1
00:00:05,841 --> 00:00:07,825
Las Cigarras. Las están despertando.

2
00:00:07,871 --> 00:00:09,410
Treadstone. Está empezando otra vez.

3
00:00:09,480 --> 00:00:11,696
Un grupo hostil en Corea del
Norte ha recaudado fondos

4
00:00:11,727 --> 00:00:13,564
para comprar los códigos de
lanzamiento de Stiletto Seis

5
00:00:13,575 --> 00:00:15,451
a un ruso llamado Yuri Leniov.

6
00:00:15,498 --> 00:00:16,891
Necesito que consiga

7
00:00:16,907 --> 00:00:18,434
los códigos de lanzamiento
antes que ellos.

8
00:00:18,445 --> 00:00:20,860
Una de las víctimas de aquel
tiroteo en el supermercado

9
00:00:20,884 --> 00:00:23,147
solía ser empleada de la petrolera ExPo.

10
00:00:23,194 --> 00:00:24,162
Haynes la asesinó.

11
00:00:24,195 --> 00:00:26,457
¿El nombre Treadstone
significa algo para ti?

12
00:00:26,496 --> 00:00:27,632
Enviaron un paquete con el objetivo.

13
00:00:27,643 --> 00:00:29,135
¿Por qué te enviaron el objetivo?

14
00:00:29,163 --> 00:00:30,932
¡No preguntamos el porqué!

15
00:00:31,183 --> 00:00:33,118
Quiero que el coronel Shin
sea expuesto como un traidor.

16
00:00:33,163 --> 00:00:34,252
Si colabora...

17
00:00:34,292 --> 00:00:35,695
haré que esto desaparezca.

18
00:00:35,802 --> 00:00:38,523
Si falla o si llega tarde,

19
00:00:38,593 --> 00:00:41,970
su madre y su hijo serán llevados
a un campo de trabajos forzados.

20
00:00:42,183 --> 00:00:43,595
- Hola.
- Hola.

21
00:00:43,650 --> 00:00:45,244
¿Es posible que hayas
visto a esta mujer?

22
00:00:45,425 --> 00:00:47,128
Arruinaste tu trabajo en el Ártico.

23
00:00:47,151 --> 00:00:48,448
Vendrás conmigo ahora mismo.

24
00:00:48,483 --> 00:00:49,567
No iré a ninguna parte con usted.

25
00:00:49,593 --> 00:00:51,328
Será el protocolo de limpieza, entonces.

26
00:00:53,721 --> 00:00:55,853
En serio no recuerdas nada, ¿no?

27
00:00:56,294 --> 00:00:59,342
Quizá deberías haberle preguntado
a tu esposa. ¿Me equivoco, Sam...?

28
00:01:03,738 --> 00:01:04,811
¡Mierda!

29
00:01:05,721 --> 00:01:07,366
¡Dios!

30
00:01:08,248 --> 00:01:09,583
Busca si tiene pulso.

31
00:01:09,616 --> 00:01:11,318
Está muerto.

32
00:01:13,620 --> 00:01:15,655
No, no, no, no, no, no, no...

33
00:01:15,689 --> 00:01:18,034
Oye, oye, oye.

34
00:01:18,112 --> 00:01:19,826
Cariño, está bien. Está todo bien.

35
00:01:20,028 --> 00:01:21,310
Oye...

36
00:01:21,528 --> 00:01:23,263
- Está bien.
- No, no está bien.

37
00:01:23,296 --> 00:01:25,259
Maté a un maldito tipo en nuestra sala.

38
00:01:25,283 --> 00:01:26,773
Salvaste mi vida.

39
00:01:27,955 --> 00:01:30,658
Escucha, tenemos que ponernos
de acuerdo con nuestra historia.

40
00:01:30,687 --> 00:01:32,432
Espera, espera, espera,
¿nuestra historia?

41
00:01:32,456 --> 00:01:34,581
Este tipo intentó matarme, Sam.

42
00:01:34,708 --> 00:01:35,753
Mierda.

43
00:01:38,405 --> 00:01:39,739
Deberíamos llamar a la policía.

44
00:01:39,750 --> 00:01:41,681
No, no, no, no podemos
llamar a nadie, ¿está bien?

45
00:01:41,715 --> 00:01:43,550
- ¿Qué?
- Aún no.

46
00:01:43,583 --> 00:01:45,652
- ¿De qué hablas?
- Bueno...

47
00:01:47,892 --> 00:01:49,939
Tenemos que resolver
algunas cosas primero,

48
00:01:49,974 --> 00:01:52,120
como qué quería.

49
00:01:55,009 --> 00:01:56,210
A mí.

50
00:01:56,470 --> 00:01:58,038
A mí. Dijo que estaba aquí por mí.

51
00:01:58,064 --> 00:01:59,414
- ¿Lo conocías?
- No, no,

52
00:01:59,446 --> 00:02:01,135
de alguna manera, dijo que

53
00:02:01,167 --> 00:02:02,702
nos conocía a los dos.

54
00:02:02,757 --> 00:02:04,538
Te llamó por tu nombre.

55
00:02:04,571 --> 00:02:07,171
Dijo que sabías de qué
se trataba todo esto...

56
00:02:07,440 --> 00:02:09,142
¿Cómo es que tú...? ¿Cómo
sabía tu nombre, Sam?

57
00:02:09,176 --> 00:02:11,082
Jamás lo había visto, ¿de acuerdo?

58
00:02:11,678 --> 00:02:13,280
Encontró nuestra casa. Te encontró a ti.

59
00:02:13,313 --> 00:02:15,549
¿Qué tan difícil es averiguar mi nombre?

60
00:02:15,987 --> 00:02:18,291
Espera, dijiste que estaba aquí por ti.

61
00:02:18,721 --> 00:02:20,850
¿A qué te refieres? ¿Por qué vino aquí?

62
00:02:23,828 --> 00:02:25,463
Doug, ¿qué?

63
00:02:25,597 --> 00:02:27,528
- Cariño, ¿qué?
- Creo que la cagué.

64
00:02:27,551 --> 00:02:28,495
¿De qué hablas?

65
00:02:28,528 --> 00:02:29,933
Algo pasó en mi última noche

66
00:02:30,248 --> 00:02:32,064
en el Ártico, yo...

67
00:02:32,183 --> 00:02:34,118
- bebí demasiado, ¿sí?
- Sí.

68
00:02:34,183 --> 00:02:36,285
Y me metí en esta
pelea de bar muy fuerte

69
00:02:36,436 --> 00:02:38,348
con un montón de rusos

70
00:02:38,379 --> 00:02:40,314
que fueron contratados para
reemplazarnos en la plataforma.

71
00:02:40,347 --> 00:02:42,909
Estabas enojado, bebiste,
perdiste tu trabajo.

72
00:02:42,943 --> 00:02:44,678
- Bueno, está bien.
- No, pero eso no es todo, Sam.

73
00:02:44,711 --> 00:02:45,946
Algo pasó después de la pelea.

74
00:02:45,979 --> 00:02:47,299
¿Qué pasó?

75
00:02:47,365 --> 00:02:50,120
Estaba hablando con
esta mujer en el bar y,

76
00:02:50,154 --> 00:02:52,073
de repente,

77
00:02:52,150 --> 00:02:53,971
perdí la consciencia.

78
00:02:55,204 --> 00:02:57,913
Me desperté y tenía sangre en las manos.

79
00:02:58,871 --> 00:03:00,522
Y no creo que fuera mía.

80
00:03:00,560 --> 00:03:02,847
Sam, creo que maté a alguien.

81
00:03:02,900 --> 00:03:05,334
Sam, creo que este tipo
en nuestra casa lo sabía.

82
00:03:05,365 --> 00:03:06,726
¿Por qué crees que mataste a alguien?

83
00:03:06,756 --> 00:03:08,768
- Había sangre.
- ¿Había un cuerpo?

84
00:03:08,802 --> 00:03:09,762
No, no.

85
00:03:09,785 --> 00:03:11,204
¿Ningún cuerpo?

86
00:03:11,238 --> 00:03:12,138
No.

87
00:03:14,655 --> 00:03:17,224
Bueno, no creo que hayas matado a nadie.

88
00:03:17,257 --> 00:03:18,862
No, no mataste a nadie, ¿está bien?

89
00:03:18,873 --> 00:03:19,865
No lo hiciste.

90
00:03:19,942 --> 00:03:21,513
Está bien...

91
00:03:22,482 --> 00:03:24,484
tenemos que pensar en esto

92
00:03:24,517 --> 00:03:27,002
y ocuparnos de la manera correcta
o podríamos estar jodidos.

93
00:03:27,080 --> 00:03:29,322
Está bien, pero lo que sea que me pase,

94
00:03:29,356 --> 00:03:30,889
lo que sea que hice, quiero protegerte.

95
00:03:30,912 --> 00:03:33,335
Yo soy quien mató a
alguien en nuestra casa.

96
00:03:34,757 --> 00:03:35,929
¿De acuerdo?

97
00:03:36,496 --> 00:03:38,937
La única manera de salir de esta

98
00:03:38,952 --> 00:03:41,106
es protegiéndonos el uno al otro.

99
00:03:41,416 --> 00:03:43,113
No podemos confiar en la policía.

100
00:03:43,135 --> 00:03:45,752
No podemos confiar en nadie. Por favor.

101
00:03:47,674 --> 00:03:50,710
No quiero perder lo
nuestro. No puedo perderlo.

102
00:03:52,656 --> 00:03:55,426
Está bien. De acuerdo.

103
00:03:56,289 --> 00:03:58,257
De acuerdo.

104
00:04:02,381 --> 00:04:04,583
No te pido que me ayudes.

105
00:04:04,690 --> 00:04:07,098
Solo necesito que sepas la verdad

106
00:04:07,576 --> 00:04:09,871
sobre lo que voy a hacer ahora.

107
00:04:12,501 --> 00:04:15,497
Voy a deshacerme del cuerpo, Sam.

108
00:04:22,209 --> 00:04:24,334
¿Llevamos mi auto o el tuyo?

109
00:04:32,005 --> 00:04:35,103
www.subtitulamos.tv

110
00:04:35,820 --> 00:04:38,303
SAGI-RI, COREA DEL NORTE

111
00:04:41,765 --> 00:04:43,392
Falló en su misión.

112
00:04:43,470 --> 00:04:46,370
Entendido. Buscaremos a su
madre y a su hijo ahora.

113
00:07:01,733 --> 00:07:03,367
Te marchaste repentinamente.

114
00:07:06,880 --> 00:07:08,259
Y te olvidaste esto.

115
00:07:09,380 --> 00:07:11,970
¡Coronel Shin, es un traidor!

116
00:07:14,352 --> 00:07:16,061
Mató al general Kwon.

117
00:07:16,709 --> 00:07:17,709
El general Kwon...

118
00:07:18,348 --> 00:07:20,292
no veía el futuro.

119
00:07:21,010 --> 00:07:23,586
Un traidor buscando dinero y poder

120
00:07:24,472 --> 00:07:25,983
no tiene derecho a ver el futuro.

121
00:07:26,046 --> 00:07:27,117
Si tú lo dices...

122
00:07:27,935 --> 00:07:30,503
¿Qué puedes ofrecerle a este país?

123
00:07:33,115 --> 00:07:34,340
Mi vida.

124
00:07:35,697 --> 00:07:37,714
¿Nuestro país no merece algo más?

125
00:07:52,029 --> 00:07:53,491
¿Por qué lo ayudaste?

126
00:07:55,221 --> 00:07:56,283
Él...

127
00:07:57,702 --> 00:07:59,638
amenazó a mi hijo y a mi familia.

128
00:08:01,875 --> 00:08:03,519
La próxima vez que
alguien se te acerque,

129
00:08:04,226 --> 00:08:05,673
quiero saberlo de inmediato.

130
00:08:05,967 --> 00:08:07,179
¿Entendido, Soyun?

131
00:08:09,083 --> 00:08:10,174
¿Quién...

132
00:08:11,541 --> 00:08:12,729
es usted?

133
00:08:19,701 --> 00:08:20,840
Un amigo.

134
00:08:22,037 --> 00:08:23,957
¿Cómo puedo confiar en usted?

135
00:08:25,752 --> 00:08:27,353
No necesitas confiar en mí,

136
00:08:28,961 --> 00:08:30,911
solo tienes que hacer lo que te digo.

137
00:08:39,947 --> 00:08:41,875
Buena suerte en tu próxima misión.

138
00:08:47,609 --> 00:08:48,821
¿De qué se trata esto?

139
00:08:49,249 --> 00:08:51,051
Necesito que entregues algo.

140
00:08:55,841 --> 00:08:57,826
Me aseguraré de que tu
familia esté a salvo.

141
00:09:13,318 --> 00:09:15,956
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA

142
00:09:16,310 --> 00:09:18,598
SENADOR EAMON WRAY PRESIONA
ACUERDO COMERCIAL CON RUSIA

143
00:09:22,995 --> 00:09:25,867
Mencionaste que ibas a
investigar al senador Eamon Wray.

144
00:09:26,693 --> 00:09:29,702
Sí, lo hice, y en efecto tiene

145
00:09:29,735 --> 00:09:31,871
lazos con un grupo de presión de ExPo.

146
00:09:31,904 --> 00:09:33,773
Pero, lamentablemente,
no hay nada que relacione

147
00:09:33,806 --> 00:09:36,356
directamente con Haynes o
con este potencial delator...

148
00:09:36,367 --> 00:09:37,750
¿Te le acercaste?

149
00:09:38,978 --> 00:09:40,479
No.

150
00:09:40,847 --> 00:09:42,582
¿Qué?

151
00:09:44,225 --> 00:09:46,293
Está bien, escucha esto.

152
00:09:46,586 --> 00:09:49,388
Unas 48 horas después
que mataran a Kwon,

153
00:09:49,422 --> 00:09:51,057
un acuerdo comercial ruso que era

154
00:09:51,090 --> 00:09:54,217
patrocinado por Wray, fue
aprobado por el Kremlin.

155
00:09:54,241 --> 00:09:56,429
Esta cosa había estado
esperando en el limbo 18 meses

156
00:09:56,462 --> 00:09:58,617
y luego, de la nada...

157
00:09:58,831 --> 00:10:00,233
se aprueba.

158
00:10:00,607 --> 00:10:02,759
Wray se presenta para
la reelección en otoño,

159
00:10:02,790 --> 00:10:04,351
así que la elección del
momento es excelente,

160
00:10:04,370 --> 00:10:05,474
pero...

161
00:10:06,181 --> 00:10:09,275
sigue sin ser suficiente para decir
que la muerte del general Kwon

162
00:10:09,308 --> 00:10:11,150
y este acuerdo comercial
están relacionados.

163
00:10:11,377 --> 00:10:13,279
¿Con quién ha estado
hablando el senador Wray?

164
00:10:13,312 --> 00:10:14,981
¿Qué es lo que quiere?

165
00:10:18,772 --> 00:10:20,903
¿Has sabido de Edwards?

166
00:10:23,853 --> 00:10:25,892
No, aún no.

167
00:10:26,859 --> 00:10:28,516
Solo creo que tenemos que...

168
00:10:28,540 --> 00:10:30,530
Lo entiendo, podría colapsar
si lo presionamos demasiado.

169
00:10:30,563 --> 00:10:32,728
- Exactamente.
- Tenemos que hablar con él ahora.

170
00:10:32,868 --> 00:10:35,329
La policía va a trasladarlo
esta noche a otra instalación.

171
00:10:35,360 --> 00:10:36,873
Me preocupa Haynes,

172
00:10:36,912 --> 00:10:38,793
pero también estoy preocupado por mí.

173
00:10:40,408 --> 00:10:41,560
¿A qué se refiere?

174
00:10:41,600 --> 00:10:42,942
Ya he trabajado con ustedes antes

175
00:10:42,975 --> 00:10:45,394
y sé de lo que es
capaz esta institución.

176
00:10:45,526 --> 00:10:46,921
Si lo ayudo con Haynes,

177
00:10:46,963 --> 00:10:49,685
¿qué evita que su gente venga por mí?

178
00:10:53,349 --> 00:10:55,718
Me aseguraré de que no lo hagan.

179
00:10:57,660 --> 00:10:59,762
De verdad me ayudó, doctor.

180
00:11:02,068 --> 00:11:03,829
Activó un interruptor...

181
00:11:04,058 --> 00:11:05,525
o algo.

182
00:11:06,121 --> 00:11:08,618
Antes me sentía como
que me estaba ahogando.

183
00:11:09,220 --> 00:11:11,809
Asfixiándome con fragmentos de sueños

184
00:11:11,938 --> 00:11:13,873
y recuerdos.

185
00:11:14,890 --> 00:11:16,859
No se sentía que le
pertenecieran a nadie.

186
00:11:17,276 --> 00:11:18,715
¿Pero ahora?

187
00:11:18,790 --> 00:11:20,699
Ahora es como...

188
00:11:20,995 --> 00:11:22,637
que he recogido...

189
00:11:23,494 --> 00:11:24,850
estas...

190
00:11:25,922 --> 00:11:27,872
partes de mí...

191
00:11:29,370 --> 00:11:32,058
y las tengo en las manos.

192
00:11:32,091 --> 00:11:34,727
¿Recuerdas algo de Treadstone?

193
00:11:36,337 --> 00:11:38,587
Recuerdo...

194
00:11:40,001 --> 00:11:41,902
una niña pequeña.

195
00:11:44,696 --> 00:11:46,305
Era padre.

196
00:11:46,640 --> 00:11:50,175
Tenía seis años cuando me fui.
Ahora debería ser una adolescente.

197
00:11:52,411 --> 00:11:55,381
Jamás me perdonará por
las cosas que he hecho.

198
00:11:55,414 --> 00:11:57,394
Siempre serás su padre.

199
00:11:58,064 --> 00:11:59,699
Nada cambia eso.

200
00:12:02,087 --> 00:12:03,612
Sí, pero me han cambiado a mí.

201
00:12:03,683 --> 00:12:05,124
¿De qué hablas?

202
00:12:05,157 --> 00:12:07,310
Es lo que hace el programa.

203
00:12:07,845 --> 00:12:10,832
Toma toda vida que tenías antes

204
00:12:10,851 --> 00:12:13,993
y la borra, la reemplaza
con una falsa identidad.

205
00:12:14,664 --> 00:12:16,215
Digo, hace una semana, estaba enseñando

206
00:12:16,268 --> 00:12:18,104
Introducción al Cálculo
en una escuela secundaria.

207
00:12:18,137 --> 00:12:21,407
Espera, ¿pudieron hacerte
olvidar quién eras?

208
00:12:23,744 --> 00:12:25,479
Hasta hoy. Sí.

209
00:12:27,847 --> 00:12:29,915
¿Te gustaría recordar más?

210
00:12:36,645 --> 00:12:40,322
Regresemos al momento en
que te reactivaron, Stephen.

211
00:12:41,462 --> 00:12:43,095
Había una mujer.

212
00:12:43,129 --> 00:12:44,724
¿Cuál era su nombre?

213
00:12:46,932 --> 00:12:49,101
- No lo recuerdo.
- Tómate tu tiempo.

214
00:12:52,673 --> 00:12:54,569
Lilah Jane.

215
00:12:55,737 --> 00:12:57,739
¿La mujer se llamaba Lilah?

216
00:12:57,843 --> 00:12:59,936
¿Cómo está mi niña preciosa?

217
00:13:01,347 --> 00:13:04,316
Demos un paseo por Hollis
Park antes que atardezca.

218
00:13:04,350 --> 00:13:05,695
Solo tú y yo.

219
00:13:05,766 --> 00:13:08,417
Me gustaría hablar con la
mujer que te activó, Stephen.

220
00:13:08,550 --> 00:13:11,357
Necesito saber quién te
envió a ese supermercado.

221
00:13:11,390 --> 00:13:12,758
Te jugaré una carrera
hasta los columpios.

222
00:13:12,792 --> 00:13:14,160
¿La mujer te dijo que lo hicieras?

223
00:13:14,193 --> 00:13:15,628
Concéntrate, Stephen.

224
00:13:19,080 --> 00:13:20,927
¿Cómo me encontraste?

225
00:13:21,567 --> 00:13:24,114
Está oscuro. Todo se puso oscuro.

226
00:13:24,440 --> 00:13:26,109
¿En dónde estás ahora, Haynes?

227
00:13:26,205 --> 00:13:28,274
Por favor, no me des otro objetivo.

228
00:13:28,285 --> 00:13:29,838
Está hablando con su contacto.
Necesitamos un nombre.

229
00:13:29,883 --> 00:13:31,418
La mujer que te
despertó, ¿cómo se llama?

230
00:13:31,475 --> 00:13:33,210
Por favor, ¡déjame dormir!

231
00:13:33,235 --> 00:13:35,335
¡No me envíes de vuelta
a la persecución!

232
00:13:35,848 --> 00:13:37,825
- Lo estamos perdiendo.
- ¡Necesitamos un nombre!

233
00:13:37,894 --> 00:13:39,829
¡No me vuelvas a despertar!

234
00:13:40,112 --> 00:13:41,353
¡Atrás, doctor!

235
00:13:41,397 --> 00:13:42,993
Solo necesito retomar su atención.

236
00:13:43,004 --> 00:13:44,566
Respira profundamente por mí.

237
00:13:45,080 --> 00:13:46,529
Eso está mejor.

238
00:13:47,755 --> 00:13:49,423
Eso es.

239
00:14:18,519 --> 00:14:20,076
Doug, tiene los bolsillos vacíos.

240
00:14:20,116 --> 00:14:21,971
No hay billetera, ni
identificación, nada.

241
00:14:22,012 --> 00:14:24,074
No sabemos nada de este tipo.

242
00:14:24,093 --> 00:14:26,128
Quizá mientras menos sepamos, mejor.

243
00:14:32,688 --> 00:14:34,590
¿Qué haces?

244
00:14:35,810 --> 00:14:37,992
Tenemos que eliminar los puntos
de identificación estándar.

245
00:14:38,023 --> 00:14:39,428
Manos, pies y dientes.

246
00:14:39,678 --> 00:14:41,395
No evitará que lo
identifiquen para siempre,

247
00:14:41,473 --> 00:14:42,944
pero demorará a quien
sea que lo encuentre

248
00:14:42,978 --> 00:14:44,940
lo suficiente para que
salgamos de la ciudad.

249
00:14:46,741 --> 00:14:47,842
¿Dónde aprendiste...?

250
00:14:47,860 --> 00:14:49,677
He sido enfermera de
emergencias durante diez años.

251
00:14:49,716 --> 00:14:51,469
Es como identifican a las
personas desconocidas.

252
00:14:51,752 --> 00:14:53,765
Dios santo...

253
00:14:59,643 --> 00:15:01,679
Oye, la mujer en el Ártico,

254
00:15:01,926 --> 00:15:03,707
cuéntame de ella.

255
00:15:04,095 --> 00:15:06,297
No hay nada que contar, la verdad.

256
00:15:06,330 --> 00:15:07,798
Ni siquiera recuerdo su nombre.

257
00:15:07,832 --> 00:15:09,217
No recuerdo qué apariencia tenía.

258
00:15:09,248 --> 00:15:10,668
Era solo una mujer.

259
00:15:10,974 --> 00:15:12,396
¿De qué hablaron?

260
00:15:12,412 --> 00:15:14,930
Del gato enfermo que tenía en
casa, de ser despedido de ExPo.

261
00:15:14,985 --> 00:15:17,414
No lo sé... de cosas sin importancia.

262
00:15:17,640 --> 00:15:20,164
¿Hubo algo raro?

263
00:15:20,250 --> 00:15:21,888
- ¿Como qué?
- Como...

264
00:15:22,813 --> 00:15:25,143
algo fuera de lo normal
que no parecía encajar.

265
00:15:25,175 --> 00:15:26,820
- No lo sé, Sam.
- Bueno, piensa.

266
00:15:26,883 --> 00:15:27,875
Dije que no lo sé.

267
00:15:27,906 --> 00:15:29,439
¿Por qué me presionas tanto con esto?

268
00:15:29,478 --> 00:15:30,636
Porque intento ayudarte a entender

269
00:15:30,667 --> 00:15:32,245
lo que pasó allí, ¿está bien?

270
00:15:34,225 --> 00:15:36,508
Está bien, me sirvió una copa de vino

271
00:15:36,523 --> 00:15:37,528
en su despacho.

272
00:15:37,562 --> 00:15:40,454
Comenzó a cantar una canción infantil.

273
00:15:41,499 --> 00:15:42,500
Espera, ¿una canción infantil?

274
00:15:42,533 --> 00:15:44,258
Supongo que estaba borracha.

275
00:15:44,702 --> 00:15:46,270
Mierda.

276
00:15:47,626 --> 00:15:48,761
Mierda.

277
00:15:59,078 --> 00:16:01,147
Se terminó, ¿no es cierto?

278
00:16:02,454 --> 00:16:03,855
¿Qué se terminó?

279
00:16:04,946 --> 00:16:06,991
La vida que teníamos.

280
00:16:07,258 --> 00:16:08,826
No, escúchame, Doug.

281
00:16:08,934 --> 00:16:10,559
Vamos a salir de esta, ¿de acuerdo?

282
00:16:10,570 --> 00:16:12,340
Nada de lo que pasó
esta noche cambia eso.

283
00:16:12,566 --> 00:16:14,661
- Le disparaste a un hombre
en nuestra casa, Sam. - Sí.

284
00:16:15,334 --> 00:16:17,028
Y lo volvería a hacer

285
00:16:17,039 --> 00:16:19,961
porque lo único que me importa eres tú.

286
00:16:31,415 --> 00:16:35,053
Podrías apretar cien
veces más el gatillo

287
00:16:35,092 --> 00:16:37,822
y jamás lo harías mejor que
el primer disparo que hiciste.

288
00:16:37,855 --> 00:16:40,819
Sam, eso fue justo en el blanco.

289
00:16:41,058 --> 00:16:43,679
¿Dónde aprenderías a disparar así, Sam?

290
00:16:43,811 --> 00:16:45,673
Tuve suerte, supongo.

291
00:16:50,183 --> 00:16:52,096
Quítale los pies.

292
00:17:06,285 --> 00:17:08,546
PIONYANG, COREA DEL NORTE

293
00:17:13,105 --> 00:17:15,343
Ve a la cama, Jin Woo.

294
00:17:49,276 --> 00:17:50,439
¿Qué pasó?

295
00:17:54,143 --> 00:17:55,143
¡Cariño!

296
00:17:56,680 --> 00:17:57,821
¡Cariño!

297
00:18:08,715 --> 00:18:09,883
Estás lastimada.

298
00:18:10,546 --> 00:18:11,909
¿Qué te pasó?

299
00:18:15,035 --> 00:18:16,527
Por favor...

300
00:18:17,156 --> 00:18:18,535
no me preguntes nada.

301
00:18:18,740 --> 00:18:20,187
Eres mi esposa,

302
00:18:20,468 --> 00:18:21,740
necesito saber.

303
00:18:23,882 --> 00:18:25,171
¡Soyun!

304
00:18:30,540 --> 00:18:31,683
Lo siento.

305
00:18:34,533 --> 00:18:37,062
No debí presionarte para
que tocaras el piano.

306
00:18:38,035 --> 00:18:39,983
Debes haber estado muy confundida.

307
00:18:42,079 --> 00:18:43,527
No te disculpes.

308
00:18:45,486 --> 00:18:46,790
Yo debería hacerlo.

309
00:18:51,277 --> 00:18:52,695
Mi querido esposo,

310
00:18:54,076 --> 00:18:55,076
no soy...

311
00:18:57,551 --> 00:18:59,343
la clase de mujer

312
00:19:00,360 --> 00:19:01,884
que crees que soy.

313
00:19:02,538 --> 00:19:04,109
¿A qué te refieres?

314
00:19:05,943 --> 00:19:06,943
Yo he...

315
00:19:09,739 --> 00:19:12,436
hecho cosas terribles.

316
00:19:19,027 --> 00:19:20,111
Cariño,

317
00:19:21,175 --> 00:19:22,996
dime qué pasó.

318
00:19:26,664 --> 00:19:27,991
Lo haré.

319
00:19:29,982 --> 00:19:32,592
Pero ahora quiero descansar un poco.

320
00:19:33,345 --> 00:19:35,126
Hablemos mañana, ¿sí?

321
00:19:36,347 --> 00:19:37,347
De acuerdo,

322
00:19:38,027 --> 00:19:39,575
entonces, descansa.

323
00:19:40,159 --> 00:19:42,090
Y me lo contarás mañana, ¿está bien?

324
00:19:53,733 --> 00:19:56,777
Te amo, no importa quien seas.

325
00:21:15,860 --> 00:21:17,597
Ustedes los del FBI estaban allí.

326
00:21:17,622 --> 00:21:19,392
¿Qué pasó? Vamos a entrar.

327
00:21:19,454 --> 00:21:21,871
Se volvió loco. Tiene que
advertirle a su gente.

328
00:21:21,882 --> 00:21:23,064
Este hombre está
extremadamente entrenado.

329
00:21:23,080 --> 00:21:24,105
Sí, no me diga...

330
00:21:24,144 --> 00:21:25,379
Acaba de llegar un aviso.

331
00:21:25,402 --> 00:21:28,255
Un hombre usando un mono naranja
corriendo hacia el oeste por la 349.

332
00:21:28,270 --> 00:21:29,608
Se dirigía al bosque.

333
00:21:29,641 --> 00:21:31,743
Se dirige al oeste. ¡Vamos!

334
00:21:32,944 --> 00:21:35,331
Todas las unidades, todas las
unidades, aquí la central.

335
00:21:35,480 --> 00:21:37,983
Tenemos una emergencia

336
00:21:38,049 --> 00:21:40,307
donde solicitamos refuerzos.

337
00:21:40,338 --> 00:21:41,586
Concurran todas las unidades.

338
00:21:53,064 --> 00:21:55,267
Iba a hacerlos esperar
antes que empezaran a comer,

339
00:21:55,300 --> 00:21:58,557
pero esto estaba por convertirse
en "El señor de las moscas".

340
00:21:58,658 --> 00:22:02,374
Lamento mucho haberme perdido la cena.

341
00:22:02,407 --> 00:22:03,541
De nuevo.

342
00:22:03,575 --> 00:22:05,174
Mamá está salvando al mundo

343
00:22:05,185 --> 00:22:07,812
una regulación de la Comisión
Federal de Comercio por vez.

344
00:22:07,913 --> 00:22:10,212
¿Qué es una regulación de
la Comisión de Comercio?

345
00:22:10,329 --> 00:22:13,852
Un principio de acción económica.

346
00:22:13,885 --> 00:22:15,885
¿Y cómo salva eso al mundo?

347
00:22:16,078 --> 00:22:17,518
Exactamente.

348
00:22:17,596 --> 00:22:19,591
Un día, nos vamos a sentar todos

349
00:22:19,602 --> 00:22:21,297
y tener una conversación
agradable y larga

350
00:22:21,328 --> 00:22:23,028
de cómo su madre

351
00:22:23,061 --> 00:22:25,664
de verdad está haciendo que
el mundo sea un sitio mejor.

352
00:22:25,697 --> 00:22:28,018
Un sitio más aburrido, quizá.

353
00:22:28,233 --> 00:22:30,335
Yo también te quiero.

354
00:22:35,653 --> 00:22:37,749
DE EDWARDS: LLÁMAME URGENTE

355
00:22:38,443 --> 00:22:41,160
Tom, lo siento, tengo
que irme. Lo siento.

356
00:22:43,505 --> 00:22:44,572
¿Qué pasa?

357
00:22:44,583 --> 00:22:45,881
Las cosas salieron mal con Haynes.

358
00:22:45,943 --> 00:22:46,924
¿A qué te refieres?

359
00:22:46,955 --> 00:22:48,681
Wells está muerto, hay policías heridos

360
00:22:48,704 --> 00:22:49,921
y Haynes se dio a la fuga.

361
00:22:49,986 --> 00:22:51,503
Wells lo puso bajo hipnosis

362
00:22:51,534 --> 00:22:52,936
y comenzó a recordar cosas.

363
00:22:52,975 --> 00:22:54,207
Su familia, su entrenamiento.

364
00:22:54,238 --> 00:22:55,760
¿Algo de quién lo despertó?

365
00:22:55,794 --> 00:22:56,828
Negativo.

366
00:22:57,495 --> 00:23:00,569
Haynes mencionó un hija, Lilah Jane.

367
00:23:01,217 --> 00:23:04,624
Encontré una Lilah Jane
Conway en Manokin, Maryland.

368
00:23:06,048 --> 00:23:08,806
Tiene la edad correcta y vive a
unos 15 kilómetros de la cárcel.

369
00:23:09,274 --> 00:23:10,749
Creo que se dirige allí.

370
00:23:11,105 --> 00:23:12,773
Si los policías están
persiguiendo a Hayes,

371
00:23:12,784 --> 00:23:14,112
mucha gente podría salir herida.

372
00:23:14,145 --> 00:23:15,780
Sí, van en la dirección incorrecta.

373
00:23:16,136 --> 00:23:17,450
La búsqueda se dirige hacia el oeste,

374
00:23:17,495 --> 00:23:19,037
pero la casa de su hija
está hacia el norte.

375
00:23:20,251 --> 00:23:22,588
¿Vas a buscarlo solo?

376
00:23:23,920 --> 00:23:26,491
Matt, el FBI debería encargarse de esto.

377
00:23:27,959 --> 00:23:30,161
Si quieres esto
contenido, déjame hacerlo.

378
00:23:33,131 --> 00:23:35,133
Tengo que informar a Levine.

379
00:23:35,174 --> 00:23:37,186
Es el único que va a asegurarse de que

380
00:23:37,202 --> 00:23:39,937
ninguno sea interrogado por el
Comité de Inteligencia del Senado

381
00:23:39,984 --> 00:23:41,879
- cuando esto termine.
- Haz lo que tengas que hacer.

382
00:23:41,910 --> 00:23:43,741
Necesito ponerme en marcha.

383
00:23:44,109 --> 00:23:45,577
Ten cuidado.

384
00:23:59,357 --> 00:24:00,992
Buscaré lejía y toallas

385
00:24:01,026 --> 00:24:03,094
e intentaré limpiar la sangre.

386
00:24:59,100 --> 00:25:01,278
LA RUTA DE DOUG

387
00:25:02,555 --> 00:25:04,024
Doug.

388
00:25:04,451 --> 00:25:06,529
¿Qué es este sitio?

389
00:25:12,831 --> 00:25:14,866
¿Qué es eso?

390
00:25:16,499 --> 00:25:17,839
Dame eso.

391
00:25:22,446 --> 00:25:24,648
¿De dónde lo sacaste?

392
00:25:28,761 --> 00:25:31,116
Cuando desperté en la nieve,

393
00:25:31,133 --> 00:25:33,283
tenía esto en la mano.

394
00:25:33,900 --> 00:25:36,803
Como si alguien lo hubiera puesto allí.

395
00:25:38,892 --> 00:25:41,189
Lo siento mucho.

396
00:25:42,291 --> 00:25:44,698
De verdad se suponía que había acabado.

397
00:25:45,788 --> 00:25:47,556
¿Qué se suponía que había acabado?

398
00:25:49,301 --> 00:25:50,935
Treadstone.

399
00:25:52,567 --> 00:25:54,646
¿Qué mierda está pasando?

400
00:25:55,607 --> 00:25:57,711
Tengo que contarte algo

401
00:25:57,868 --> 00:25:59,844
y tienes que escucharme.

402
00:26:02,297 --> 00:26:04,700
Era mi primer año como enfermera

403
00:26:04,749 --> 00:26:08,019
trabajando en el Centro Médico Militar
Walter Reed en Washington D. C.

404
00:26:08,052 --> 00:26:09,957
¿Washington D. C.?

405
00:26:10,488 --> 00:26:13,491
- ¿Cuándo estuviste allí?
- Trabajaba con los veteranos.

406
00:26:14,759 --> 00:26:17,232
Un día, apareció un hombre y
dijo que había sido seleccionada

407
00:26:17,263 --> 00:26:20,098
para una transferencia a una
instalación clasificada en Virginia.

408
00:26:21,900 --> 00:26:24,786
Ese lugar no era para
recuperación de los veteranos.

409
00:26:25,637 --> 00:26:28,497
Era una clase nueva de
programa de entrenamiento.

410
00:26:29,274 --> 00:26:31,520
¿A quién entrenaste?

411
00:26:35,551 --> 00:26:37,025
A ti.

412
00:26:37,601 --> 00:26:38,942
¿A mí?

413
00:26:39,533 --> 00:26:41,368
Eras un activo.

414
00:26:41,713 --> 00:26:43,248
¿Un... qué?

415
00:26:43,275 --> 00:26:44,923
Fuiste entrenado allí.

416
00:26:45,437 --> 00:26:48,848
No recuerdo haber sido entrenado.

417
00:26:48,942 --> 00:26:51,196
No podrías. Se aseguraron de que
jamás recordarías nada de eso.

418
00:26:51,212 --> 00:26:52,714
¿Cómo es eso posible?

419
00:26:52,808 --> 00:26:55,066
Meses y meses de condicionamiento.

420
00:26:55,610 --> 00:26:57,201
Lo llaman instalación,

421
00:26:57,235 --> 00:26:59,241
pero ese solo era un nombre
elegante que ellos...

422
00:26:59,303 --> 00:27:01,811
Ellos, ellos, ellos,
ellos. ¿Quiénes son ellos?

423
00:27:02,819 --> 00:27:04,714
La CIA.

424
00:27:08,680 --> 00:27:10,209
Es una broma, ¿verdad?

425
00:27:10,263 --> 00:27:11,716
Eras un activo para la CIA.

426
00:27:11,749 --> 00:27:13,184
¿Qué significa eso, Sam?

427
00:27:13,327 --> 00:27:15,095
- Doug...
- Dime, Sam.

428
00:27:15,222 --> 00:27:16,508
Doug, por favor.

429
00:27:16,519 --> 00:27:17,920
¿Qué mierda es un activo?

430
00:27:17,932 --> 00:27:19,869
Un elemento de intervención
directa de perfil bajo.

431
00:27:21,192 --> 00:27:23,067
Alguien que sabe cómo
hacer muchas cosas,

432
00:27:23,114 --> 00:27:24,676
incluyendo cómo matar.

433
00:27:24,796 --> 00:27:27,299
Alguien que acepta
órdenes, no las cuestiona

434
00:27:27,354 --> 00:27:29,398
y siempre completa su misión.

435
00:27:30,068 --> 00:27:31,809
No lo recuerdo.

436
00:27:31,856 --> 00:27:33,459
Para cuando el activo aparece

437
00:27:33,490 --> 00:27:34,584
del otro lado del espejo,

438
00:27:34,616 --> 00:27:35,974
ya ha sido borrado por completo.

439
00:27:36,007 --> 00:27:37,809
No quedan recuerdos, ni personalidad,

440
00:27:37,842 --> 00:27:39,173
ni base moral.

441
00:27:39,212 --> 00:27:40,296
Nosotros...

442
00:27:41,579 --> 00:27:44,721
crearíamos una identidad
falsa desde cero.

443
00:27:44,849 --> 00:27:46,471
Esto es mentira, Sam.

444
00:27:46,526 --> 00:27:47,984
¿Me dices que todo lo que conozco

445
00:27:48,031 --> 00:27:49,569
es parte de una identidad falsa?

446
00:27:49,580 --> 00:27:50,985
No te creo.

447
00:27:53,047 --> 00:27:54,828
Ese es el entrenamiento.

448
00:27:56,008 --> 00:27:57,807
¿Cuándo ibas a contarme, Sam?

449
00:27:57,854 --> 00:27:59,190
No iba a hacerlo.

450
00:28:00,598 --> 00:28:03,213
Es que... he estado
intentando protegerte

451
00:28:03,236 --> 00:28:05,151
y también a lo nuestro.

452
00:28:05,542 --> 00:28:07,739
Lo nuestro es una puta mentira, Sam.

453
00:28:32,389 --> 00:28:33,560
¡Mierda!

454
00:28:33,870 --> 00:28:35,826
¿Estás segura de que
era parte del programa?

455
00:28:35,859 --> 00:28:37,729
Wells lo puso bajo hipnosis

456
00:28:37,740 --> 00:28:40,158
y comenzó a hablar de su entrenamiento.

457
00:28:40,998 --> 00:28:43,233
¿Mencionó algún nombre específico?

458
00:28:43,266 --> 00:28:45,358
No que yo sepa, no.

459
00:28:45,970 --> 00:28:48,132
Tenemos que contener esto.

460
00:28:48,796 --> 00:28:50,531
Edwards lo encontrará.

461
00:28:52,576 --> 00:28:54,839
No creo que entiendas la gravedad

462
00:28:54,871 --> 00:28:56,380
de este aprieto, Ellen.

463
00:28:56,442 --> 00:28:59,157
Hay un activo que no debería ni existir

464
00:28:59,196 --> 00:29:01,954
que está dejando un rastro de
cuerpos en suelo estadounidense.

465
00:29:02,009 --> 00:29:03,970
Esa sangre está en la manos de Langley,

466
00:29:04,009 --> 00:29:05,726
y también en las tuyas.

467
00:29:05,741 --> 00:29:07,261
Creo que entiendo este aprieto

468
00:29:07,311 --> 00:29:09,046
muy bien, carajo.

469
00:29:12,700 --> 00:29:15,825
Tenemos que mantener
esto compartimentado.

470
00:29:18,340 --> 00:29:19,936
¿Sabes, Dan?

471
00:29:19,970 --> 00:29:23,983
Fui parte del esfuerzo de
contención durante Blackbriar.

472
00:29:24,441 --> 00:29:27,006
Soy plenamente consciente
de lo que un revés

473
00:29:27,053 --> 00:29:28,614
podría hacerle a esta agencia.

474
00:29:28,724 --> 00:29:31,930
Y creo que sé por qué me
elegiste para dirigir esto.

475
00:29:32,649 --> 00:29:34,518
A ver... Hace solo 48 horas

476
00:29:34,551 --> 00:29:36,926
estaba rastreando transferencias
secretas de dinero

477
00:29:36,973 --> 00:29:38,858
provenientes de Irán para el
subdirector de Inteligencia y ¿luego?

478
00:29:38,881 --> 00:29:40,341
¿Qué? ¿De golpe, de la nada,

479
00:29:40,411 --> 00:29:42,631
me contratas para esta operación Kwon?

480
00:29:42,662 --> 00:29:44,074
Fuiste una estrella en
la sección directiva

481
00:29:44,085 --> 00:29:45,142
de asuntos de Corea del Norte por años,

482
00:29:45,153 --> 00:29:47,030
tienes conocimiento
íntimo de su jerarquía...

483
00:29:47,064 --> 00:29:51,466
Dan, Dan, sabías que
Kwon tenía una conexión

484
00:29:51,513 --> 00:29:53,619
con Treadstone antes de que
siquiera lo dijera en voz alta.

485
00:29:53,658 --> 00:29:55,839
¿Por qué diablos no me lo contaste?

486
00:29:55,872 --> 00:29:58,312
¿También sabías de Stiletto Seis?

487
00:30:01,416 --> 00:30:03,957
Lo siento, tengo que
decir esto en voz alta.

488
00:30:04,004 --> 00:30:05,443
Creo que me reclutaste

489
00:30:05,473 --> 00:30:07,309
solo para quitarte presión de encima.

490
00:30:11,254 --> 00:30:14,147
El hecho de que no tenías...

491
00:30:14,758 --> 00:30:18,120
una conexión previa con
Treadstone fue un factor.

492
00:30:20,597 --> 00:30:22,807
Porque estabas limpia.

493
00:30:24,478 --> 00:30:26,770
Porque estabas más
allá de toda sospecha.

494
00:30:30,818 --> 00:30:33,193
Pero estamos en esto juntos.

495
00:30:34,681 --> 00:30:36,157
De acuerdo.

496
00:30:44,205 --> 00:30:45,423
¿Mamá?

497
00:30:47,384 --> 00:30:48,817
Jin Woo.

498
00:30:50,122 --> 00:30:53,011
Hoy, tengo que hacer unos mandados.

499
00:30:53,073 --> 00:30:54,786
No sé cuándo regresaré.

500
00:30:56,196 --> 00:30:57,590
¿A dónde vas?

501
00:30:58,356 --> 00:31:00,518
A otro sitio aburrido de adultos.

502
00:31:01,010 --> 00:31:02,994
Volveré pronto.

503
00:31:03,641 --> 00:31:05,785
Llévame contigo, mamá.

504
00:31:08,527 --> 00:31:09,685
No puedo, cielo.

505
00:31:09,967 --> 00:31:11,295
No puedo llevarte allí.

506
00:31:12,807 --> 00:31:14,013
Lo siento.

507
00:31:15,457 --> 00:31:16,597
Entonces...

508
00:31:17,619 --> 00:31:18,770
en vez de a mí,

509
00:31:18,934 --> 00:31:20,429
llévatelo a él contigo.

510
00:31:21,180 --> 00:31:22,330
Este mono

511
00:31:22,863 --> 00:31:26,171
me mantiene a salvo
cuando estoy asustado.

512
00:31:27,194 --> 00:31:29,061
También te mantendrá a salvo.

513
00:31:34,299 --> 00:31:35,963
Te quiero, Jin Woo.

514
00:31:37,271 --> 00:31:38,489
Por favor, nunca olvides

515
00:31:38,635 --> 00:31:40,116
que mamá te quiere.

516
00:31:40,828 --> 00:31:42,414
Que mamá te adora.

517
00:31:47,938 --> 00:31:49,266
Sigue durmiendo.

518
00:32:32,187 --> 00:32:34,931
Tiene a un amigo acercándose
por detrás, oficial.

519
00:32:35,255 --> 00:32:38,068
Sí, tengo unas huellas
recientes por aquí.

520
00:32:41,238 --> 00:32:42,314
Haynes.

521
00:32:46,476 --> 00:32:48,245
Baja el fusil AR.

522
00:33:06,429 --> 00:33:08,265
¿Mataste a un policía por ese uniforme?

523
00:33:08,589 --> 00:33:11,049
Estaba respirando bien cuando lo dejé.

524
00:33:11,464 --> 00:33:12,980
El Dr. Wells no.

525
00:33:13,970 --> 00:33:17,058
Activó un interruptor. Me enfurecí.

526
00:33:18,386 --> 00:33:21,094
Pero estoy empezando a sentir
que lo tengo bajo control.

527
00:33:21,737 --> 00:33:23,506
Mataste a personas.

528
00:33:23,680 --> 00:33:25,882
¿De verdad crees que
vas a escaparte de esto?

529
00:33:25,915 --> 00:33:28,522
Sé que esto termina de una sola manera.

530
00:33:29,286 --> 00:33:31,592
Pero quiero saludar a mi hija...

531
00:33:32,000 --> 00:33:33,816
antes de despedirme.

532
00:33:34,848 --> 00:33:38,171
Ayúdame a exponer a quien
sea que los está despertando.

533
00:33:39,834 --> 00:33:42,312
Recibido. Voy a dirigirme a...

534
00:33:42,398 --> 00:33:43,933
¿Por qué haría eso por ti?

535
00:33:43,967 --> 00:33:46,558
Puedo asegurarme de que veas a tu hija.

536
00:33:47,470 --> 00:33:48,670
No será por mucho tiempo,

537
00:33:48,694 --> 00:33:50,607
pero puedo ponerte frente a ella.

538
00:33:53,327 --> 00:33:54,798
¿Qué va a ser?

539
00:34:49,637 --> 00:34:50,999
Esta foto.

540
00:34:51,170 --> 00:34:52,574
Mírala.

541
00:34:54,040 --> 00:34:56,140
La dirección es una misión.

542
00:34:56,320 --> 00:34:57,709
Ella es tu objetivo.

543
00:34:58,171 --> 00:34:59,661
Por eso apareció él.

544
00:34:59,745 --> 00:35:02,126
El círculo rojo es un
disparador posthipnótico,

545
00:35:02,163 --> 00:35:04,556
cuando se usa junto a una
pista visual como una foto,

546
00:35:04,567 --> 00:35:06,047
eso activa tu programación.

547
00:35:06,089 --> 00:35:07,259
¿Qué significa eso?

548
00:35:07,309 --> 00:35:09,067
Tu subconsciente lo ve como un problema

549
00:35:09,081 --> 00:35:11,294
que tiene que resolver, y
la única manera de hacerlo

550
00:35:11,305 --> 00:35:12,919
es completando tu misión.

551
00:35:13,870 --> 00:35:15,872
Esta es una misión para matar.

552
00:35:17,942 --> 00:35:20,738
¿Me dices que voy a ejecutar
a esta mujer esta noche

553
00:35:20,753 --> 00:35:22,511
y que no tengo elección en el asunto?

554
00:35:22,824 --> 00:35:24,026
Sí.

555
00:35:26,384 --> 00:35:27,700
Creo que ya hemos matado
a suficientes personas

556
00:35:27,746 --> 00:35:29,148
por una noche, ¿no?

557
00:35:30,822 --> 00:35:32,531
Doug, no me estás escuchando, ¿verdad?

558
00:35:32,554 --> 00:35:34,084
La dirección, la foto,

559
00:35:34,100 --> 00:35:35,760
los planos... así es como funciona.

560
00:35:35,793 --> 00:35:37,928
Eso es todo lo que un activo
necesita para un asesinato.

561
00:35:37,939 --> 00:35:39,642
¿Por qué la CIA la quiere muerta?

562
00:35:39,667 --> 00:35:40,740
No lo sé.

563
00:35:41,499 --> 00:35:43,038
No tengo ni idea.

564
00:35:43,249 --> 00:35:45,328
Ya han enviado a dos
personas a despertarte,

565
00:35:45,367 --> 00:35:47,645
así que, si no completas
esta misión, regresarán.

566
00:35:48,125 --> 00:35:49,307
¿Otro tipo?

567
00:35:49,340 --> 00:35:50,375
Un equipo.

568
00:35:50,900 --> 00:35:51,934
Dios...

569
00:35:52,053 --> 00:35:54,262
Mira, conozco a estas personas, Doug.

570
00:35:56,447 --> 00:35:58,084
No duraríamos ni una semana.

571
00:35:58,143 --> 00:35:59,678
Por Dios...

572
00:36:03,254 --> 00:36:05,125
¿Qué te hace pensar que soy capaz

573
00:36:05,162 --> 00:36:06,917
de hacer algo como esto?

574
00:36:12,537 --> 00:36:14,472
Porque yo...

575
00:36:17,001 --> 00:36:18,688
ayudé a crearte.

576
00:36:20,444 --> 00:36:22,404
Ayudé a crearte.

577
00:36:22,538 --> 00:36:24,609
Esos sueños que has estado teniendo,

578
00:36:24,642 --> 00:36:27,524
no son sueños, son recuerdos.

579
00:36:29,647 --> 00:36:32,000
La voz que te cantaba...

580
00:36:35,076 --> 00:36:36,735
era yo.

581
00:36:41,356 --> 00:36:44,239
SAKCHU, COREA DEL NORTE
A 15 KM DEL RÍO YALU

582
00:37:41,190 --> 00:37:42,844
Me dijeron que viniera aquí.

583
00:38:28,384 --> 00:38:29,586
¿Qué es eso?

584
00:38:29,742 --> 00:38:30,984
Apresúrate y vete.

585
00:38:31,636 --> 00:38:32,983
Te está esperando.

586
00:38:36,123 --> 00:38:37,568
¿Quién me está esperando?

587
00:38:39,266 --> 00:38:40,410
Llegas tarde.

588
00:38:41,266 --> 00:38:43,888
Te llevaré el resto del camino.

589
00:38:44,060 --> 00:38:45,302
¿El resto del camino...

590
00:38:46,083 --> 00:38:47,245
a dónde?

591
00:38:47,505 --> 00:38:48,580
A China.

592
00:38:49,072 --> 00:38:50,129
Sígueme.

593
00:39:14,742 --> 00:39:17,024
Aquí es donde se suponía
que fuera la reunión.

594
00:39:17,933 --> 00:39:19,849
Quizá pueda averiguar por
qué está pasando esto.

595
00:39:20,356 --> 00:39:22,610
¿Cuántos activos hay allí afuera?

596
00:39:22,787 --> 00:39:24,683
Es difícil decirlo.

597
00:39:24,859 --> 00:39:27,964
Solo trabajé en el programa tres años.

598
00:39:29,363 --> 00:39:31,232
Eras el número 17.

599
00:39:32,248 --> 00:39:33,772
¿Por qué yo?

600
00:39:35,709 --> 00:39:38,858
De todos los activos
que pasaron por ahí...

601
00:39:40,404 --> 00:39:42,119
¿por qué te enamoraste de mí?

602
00:39:45,168 --> 00:39:47,370
Borran cada detalle de tu vida,

603
00:39:47,381 --> 00:39:49,401
pero había algo en tus ojos,

604
00:39:49,653 --> 00:39:52,828
algo que podía sentir...
cierta inocencia.

605
00:39:53,870 --> 00:39:55,524
Sabía que era el verdadero tú,

606
00:39:55,556 --> 00:39:58,120
y esa es la parte de la que me enamoré.

607
00:39:59,885 --> 00:40:01,754
¿La mirada en mis ojos?

608
00:40:03,598 --> 00:40:05,551
¿Sigue allí?

609
00:40:08,566 --> 00:40:10,071
Sí.

610
00:40:20,044 --> 00:40:21,979
Todo ese entrenamiento
que dices que recibí,

611
00:40:22,013 --> 00:40:23,947
va a notarse cuando
lo necesite, ¿verdad?

612
00:40:24,002 --> 00:40:24,982
Sí, tiene que hacerlo.

613
00:40:25,519 --> 00:40:26,704
¿Cómo lo sabes?

614
00:40:26,715 --> 00:40:28,259
Porque lo más importante

615
00:40:28,270 --> 00:40:30,321
es que regreses a mí.

616
00:40:37,595 --> 00:40:39,163
Tengo que irme.

617
00:40:49,874 --> 00:40:52,083
Deberías irte a casa.

618
00:41:10,952 --> 00:41:12,920
¿Tú eres el tipo?

619
00:41:13,141 --> 00:41:14,742
Yo soy el tipo.

620
00:41:14,885 --> 00:41:16,592
Vamos.

621
00:41:21,585 --> 00:41:23,459
Elección del que reparte.

622
00:41:24,707 --> 00:41:26,308
Estoy bien.

623
00:41:27,109 --> 00:41:28,845
¿Qué mierda pasa contigo?

624
00:41:29,780 --> 00:41:31,816
- ¿De quién es este tipo?
- No lo sé.

625
00:41:32,420 --> 00:41:35,039
El jefe lo quería en el
equipo, así que aquí está.

626
00:41:35,853 --> 00:41:38,331
No me importa lo rápido
que crea el jefe que eres.

627
00:41:38,417 --> 00:41:40,323
Ninguno va a salvarte
cuando ese pequeño calibre

628
00:41:40,355 --> 00:41:42,221
tuyo te meta en serios problemas.

629
00:41:42,260 --> 00:41:44,295
- ¿Cuáles son nuestras RDE?
- ¿Nuestras qué?

630
00:41:44,328 --> 00:41:46,715
Reglas de enfrentamiento.
¿Cuáles son los parámetros?

631
00:41:46,745 --> 00:41:48,631
¿Cuáles son los protocolos de
comunicación? ¿Cómo accederemos?

632
00:41:48,663 --> 00:41:50,990
Entraremos y dejaremos
carne en el piso, hombre.

633
00:41:51,302 --> 00:41:54,271
Esos son todos los parámetros
que necesitas saber, amigo.

634
00:42:05,815 --> 00:42:09,903
www.subtitulamos.tv

