruyó por completo mi...

11
00:01:07,189 --> 00:01:09,432
De acuerdo. Termina con esto. Apágalo.

12
00:01:09,457 --> 00:01:10,991
Vamos, Marsh. Andando.

13
00:01:10,992 --> 00:01:12,561
¿Vamos... a dónde?

14
00:01:12,562 --> 00:01:14,009
Todos se han cansado, Sr. Marsh.

15
00:01:14,034 --> 00:01:15,041
Tiene que acompañarnos.

16
00:01:15,066 --> 00:01:16,236
¿Qué demonios están haciendo?

17
00:01:16,261 --> 00:01:17,619
Lo siento, gente, volveremos en seguida.

18
00:01:17,644 --> 00:01:18,736
Vamos.

19
00:01:19,106 --> 00:01:20,759
¿Qué creen que están...? ¡Mi programa!

20
00:01:20,784 --> 00:01:22,686
¡Mi programa de granjas Tegridad!

21
00:01:27,644 --> 00:01:31,291
Hola, alcaldesa, Sr. y Sra. Tweek,

22
00:01:31,567 --> 00:01:33,068
Mackey.

23
00:01:33,249 --> 00:01:35,470
Sr. Marsh, ¿recuerda hace unas semanas

24
00:01:35,495 --> 00:01:37,863
cuando los hogares de South Park
fueron atacados por un terrorista

25
00:01:37,888 --> 00:01:39,791
llamado "El Joker Mexicano"?

26
00:01:40,379 --> 00:01:42,814
Sí. El Joker Mexicano. Eso fue horrible.

27
00:01:42,925 --> 00:01:45,660
Exacto. Salvo que no hubo
ningún Joker Mexicano.

28
00:01:45,661 --> 00:01:48,166
Fue usted quien hizo volar
los jardines de las personas

29
00:01:48,191 --> 00:01:51,326
porque estaban cultivando
su propia marihuana.

30
00:01:51,939 --> 00:01:53,902
Bueno, eso es ridículo.

31
00:01:53,903 --> 00:01:56,329
Los Tweek se acercaron con una grabación

32
00:01:56,354 --> 00:01:58,389
captada por su cámara de seguridad.

33
00:01:58,541 --> 00:02:00,775
Chicos, no tengo nada contra
los granjeros domésticos.

34
00:02:00,776 --> 00:02:02,578
Muestren el video, por favor.

35
00:02:22,632 --> 00:02:24,633
La gente está harta, Marsh.

36
00:02:24,634 --> 00:02:27,002
En las últimas semanas, organizó
desfiles para usted mismo,

37
00:02:27,027 --> 00:02:29,028
asesinó a mil vacas innecesariamente,

38
00:02:29,053 --> 00:02:30,690
hizo tratos con los chinos

39
00:02:30,715 --> 00:02:34,184
y casi envenenó a todos con
su Especial de Halloween.

40
00:02:34,239 --> 00:02:37,096
Todos están cansados de
las granjas Tegridad.

41
00:02:37,457 --> 00:02:39,258
¿Cansados de granjas Tegridad?

42
00:02:39,283 --> 00:02:41,818
South Park no es nada
sin mis granjas Tegridad.

43
00:02:41,951 --> 00:02:44,553
Lo llevarán a la prisión del
condado para aguardar el juicio.

44
00:02:44,554 --> 00:02:45,447
Sáquenlo de aquí.

45
00:02:45,472 --> 00:02:47,140
¡No hice nada malo!

46
00:02:47,334 --> 00:02:48,834
Ustedes solo están celosos...

47
00:02:48,859 --> 00:02:50,360
¡celosos de que me apoderé de South Park

48
00:02:50,385 --> 00:02:52,096
y soy exitoso!

49
00:02:53,229 --> 00:02:54,829
Bueno, al menos ahora

50
00:02:54,830 --> 00:02:56,987
South Park puede empezar
a volver a la normalidad.

51
00:02:57,813 --> 00:03:00,205
¡Pedos de tetas! ¡Pedos
de tetas, pito de perro!

52
00:03:01,016 --> 00:03:02,307
¡Pito de perro! ¡Pito de perro!

53
00:03:03,276 --> 00:03:04,697
Mucho vello púbico...

54
00:03:05,052 --> 00:03:06,205
Mucho vello púbico...

55
00:03:06,230 --> 00:03:07,997
¡Solo tira la estúpida pelota, Cartman!

56
00:03:08,122 --> 00:03:10,357
Vello púbico, pedos de tetas, ¡va!

57
00:03:10,413 --> 00:03:11,947
Un Mississippi, dos Mississippi, tres
Mississippi, cuatro Mississippi...

58
00:03:11,948 --> 00:03:13,590
¡Amigo, estoy libre!

59
00:03:13,615 --> 00:03:15,149
¡No puedes atraparla!

60
00:03:15,174 --> 00:03:17,110
¡Amigo, estoy bien libre!

61
00:03:24,540 --> 00:03:26,481
Esa habría sido una anotación.

62
00:03:29,207 --> 00:03:33,010
El pequeño Jason Blanco
era un niño feliz y alegre.

63
00:03:33,112 --> 00:03:35,847
Y al final, su alegría
por los deportes fue

64
00:03:35,872 --> 00:03:38,544
lo que le causó su muerte en
un monstruoso accidente vial.

65
00:03:39,208 --> 00:03:41,844
Su padre quisiera decir
unas palabras ahora.

66
00:03:45,246 --> 00:03:47,864
Soy Robert Blanco, el padre de Jason.

67
00:03:48,351 --> 00:03:50,520
Y puedo decirles que, como un Blanco,

68
00:03:50,545 --> 00:03:52,579
Jason vivió una vida de desafíos.

69
00:03:54,469 --> 00:03:56,370
Cuando miro a esta congregación,

70
00:03:56,395 --> 00:03:58,162
no puedo evitar pensarlo:

71
00:03:58,187 --> 00:04:00,155
"no hay mucha gente aquí".

72
00:04:00,180 --> 00:04:02,047
Parece que no es la gran cosa.

73
00:04:02,072 --> 00:04:04,622
Nadie se escandaliza
porque fue nuestra familia.

74
00:04:04,700 --> 00:04:07,958
A nadie le importa que la
policía mate a un Blanco.

75
00:04:08,169 --> 00:04:10,605
Deberían haber marchas
y protestas, pero no.

76
00:04:10,606 --> 00:04:13,408
La policía mató a un Blanco.
Eso no merece una protesta.

77
00:04:13,409 --> 00:04:16,211
Todos están ocupados intentando
encerrar a Randy Marsh.

78
00:04:16,212 --> 00:04:18,313
Ahora mi esposa y yo
tenemos un hijo muerto,

79
00:04:18,314 --> 00:04:21,049
¡y ni podemos conseguir
hierba para sentirnos mejor!

80
00:04:22,712 --> 00:04:25,281
Si, no me escuchen. Solo soy un Blanco.

81
00:04:28,791 --> 00:04:31,226
Niños, tengo algo que contarles,

82
00:04:31,227 --> 00:04:33,794
pero no quiero que se
asusten, ¿de acuerdo?

83
00:04:33,819 --> 00:04:38,156
Papá está... bajo custodia policial
hasta que haya una audiencia.

84
00:04:38,215 --> 00:04:40,916
Podría ir a prisión por mucho tiempo.

85
00:04:41,003 --> 00:04:42,239
¿Lo prometes?

86
00:04:42,264 --> 00:04:44,403
¿Cuánto es mucho tiempo?
¿Podrían ser años?

87
00:04:44,428 --> 00:04:46,862
Podría ser, amorcito. No lo sabemos.

88
00:04:46,887 --> 00:04:47,818
¡Sí!

89
00:04:47,843 --> 00:04:49,973
¿Es posible que pueda salir?

90
00:04:49,998 --> 00:04:52,161
Claro que es posible, cariño.

91
00:04:53,391 --> 00:04:55,699
Pero si no sale, ¿entonces
qué pasará con nosotros?

92
00:04:55,724 --> 00:04:59,387
Probablemente tendríamos
que vender la granja,

93
00:04:59,412 --> 00:05:04,075
volver a la ciudad y más o
menos vivir nuestras vidas

94
00:05:04,100 --> 00:05:07,603
sin el negocio de la
marihuana y sin papá.

95
00:05:07,628 --> 00:05:09,962
Intenten mantener la esperanza, niños.

96
00:05:09,987 --> 00:05:11,309
Lo haremos, mamá. Tú también.

97
00:05:11,334 --> 00:05:13,001
De acuerdo, tú también, Shelly.

98
00:05:13,002 --> 00:05:14,926
De acuerdo, mamá, tú también.

99
00:05:22,712 --> 00:05:23,606
¿Qué?

100
00:05:24,006 --> 00:05:25,020
¿Quién?

101
00:05:26,032 --> 00:05:27,794
Sí, claro. Páseme.

102
00:05:28,471 --> 00:05:29,738
Habla el presidente.

103
00:05:29,763 --> 00:05:31,731
Hola, Sr. Garr... Sr. presidente.

104
00:05:31,988 --> 00:05:33,388
Lamento mucho molestarlo.

105
00:05:33,389 --> 00:05:35,708
Mire... tengo algunos problemas.

106
00:05:35,733 --> 00:05:37,000
Cuéntame.

107
00:05:37,255 --> 00:05:38,223
Sí, ellos...

108
00:05:38,248 --> 00:05:40,497
Alguien tiene una supuesta evidencia

109
00:05:40,522 --> 00:05:43,684
de que yo hice algo ilegal y...

110
00:05:43,709 --> 00:05:45,943
Bueno, ¿les dijiste a todos
que no hiciste nada malo?

111
00:05:45,968 --> 00:05:47,302
Sí. Sí, por supuesto.

112
00:05:47,303 --> 00:05:48,837
Bueno, ¿entonces pasaste al ataque

113
00:05:48,838 --> 00:05:51,223
y cambiaste las acusaciones
para convertirte en víctima?

114
00:05:51,741 --> 00:05:53,008
¿Que... si hice qué?

115
00:05:53,009 --> 00:05:54,910
Dios. N.A.C.V.D., Randy...

116
00:05:54,911 --> 00:05:57,513
negar, atacar, cambiar
víctima por delincuente.

117
00:05:58,482 --> 00:06:00,116
De acuerdo. Hagamos juego de roles.

118
00:06:00,149 --> 00:06:02,083
Tú serás tus acusadores y yo seré tú.

119
00:06:02,084 --> 00:06:03,450
Bien, tú.

120
00:06:05,310 --> 00:06:08,499
Oye, tú... volaste los
jardines de la gente

121
00:06:08,524 --> 00:06:10,092
que estaba cultivando
su propia marihuana.

122
00:06:10,093 --> 00:06:12,739
¡No, no lo hice! ¡¿Bromeas, psicópata?!

123
00:06:12,764 --> 00:06:14,700
¡Ahora ustedes están volando mi jardín!

124
00:06:14,931 --> 00:06:16,698
Adelante. Prueba con otra.

125
00:06:16,699 --> 00:06:20,102
Tú... dañaste propiedad ilegalmente
para hacer tu negocio....

126
00:06:20,103 --> 00:06:22,715
¡Tú dañaste propiedad para
hacer tu negocio más rentable,

127
00:06:22,740 --> 00:06:24,082
mentiroso pedazo de mierda!

128
00:06:24,107 --> 00:06:26,174
¡Tú no me vas a acosar!

129
00:06:26,175 --> 00:06:28,243
¿Ves? En realidad no es tan difícil.

130
00:06:28,244 --> 00:06:29,911
Solo requiere un poco
de movimiento de mentón.

131
00:06:29,912 --> 00:06:31,580
Dios, sí que eres bueno en eso.

132
00:06:31,581 --> 00:06:34,049
Mira, lo que realmente necesito
de ti es un poco de personal.

133
00:06:34,050 --> 00:06:35,784
¿Conoces algún buen abogado?

134
00:06:35,785 --> 00:06:37,519
¿Que si conozco buenos abogados?

135
00:06:37,520 --> 00:06:40,021
No. Pero conozco a Rudy Giuliani.

136
00:06:40,022 --> 00:06:41,923
Oye. Jódete.

137
00:06:41,924 --> 00:06:43,200
No, tú jódete, Rudy.

138
00:06:43,225 --> 00:06:45,293
¿Ya terminaste de limpiar
esas nueces de pistacho?

139
00:06:45,428 --> 00:06:47,362
Sí. Están todas, Sr. Presidente.

140
00:06:47,363 --> 00:06:49,397
Escucha, Randy, voy a tirarte un hueso.

141
00:06:49,398 --> 00:06:52,458
Tú siéntate y te ayudaré
a encargarte de esto.

142
00:06:55,606 --> 00:06:57,572
Sheila. Gerald. Hola.

143
00:06:57,573 --> 00:06:58,807
Hola, Sharon.

144
00:06:58,808 --> 00:06:59,934
Sabemos que estás pasando por

145
00:06:59,959 --> 00:07:01,419
un momento muy difícil ahora.

146
00:07:01,444 --> 00:07:03,779
Queríamos traerles una lasaña.

147
00:07:03,780 --> 00:07:06,248
Qué amables. Gracias.

148
00:07:06,249 --> 00:07:08,283
Otras familias también
trajeron algunas cosas.

149
00:07:08,284 --> 00:07:09,372
Pasen.

150
00:07:12,421 --> 00:07:14,422
Oigan, chicos. Tenemos lasaña.

151
00:07:14,423 --> 00:07:16,825
¡Me encanta la lasaña!

152
00:07:16,826 --> 00:07:19,795
Oigan, nada de correr en
la casa, pequeños pavos.

153
00:07:19,796 --> 00:07:21,296
Mira esto, Sharon.

154
00:07:21,297 --> 00:07:23,398
Quitaste todos los cuadros de marihuana.

155
00:07:23,399 --> 00:07:26,401
Sí. Ya sabes, es demasiado doloroso.

156
00:07:26,402 --> 00:07:28,170
Me recuerdan a Randy.

157
00:07:28,171 --> 00:07:30,172
Por eso también quité
las fotos de Randy,

158
00:07:30,173 --> 00:07:33,475
porque, ya sabes, me recuerdan a Randy.

159
00:07:33,476 --> 00:07:35,343
Disculpa si no quieres
hablar de eso, pero,

160
00:07:35,344 --> 00:07:37,646
¿has pensado en lo que puedes hacer

161
00:07:37,647 --> 00:07:39,036
si Randy queda encerrado?

162
00:07:39,061 --> 00:07:42,660
Sí. Hice una lista de todas
las cosas que podría hacer.

163
00:07:42,685 --> 00:07:44,486
Es una lista un poco larga.

164
00:07:45,082 --> 00:07:47,582
¿No es adorable?

165
00:07:48,124 --> 00:07:51,130
Todo el pueblo vino para
apoyar a la familia Marsh

166
00:07:51,155 --> 00:07:53,169
en momentos de necesidad.

167
00:07:53,327 --> 00:07:55,770
La policía mató a nuestro hijo.

168
00:07:56,299 --> 00:07:59,176
Hubiera estado bueno que
alguien nos trajera lasaña.

169
00:08:00,002 --> 00:08:01,837
¿Saben?, si no me equivoco,

170
00:08:01,838 --> 00:08:04,773
casi parece que están felices
de que las granjas Tegridad

171
00:08:04,774 --> 00:08:06,174
estén acusadas.

172
00:08:06,175 --> 00:08:08,309
Parece que estuvieran disfrutándolo.

173
00:08:08,444 --> 00:08:11,480
Mi esposa y yo éramos
miembros de Tegridad Plus.

174
00:08:11,481 --> 00:08:13,325
Siempre creímos en Randy Marsh.

175
00:08:13,350 --> 00:08:15,762
Creíamos en Tegridad.

176
00:08:15,787 --> 00:08:18,395
Y ahora, hay menos Blanco.

177
00:08:18,817 --> 00:08:20,465
Y ahora, hay menos Blanco.

178
00:08:23,262 --> 00:08:26,862
Dios. Nunca debimos jugar
fútbol tan cerca de la calle.

179
00:08:26,863 --> 00:08:28,762
Sí. Esto no está bien.

180
00:08:28,863 --> 00:08:30,230
¿A dónde vas, Eric?

181
00:08:30,372 --> 00:08:32,207
Creo que podría ayudarlos.

182
00:08:33,264 --> 00:08:34,761
¡Sr. y Sra. Blanco!

183
00:08:36,405 --> 00:08:38,240
Lamento lo que ocurrió.

184
00:08:38,241 --> 00:08:39,908
Conocía bien a Jason.

185
00:08:39,909 --> 00:08:42,043
Era pésimo jugador. Pero
hubiera querido que

186
00:08:42,044 --> 00:08:45,180
sus padres siguieran adelante
y ayudasen a un nuevo niño.

187
00:08:45,403 --> 00:08:47,415
¿Qué quieres decir?

188
00:08:47,416 --> 00:08:50,255
Hace unas semanas me
enviaron a un lugar.

189
00:08:50,353 --> 00:08:52,220
Era un lugar donde personas como ustedes

190
00:08:52,221 --> 00:08:54,637
pueden encontrar la forma
de llenar ese vacío.

191
00:09:02,698 --> 00:09:03,932
Bienvenidos todos.

192
00:09:03,933 --> 00:09:05,411
Me llamo Jeff.

193
00:09:05,436 --> 00:09:08,045
Nos emociona que vengan
a ayudarnos y a adoptar.

194
00:09:08,070 --> 00:09:10,906
Todos los padres de estos
niños han sido deportados,

195
00:09:10,907 --> 00:09:13,108
pero los niños son ciudadanos legales,

196
00:09:13,109 --> 00:09:15,747
ya que nacieron en los Estados Unidos.

197
00:09:17,043 --> 00:09:18,310
¿Sr. y Sra. Blanco?

198
00:09:18,335 --> 00:09:19,161
¿Sí?

199
00:09:19,186 --> 00:09:20,958
Todos nos enteramos
de su trágica pérdida.

200
00:09:20,983 --> 00:09:22,827
Me encantaría ayudarlos en lo que pueda.

201
00:09:22,852 --> 00:09:25,053
¿Están buscando algo en específico?

202
00:09:25,054 --> 00:09:26,922
En realidad... no sabemos.

203
00:09:26,923 --> 00:09:29,958
Tenemos de todas las clases,
dependiendo de sus preferencias.

204
00:09:29,959 --> 00:09:31,560
Aquí hay un pequeño panameño.

205
00:09:31,561 --> 00:09:32,747
Son muy limpios.

206
00:09:32,772 --> 00:09:34,605
Este es un colombiano de pelo corto.

207
00:09:34,630 --> 00:09:35,897
Y este es uno bueno.

208
00:09:35,898 --> 00:09:37,466
Este es un pastor de Baja.

209
00:09:41,904 --> 00:09:44,773
Cariño, mira al peruano calvo.

210
00:09:44,774 --> 00:09:46,541
Sí, se ven bastante tontos.

211
00:09:46,542 --> 00:09:47,907
Aunque son geniales con los niños.

212
00:09:47,932 --> 00:09:49,277
¿Qué es este pequeñín?

213
00:09:49,278 --> 00:09:51,780
Este es un mexicano pura sangre.

214
00:09:51,781 --> 00:09:53,055
Tiene todas las vacunas.

215
00:09:53,080 --> 00:09:54,947
Deportaron a sus padres
hace dos semanas.

216
00:09:55,185 --> 00:09:57,020
Mire. Podemos dejarlo que corra un poco.

217
00:10:01,924 --> 00:10:04,159
Bob, casi es perfecto.

218
00:10:04,160 --> 00:10:06,110
Hola, amiguito.

219
00:10:06,135 --> 00:10:08,504
¿Te gustaría ser un Blanco?

220
00:10:19,798 --> 00:10:21,932
Mire, doctor, tiene que darme algo.

221
00:10:21,933 --> 00:10:23,399
Estoy muy enfermo.

222
00:10:23,424 --> 00:10:25,458
¿Cuáles son los síntomas exactamente?

223
00:10:25,483 --> 00:10:29,453
Estoy... empezando a
cuestionarme cosas que hice...

224
00:10:29,478 --> 00:10:32,595
empezando a cuestionar a la
persona en que me convertí.

225
00:10:32,620 --> 00:10:34,111
Y no puedo dormir de noche.

226
00:10:34,112 --> 00:10:35,399
Solo me recuesto en mi celda,

227
00:10:35,424 --> 00:10:37,724
me pregunto si he sido
un mal padre últimamente

228
00:10:37,749 --> 00:10:39,462
y un mal esposo.

229
00:10:39,487 --> 00:10:42,009
Por favor. Me duele de
verdad. Necesito marihuana.

230
00:10:42,034 --> 00:10:44,803
Parece que no ha tenido acceso
a la marihuana por un tiempo

231
00:10:44,828 --> 00:10:46,762
y ahora la realidad se está instalando.

232
00:10:46,787 --> 00:10:48,488
Solo necesito un poco
de hierba medicinal

233
00:10:48,513 --> 00:10:50,454
y todos estos síntomas desaparecerán.

234
00:10:50,479 --> 00:10:52,305
Bueno, quizá no deberían desaparecer.

235
00:10:52,330 --> 00:10:55,166
Quizá es el llamado de atención
por haber abusado de las drogas,

236
00:10:55,191 --> 00:10:57,225
necesita enfrentar todos sus errores

237
00:10:57,250 --> 00:10:58,962
e intentar rehacer su vida.

238
00:11:01,273 --> 00:11:03,360
¡Usted tiene que rehacer su vida!

239
00:11:03,385 --> 00:11:05,119
¡Obviamente, usted tiene
el problema de adicción

240
00:11:05,144 --> 00:11:07,399
y yo soy su chivo expiatorio!

241
00:11:07,424 --> 00:11:09,204
Eso no va a funcionar, Sr. Marsh.

242
00:11:09,229 --> 00:11:11,079
Usted no es el presidente
de los Estados Unidos.

243
00:11:11,391 --> 00:11:12,657
Caca.

244
00:11:15,988 --> 00:11:20,478
Bueno, Alejandro, ¿cómo las estás
pasando siendo un nuevo Blanco?

245
00:11:25,197 --> 00:11:27,899
Sí, es bueno que los Blanco nos
tengamos el uno para el otro, Alejandro,

246
00:11:27,900 --> 00:11:30,668
porque... tengo que contarte algo.

247
00:11:30,669 --> 00:11:34,839
Verás, ahora que eres un Blanco,
la vida no será tan fácil.

248
00:11:34,840 --> 00:11:37,033
Vas a descubrir que a muchas
personas en este mundo

249
00:11:37,058 --> 00:11:39,028
no les importan los Blanco.

250
00:11:39,053 --> 00:11:42,222
Sabrás que muchos otros en
el mundo son maltratados,

251
00:11:42,247 --> 00:11:44,148
pero a nadie le importará
cuando te toque a ti.

252
00:11:44,149 --> 00:11:47,251
Ser un Blanco es lo más difícil.

253
00:11:47,252 --> 00:11:49,153
Esa es mi pequeña Blanco.

254
00:11:49,154 --> 00:11:51,189
¡Sube el volumen, cariño!

255
00:11:51,190 --> 00:11:53,439
Y el presidente de
los Estados Unidos hoy

256
00:11:53,464 --> 00:11:55,699
llamó a las acusaciones
contra Randy Marsh

257
00:11:55,724 --> 00:11:57,558
"total mierda de toros"

258
00:11:57,596 --> 00:11:59,764
y afirma que los vecinos
que se presentaron

259
00:11:59,765 --> 00:12:01,365
con el video de evidencia son

260
00:12:01,366 --> 00:12:04,001
"denunciantes con cara
de practicantes del 69".

261
00:12:04,002 --> 00:12:06,571
Cuando se le pidió una aclaración,
el abogado del presidente

262
00:12:06,572 --> 00:12:09,707
y cerdo traidor, Rudy
Giuliani, tenía esto que decir.

263
00:12:09,708 --> 00:12:13,524
¡Esto es solo una conspiración!
¡Es una conspiración!

264
00:12:13,549 --> 00:12:16,323
Y necesitamos a todos que no piensan

265
00:12:16,348 --> 00:12:20,084
que sus voces son escuchadas para
que sus voces sean más fuertes.

266
00:12:20,085 --> 00:12:21,953
¡Tiene toda la razón!

267
00:12:21,954 --> 00:12:25,089
¡A partir de mañana los Blanco van
a empezar a intentar activamente

268
00:12:25,090 --> 00:12:27,458
detener todas estas
tonterías del juicio!

269
00:12:27,459 --> 00:12:29,438
¡Bob! Alejandro está en tu teléfono.

270
00:12:29,463 --> 00:12:31,230
¡Y el tiempo de usar el teléfono pasó!

271
00:12:31,296 --> 00:12:32,630
   

272
00:12:32,631 --> 00:12:35,299
¡Intenta llamar a México!

273
00:12:35,300 --> 00:12:39,270
Alejandro, los Blanco no usan
móviles después de las siete.

274
00:12:39,271 --> 00:12:42,140
¿Por qué trataría de llamar
a larga distancia a México?

275
00:12:42,141 --> 00:12:43,845
¿Asume que los Blanco

276
00:12:43,870 --> 00:12:45,452
tienen todo el dinero del mundo?

277
00:12:45,477 --> 00:12:47,879
Los Blanco no llaman a larga distancia.

278
00:12:47,880 --> 00:12:51,625
Jason nunca intentó usar dispositivos
móviles después de la hora límite.

279
00:12:51,650 --> 00:12:54,649
¡Jason nunca intentó
llamar a larga distancia!

280
00:12:56,488 --> 00:12:59,590
Bien hecho, Alejandro, ahora
has disgustado a tu madre.

281
00:13:05,430 --> 00:13:08,618
He tenido mucho tiempo para
sentarme aquí y pensar...

282
00:13:09,071 --> 00:13:12,236
Empiezo a darme cuenta de que
tengo este patrón de comportamiento

283
00:13:12,237 --> 00:13:14,405
donde siempre quiero más.

284
00:13:14,406 --> 00:13:16,774
Más hierba. Más bebidas.

285
00:13:16,775 --> 00:13:18,776
Más negocios con los chinos...

286
00:13:18,777 --> 00:13:20,157
Nunca es suficiente.

287
00:13:21,058 --> 00:13:23,192
Siempre tuve mis defectos,
pero, al final de cuentas,

288
00:13:23,217 --> 00:13:25,085
me importaba la gente.

289
00:13:25,117 --> 00:13:27,251
¿Saben lo que dijo el presidente?

290
00:13:27,486 --> 00:13:30,688
Dijo que lo negara todo y que
me convirtiera en la víctima...

291
00:13:31,016 --> 00:13:34,306
Sí, bueno, tal vez él es
parte de cómo llegué aquí.

292
00:13:34,526 --> 00:13:37,704
Tal vez el presidente
ha bajado mi moral.

293
00:13:37,963 --> 00:13:40,665
No es mi intención culpar,
soy culpable, pero,

294
00:13:40,666 --> 00:13:44,869
desde que fue elegido, he
comparado mi moral con la suya.

295
00:13:44,870 --> 00:13:47,205
Y no importa lo horrible que sea...

296
00:13:47,206 --> 00:13:50,204
nunca soy tan malo como el
presidente, así que estoy bien.

297
00:13:51,266 --> 00:13:53,711
¿Apoyan a granjas
Tegridad y a Randy Marsh?

298
00:13:53,712 --> 00:13:55,480
Randy Marsh no ha hecho nada malo.

299
00:13:55,481 --> 00:13:57,548
Detengan la ridícula persecución.

300
00:13:57,549 --> 00:13:59,985
¿Ayuda a absolver a granjas Tegridad?

301
00:14:00,010 --> 00:14:01,552
Sí, solo ignóranos.

302
00:14:01,553 --> 00:14:02,854
¡Los Blanco están acostumbrados!

303
00:14:02,855 --> 00:14:03,955
Muy buena, cariño.

304
00:14:03,956 --> 00:14:05,313
¡Papá!

305
00:14:05,338 --> 00:14:07,935
¡Alejandro no está tocando su campana!

306
00:14:07,960 --> 00:14:10,962
¡Alejandro! ¡Ya somos pocos!

307
00:14:10,963 --> 00:14:13,798
¡No vamos a detener este juicio a menos
que todos los Blanco contribuyan!

308
00:14:13,799 --> 00:14:15,199
Ahora toca la campana.

309
00:14:20,172 --> 00:14:22,373
Es como si no nos apreciara, Bob.

310
00:14:22,374 --> 00:14:25,563
- No, lo sé. - Es decir, le
damos un lugar para vivir,

311
00:14:25,588 --> 00:14:30,141
- comida, nos encargamos de él.
- Él simplemente no es feliz.

312
00:14:30,166 --> 00:14:32,931
Tal vez si le damos
algo de lo que ocuparse,

313
00:14:32,956 --> 00:14:35,673
entendería cuánta
responsabilidad conlleva.

314
00:14:36,407 --> 00:14:39,190
¡Estamos muy contentos de que
hayan vuelto, Sr. y Sra. Blanco!

315
00:14:39,191 --> 00:14:42,193
Ahora tenemos más niños cuyos
padres han sido deportados.

316
00:14:42,194 --> 00:14:43,928
¿Ves uno que te guste, Alejandro?

317
00:14:43,929 --> 00:14:46,330
Ahora que eres un Blanco,
puedes elegir el que quieras.

318
00:14:46,331 --> 00:14:47,727
¡Aquí hay uno bueno!

319
00:14:47,752 --> 00:14:50,377
Cuatro años de edad, sus
padres fueron deportados ayer.

320
00:14:50,402 --> 00:14:52,751
Es un pequeño podengo panameño.

321
00:14:52,871 --> 00:14:54,572
¿Te gusta, Alejandro?

322
00:14:54,573 --> 00:14:56,708
Podemos ver cómo se lleva con los niños.

323
00:15:02,470 --> 00:15:04,782
Mira... Creo que le agrada.

324
00:15:04,783 --> 00:15:06,551
De acuerdo, Alejandro, pero tienes

325
00:15:06,552 --> 00:15:08,782
que cuidar de él y limpiarlo.

326
00:15:09,191 --> 00:15:12,065
Esta es una gran adición
a nuestra familia.

327
00:15:12,090 --> 00:15:14,425
Sí... Y ahora habrá más Blanco

328
00:15:14,426 --> 00:15:16,762
para ayudar a poner fin a
esas audiencias innecesarias.

329
00:15:27,979 --> 00:15:30,114
Oye, Marsh, tienes visita.

330
00:15:30,240 --> 00:15:31,641
¡¿De verdad?!

331
00:15:33,760 --> 00:15:35,821
Quince minutos. Es todo lo que tienes.

332
00:15:37,774 --> 00:15:39,954
Hola, Sr. Marsh.

333
00:15:40,298 --> 00:15:42,729
¡Soy el Sr. Giuliani!

334
00:15:42,754 --> 00:15:44,970
Me han enviado para tratar de ayudarlo.

335
00:15:44,995 --> 00:15:47,997
Gracias, pero creo que me
voy a declarar culpable.

336
00:15:48,060 --> 00:15:51,496
Suena como alguien que
está un poco deprimido.

337
00:15:51,497 --> 00:15:55,733
El presidente dijo que lo estaría
y pensó que podría necesitar

338
00:15:55,734 --> 00:15:58,352
un poco de algo especial.

339
00:16:16,071 --> 00:16:19,188
¿Esto lo haría sentir mejor?

340
00:16:23,719 --> 00:16:27,899
¿Esto es justo lo que el doctor ordenó?

341
00:16:28,399 --> 00:16:30,169
Sí...

342
00:16:38,796 --> 00:16:41,378
Tom, estoy fuera del
edificio del gobierno

343
00:16:41,379 --> 00:16:43,781
donde Randy Marsh está a
punto de ser procesado.

344
00:16:43,782 --> 00:16:46,851
Manifestantes de ambos
lados se han reunido aquí,

345
00:16:46,852 --> 00:16:48,919
algunos a favor de los procedimientos...

346
00:16:48,920 --> 00:16:50,521
¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo!

347
00:16:50,522 --> 00:16:52,056
y también los que apoyan

348
00:16:52,057 --> 00:16:53,937
terminar la investigación.

349
00:16:53,962 --> 00:16:57,695
¡Déjenlo ir! ¡Déjenlo ir!

350
00:16:57,696 --> 00:17:01,031
¡Estas audiencias son un desperdicio
del dinero de los contribuyentes!

351
00:17:01,032 --> 00:17:02,433
Nada en estas audiencias

352
00:17:02,434 --> 00:17:04,769
cambiará un poco la
opinión de los Blanco.

353
00:17:04,906 --> 00:17:06,773
- ¡Papá!
- ¿Qué?

354
00:17:06,798 --> 00:17:09,774
¡Alejandro no se está
poniendo su protector solar!

355
00:17:09,876 --> 00:17:12,010
¡Alejandro! ¡¿Qué te hemos dicho?!

356
00:17:12,035 --> 00:17:15,038
¡Todos los Blanco usan protector
solar! ¡Póntelo ahora mismo!

357
00:17:25,977 --> 00:17:27,961
¡Póntelo!

358
00:17:32,854 --> 00:17:35,869
En el asunto de South Park
contra granjas Tegridad,

359
00:17:35,894 --> 00:17:38,602
estamos listos para proceder
con la lectura de cargos.

360
00:17:38,603 --> 00:17:42,345
Antes de hacerlo, señor
Marsh, ¿tiene unas palabras?

361
00:17:42,370 --> 00:17:44,642
¡Sí, tengo algunas palabras que decir!

362
00:17:44,643 --> 00:17:46,831
¡Ve por ellos! ¡Ve por ellos!

363
00:17:47,958 --> 00:17:50,626
¡No puedo creer que me
estén atacando aquí!

364
00:17:50,651 --> 00:17:52,183
Ustedes son monstruos.

365
00:17:52,315 --> 00:17:55,126
La evidencia me muestra
en un patio cagando.

366
00:17:55,151 --> 00:18:00,257
Sí. ¡Porque estaba tendiéndole
una trampa al Joker Mexicano!

367
00:18:00,258 --> 00:18:02,126
- ¡Vamos!
- ¡Aquí vamos!

368
00:18:02,127 --> 00:18:05,196
Así es, y el Joker Mexicano
atacó segundos después.

369
00:18:05,197 --> 00:18:08,332
Intentaba protegerlos
de los terroristas.

370
00:18:08,333 --> 00:18:09,967
¡¿Y qué obtengo por ello?!

371
00:18:10,085 --> 00:18:12,087
Un montón de...

372
00:18:15,502 --> 00:18:16,956
Un montón de...

373
00:18:17,831 --> 00:18:19,110
No...

374
00:18:19,425 --> 00:18:20,894
No, no puedo hacer esto.

375
00:18:22,127 --> 00:18:24,037
¿Quieren saber qué realmente pasó?

376
00:18:24,464 --> 00:18:26,817
El presidente me envió a su abogado.

377
00:18:26,919 --> 00:18:29,120
Y su abogado me dijo
qué decir para zafarme

378
00:18:29,145 --> 00:18:30,946
y me dio un porro en la cárcel.

379
00:18:33,190 --> 00:18:34,892
Y luego me fumé ese porro.

380
00:18:35,073 --> 00:18:37,061
¿Y saben lo que pensé?

381
00:18:37,062 --> 00:18:40,798
Pensé: "Es una hierba de mierda".

382
00:18:40,986 --> 00:18:42,720
No era Tegridad.

383
00:18:42,831 --> 00:18:45,599
Apenas cambió mi estado mental.

384
00:18:47,651 --> 00:18:50,040
La razón por la que me metí
en el negocio de la marihuana

385
00:18:50,041 --> 00:18:54,386
era para hacer hierba de calidad,
simple, que saliera del corazón.

386
00:18:55,065 --> 00:18:57,769
Hierba que fuera fuerte y pura.

387
00:18:58,440 --> 00:19:01,058
En algún lugar de ese viaje me perdí.

388
00:19:01,972 --> 00:19:04,987
Hierba Tegridad se
trata de la comunidad.

389
00:19:05,573 --> 00:19:07,261
Es un amanecer.

390
00:19:07,759 --> 00:19:10,214
Es la sonrisa de un bebé.

391
00:19:10,753 --> 00:19:14,908
Pero sobre todo, hierba
Tegridad se trata de la familia.

392
00:19:15,300 --> 00:19:18,502
He olvidado que tengo una
esposa cariñosa y un hijo.

393
00:19:18,823 --> 00:19:21,112
Y no voy a olvidarlos nunca más.

394
00:19:22,040 --> 00:19:23,841
Así que no voy a luchar contra esto.

395
00:19:24,222 --> 00:19:28,144
Cumpliré mi condena y
quizá algún día vuelva.

396
00:19:28,415 --> 00:19:31,134
A hacer marihuana que sea simple.

397
00:19:32,104 --> 00:19:34,206
Marihuana que sea Tegridad.

398
00:19:34,619 --> 00:19:37,659
Porque cuando haces lo correcto...

399
00:19:38,188 --> 00:19:40,022
cosas buenas pasan.

400
00:19:54,769 --> 00:19:57,081
¡Es él! ¡Dios, es él!

401
00:19:57,106 --> 00:19:59,173
¡Jesús, sálvanos!

402
00:19:59,659 --> 00:20:02,147
Ríndete, Joker Mexicano.

403
00:20:02,208 --> 00:20:03,642
¡No quieres hacer esto!

404
00:20:09,870 --> 00:20:13,290
¡Alejandro! ¡Bájate de ahí ahora mismo!

405
00:20:25,837 --> 00:20:27,738
¡Sr. Marsh! ¡Sr. Marsh!
¡Sr. Marsh! ¡Por aquí!

406
00:20:27,739 --> 00:20:30,141
- ¡Sr. Marsh! - Sr. Marsh, ¿qué
se siente al ser absuelto?

407
00:20:30,142 --> 00:20:33,651
Gracias, se siente muy bien
que retiren los cargos.

408
00:20:33,830 --> 00:20:36,893
Ahora todos podemos volver al
negocio y tratar de sanar.

409
00:20:37,035 --> 00:20:38,502
Me gustaría...

410
00:20:38,527 --> 00:20:40,363
¿Podrías, por favor, alejarte de mí?

411
00:20:41,683 --> 00:20:43,988
Me gustaría aprovechar esta
oportunidad para agradecer a aquellos

412
00:20:43,989 --> 00:20:45,856
que siempre han estado a mi lado...

413
00:20:45,857 --> 00:20:47,992
apoyándome desde el principio.

414
00:20:47,993 --> 00:20:50,528
La gente que me ha apoyado
desde el primer día

415
00:20:50,529 --> 00:20:51,929
y me dieron esperanza...

416
00:20:51,930 --> 00:20:53,398
los Blanco.

417
00:20:55,073 --> 00:20:57,378
Gracias por respaldarme,
Sr. y Sra. Blanco.

418
00:20:57,602 --> 00:21:00,104
Y ahora, gente, si no les importa,

419
00:21:00,370 --> 00:21:02,706
tengo una granja que atender.

420
00:21:06,711 --> 00:21:08,947
Bueno, familia, supongo que eso es todo.

421
00:21:08,972 --> 00:21:12,716
Ha sido una buena racha, pero
parece que la temporada terminó.

422
00:21:12,717 --> 00:21:14,718
¿La temporada terminó?

423
00:21:14,719 --> 00:21:16,320
Claro, la primera nevada está cayendo.

424
00:21:16,321 --> 00:21:17,788
Las cosechas están casi muertas.

425
00:21:17,789 --> 00:21:19,190
Pero ¿qué piensan todos?

426
00:21:19,191 --> 00:21:20,691
Creo que esta temporada
ha sido un poco mejor

427
00:21:20,692 --> 00:21:22,159
de lo que nadie esperaba.

428
00:21:22,160 --> 00:21:24,528
Realmente quiero agradecerles
por una gran racha.

429
00:21:24,529 --> 00:21:28,183
Y esperamos que todos hayan
disfrutado de la temporada también.

430
00:21:28,449 --> 00:21:30,603
Tuvo un poco de todo, ¿no?

431
00:21:30,628 --> 00:21:33,737
Y esperemos que el final de
temporada los haya hecho recapacitar.

432
00:21:33,738 --> 00:21:35,673
Por supuesto, si no han
tenido la oportunidad

433
00:21:35,674 --> 00:21:37,575
de probar Final de Temporada,

434
00:21:37,576 --> 00:21:40,010
ya está disponible por
un precio especial.

435
00:21:40,011 --> 00:21:42,646
Esta hierba de edición limitada
elaborada a partir de la última cosecha

436
00:21:42,647 --> 00:21:45,217
de la temporada es
cara pero vale la pena.

437
00:21:46,626 --> 00:21:50,253
Ahora aceptamos preórdenes
para la segunda temporada.

438
00:21:50,277 --> 00:21:57,933
www.subtitulamos.tv

