1
00:00:00,001 --> 00:00:01,411
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:01,412 --> 00:00:03,361
Lamar es su padre biológico.

3
00:00:03,362 --> 00:00:06,273
Tu madre es mejor que yo
en todos los sentidos.

4
00:00:06,274 --> 00:00:08,607
Mi esperanza es que contactes con ella.

5
00:00:08,608 --> 00:00:10,276
Cruzas líneas que yo jamás cruzaría.

6
00:00:10,277 --> 00:00:11,511
¿Hablas del rehén?

7
00:00:11,512 --> 00:00:13,580
Estoy hablando sobre el
paciente que torturaste

8
00:00:13,581 --> 00:00:15,215
para obtener la información
que necesitabas.

9
00:00:15,216 --> 00:00:17,417
- Estoy embarazada. - Pero Adaku
está recibiendo un gran cuidado

10
00:00:17,418 --> 00:00:18,785
y lo ha hecho todo correctamente.

11
00:00:18,786 --> 00:00:20,853
Las hormonas del embarazo podrían
hacer que vuelva el cáncer.

12
00:00:20,854 --> 00:00:24,758
Jessie murió por embolismo
pulmonar. Otros cinco

13
00:00:24,759 --> 00:00:27,026
pacientes de diálisis han
muerto en el Chastain.

14
00:00:27,027 --> 00:00:28,862
Creo que lo que sea
que mató a tu hermana,

15
00:00:28,863 --> 00:00:30,031
los mató también a ellos.

16
00:00:36,137 --> 00:00:37,938
Si quieres llamar,

17
00:00:37,939 --> 00:00:40,539
tienes que coger el teléfono
y pulsar los botones.

18
00:00:40,540 --> 00:00:42,041
No sé si debería llamar.

19
00:00:42,042 --> 00:00:44,743
Lesión en la cabeza en un piloto.
Acaba de volar desde Nueva York.

20
00:00:44,744 --> 00:00:47,947
Se cayó por la escalera mecánica, por
lo que lo trajeron inmediatamente.

21
00:00:47,948 --> 00:00:49,950
Su índice de alcohol
en sangre era del 0,06.

22
00:00:52,052 --> 00:00:54,720
Lo que significa que estaba
pilotando aquel avión borracho.

23
00:00:54,721 --> 00:00:56,864
Y según sus enzimas hepáticas,

24
00:00:56,865 --> 00:00:58,291
esta no es la primera vez.

25
00:00:58,292 --> 00:00:59,592
Es un bebedor crónico.

26
00:00:59,593 --> 00:01:00,794
- Sin duda.
- Y ahora estás pensando

27
00:01:00,795 --> 00:01:02,996
en si debes denunciarlo a la AFA.

28
00:01:02,997 --> 00:01:05,098
Pero para hacer esa llamada,

29
00:01:05,099 --> 00:01:07,099
tienes que revelar su
información médica,

30
00:01:07,100 --> 00:01:08,801
- lo que viola la confidencialidad.
- Exactamente.

31
00:01:08,802 --> 00:01:11,238
Los pacientes necesitan saber que
pueden acudir a nosotros por ayuda

32
00:01:11,239 --> 00:01:14,673
- sin meterse en problemas. - Este tío
es un riesgo de seguridad para otros.

33
00:01:14,674 --> 00:01:16,539
La confidencialidad no le
importará a la gente que mate

34
00:01:16,540 --> 00:01:18,979
si está en la cabina.

35
00:01:18,980 --> 00:01:21,082
Haz la llamada.

36
00:01:28,382 --> 00:01:30,742
Puede quitarse el vendaje mañana.

37
00:01:30,743 --> 00:01:33,413
De acuerdo. ¿Puedo irme ya?

38
00:01:37,998 --> 00:01:40,501
Dígame, ¿pilota a menudo borracho?

39
00:01:44,971 --> 00:01:47,441
¿Qué? ¿Va a denunciarme?

40
00:01:48,475 --> 00:01:50,709
Lo he pensado.

41
00:01:50,710 --> 00:01:52,680
Pero no.

42
00:01:56,657 --> 00:01:58,552
Hay una reunión de Alcohólicos
Anónimos al doblar la esquina.

43
00:01:58,553 --> 00:02:01,387
No soy un borracho.

44
00:02:01,388 --> 00:02:02,557
Cójalo.

45
00:02:05,358 --> 00:02:06,625
Mire,

46
00:02:06,626 --> 00:02:08,463
creo que no tengo ningún problema.

47
00:02:10,130 --> 00:02:12,798
Lo prometo. ¿Vale?

48
00:02:12,799 --> 00:02:15,035
Lo leeré.

49
00:02:17,137 --> 00:02:20,141
Y pensaré seriamente en ello.

50
00:02:22,843 --> 00:02:26,345
   

51
00:02:26,346 --> 00:02:28,714
   

52
00:02:40,327 --> 00:02:42,161
Conrad, ¿qué pasa?

53
00:02:42,162 --> 00:02:45,165
No podía dormir. No puedo
dejar de pensar en Jessie.

54
00:02:45,166 --> 00:02:47,367
Y en todos los pacientes
de diálisis que murieron

55
00:02:47,368 --> 00:02:49,201
a causa de embolias pulmonares.

56
00:02:49,202 --> 00:02:51,206
¿Has encontrado algo?

57
00:02:53,607 --> 00:02:55,209
Madre mía. Has encontrado algo.

58
00:02:56,243 --> 00:02:58,778
He repasado toda la
información que tenemos

59
00:02:58,779 --> 00:03:01,213
y hay un largo

60
00:03:01,214 --> 00:03:03,415
registro de seguridad

61
00:03:03,416 --> 00:03:05,420
por cada medicamento que tomaban.

62
00:03:06,620 --> 00:03:07,888
Salvo uno.

63
00:03:08,922 --> 00:03:10,856
Hemopleatin.

64
00:03:10,857 --> 00:03:13,694
Esa clase de medicamento puede
aumentar el riesgo de coágulos.

65
00:03:15,095 --> 00:03:17,529
¿El hemopleatin lo
incrementa más que otros?

66
00:03:17,530 --> 00:03:19,298
No lo sé.

67
00:03:19,299 --> 00:03:22,303
Conrad, ¿esto podría ser la causa de
la embolia pulmonar que mató a Jessie?

68
00:03:24,304 --> 00:03:25,939
Todavía no sé lo suficiente,

69
00:03:25,940 --> 00:03:27,742
pero tenemos que hablar
con gente que sepa.

70
00:03:31,978 --> 00:03:34,616
No puedo creer que esto
empezara con mi padre.

71
00:03:36,216 --> 00:03:38,885
Él creía firmemente que había
algo raro en la muerte de Jessie.

72
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
Creo que podría tener razón.

73
00:03:44,992 --> 00:03:46,926
Ya he confirmado sus
presentaciones de esta tarde

74
00:03:46,927 --> 00:03:48,160
de los suplementos de salud.

75
00:03:48,161 --> 00:03:50,262
Después tendrá que ir al centro,

76
00:03:50,263 --> 00:03:52,131
porque acabo de reservarle

77
00:03:52,132 --> 00:03:54,401
la suite Rain man en el Cuatro Seasons.

78
00:03:54,402 --> 00:03:57,403
Estoy hablando de lo
mejor de lo mejor, colega.

79
00:03:57,404 --> 00:03:58,804
Las vistan van a ser espectaculares.

80
00:03:58,805 --> 00:04:00,839
- Bien.
- Todo controlado.

81
00:04:00,840 --> 00:04:04,311
La cuestión es: ¿tiene
allí a una dama esperando?

82
00:04:05,747 --> 00:04:07,749
Sal de mi silla.

83
00:04:10,317 --> 00:04:12,618
Gracias por su paciencia.
Empezaremos a embarcar

84
00:04:12,619 --> 00:04:15,322
a nuestros pasajeros de
primera clase para Nueva York.

85
00:04:22,929 --> 00:04:24,931
Hola. ¿Qué tal?

86
00:04:24,932 --> 00:04:27,032
Bien, gracias.

87
00:04:27,033 --> 00:04:28,635
Lo siento, señor.

88
00:04:28,636 --> 00:04:30,337
No estamos embarcando esta zona todavía.

89
00:04:30,338 --> 00:04:32,171
Acaba de llamar a los de primera clase.

90
00:04:32,172 --> 00:04:34,341
Sí, y usted está en turista.

91
00:04:34,342 --> 00:04:36,609
No vuelo en turista. Escanéelo de nuevo.

92
00:04:38,345 --> 00:04:41,214
Ya, no, ¿ve? Justo aquí pone "Zona 5".

93
00:04:41,215 --> 00:04:43,849
Mi asistente posiblemente...

94
00:04:43,850 --> 00:04:45,952
Señor, tenemos el vuelo completo hoy.

95
00:04:45,953 --> 00:04:47,186
Por favor, apártese

96
00:04:47,187 --> 00:04:48,455
para que nuestros
pasajeros de primera clase

97
00:04:48,456 --> 00:04:51,043
puedan seguir embarcando.

98
00:04:51,044 --> 00:04:53,025
Gracias. Estaré con usted en un momento.

99
00:04:53,026 --> 00:04:54,193
Hola, señor.

100
00:04:54,962 --> 00:04:57,563
Ahí tiene. Disfrute
de su vuelo. De nada.

101
00:04:57,564 --> 00:04:59,464
Damas y caballeros,

102
00:04:59,465 --> 00:05:01,234
bienvenidos a bordo del vuelo 1980

103
00:05:01,235 --> 00:05:03,068
con servicio desde Atlanta a Nueva York.

104
00:05:03,069 --> 00:05:05,171
Somos los terceros en
la cola para despegar

105
00:05:05,172 --> 00:05:07,907
y esperamos estar en
el aire aproximadamente

106
00:05:07,908 --> 00:05:09,174
en siete minutos.

107
00:05:18,184 --> 00:05:20,553
¿Vuela solo?

108
00:05:20,554 --> 00:05:21,721
Yo también.

109
00:05:21,722 --> 00:05:23,722
Ellen se fue ayer.

110
00:05:23,723 --> 00:05:25,157
Su hermano tiene una
cabaña al norte del estado.

111
00:05:25,158 --> 00:05:27,260
Es un viaje de cinco horas,
pero es más barato que un hotel.

112
00:05:27,261 --> 00:05:29,195
Ellen es mi mujer.

113
00:05:29,196 --> 00:05:32,031
- 42 años. - Asistentes de
vuelo, prepárense para despegar.

114
00:05:32,032 --> 00:05:33,435
¿Está casado?

115
00:05:34,735 --> 00:05:36,335
No tiene anillo.

116
00:05:36,336 --> 00:05:39,238
Un hombre guapo como
usted debe pasarlo bien.

117
00:05:39,239 --> 00:05:41,573
Sé que no soy tan atractivo ahora,

118
00:05:41,574 --> 00:05:43,342
pero, deje que le diga
que, cuando era joven,

119
00:05:43,343 --> 00:05:44,577
   

120
00:05:44,578 --> 00:05:46,178
tenía a muchas chicas.

121
00:05:46,179 --> 00:05:47,914
Ya.

122
00:05:47,915 --> 00:05:49,248
Después, conocí a Ellen.

123
00:05:49,249 --> 00:05:51,217
En una cita a ciegas.

124
00:05:51,218 --> 00:05:53,952
¿Se lo puede creer? Sí,
en el minigolf. Es verdad.

125
00:05:56,523 --> 00:05:59,192
Nuestra segunda cita fue en
un restaurante argentino.

126
00:05:59,193 --> 00:06:00,626
Tío...

127
00:06:00,627 --> 00:06:02,710
deja que te diga una cosa, ese
día mi cartera y mi estómago

128
00:06:02,711 --> 00:06:03,762
acabaron mal.

129
00:06:03,763 --> 00:06:06,065
Tío, deja que te diga una cosa...

130
00:06:19,780 --> 00:06:21,947
¡Que alguien me ayude!

131
00:06:21,948 --> 00:06:23,216
¡Yo le ayudo!

132
00:06:35,653 --> 00:06:38,676
www.subtitulamos.tv

133
00:06:38,677 --> 00:06:40,677
   

134
00:06:58,953 --> 00:07:00,118
¡Venga!

135
00:07:00,119 --> 00:07:01,520
Tenemos que salir.

136
00:07:08,162 --> 00:07:09,297
Venga.

137
00:07:34,649 --> 00:07:36,674
Sí, lo he escuchado en la radio.

138
00:07:36,675 --> 00:07:38,190
Dicen que la mayoría de
los pasajeros están bien,

139
00:07:38,191 --> 00:07:39,224
pero los más graves

140
00:07:39,225 --> 00:07:41,226
los envían aquí, al
Atlanta General y a Emory.

141
00:07:41,227 --> 00:07:43,863
- Vale, voy a dar la vuelta.
- No.

142
00:07:43,864 --> 00:07:45,532
Tenemos a muchos cirujanos aquí.

143
00:07:45,533 --> 00:07:47,734
Y los dos sabemos que tienes
otros planes para hoy.

144
00:07:47,735 --> 00:07:49,835
Sé que estás nervioso, pero

145
00:07:49,836 --> 00:07:51,738
tienes que hacerlo.

146
00:07:51,739 --> 00:07:53,238
Lo has decidido. Vas a ir.

147
00:07:53,239 --> 00:07:55,508
Tengo una sensación en
la boca del estómago

148
00:07:55,509 --> 00:07:57,577
de que voy a hacer daño.

149
00:07:57,578 --> 00:07:59,178
Y no me gusta hacer daño.

150
00:07:59,179 --> 00:08:01,046
El Chastain te llamará si te necesitan.

151
00:08:01,047 --> 00:08:02,882
Ve.

152
00:08:09,857 --> 00:08:11,073
¡Dios mío!

153
00:08:11,074 --> 00:08:13,560
- ¡Dios mío!
- Mujer de 34 años

154
00:08:13,561 --> 00:08:15,292
con un traumatismo craneal contundente
y una gran laceración en la cabeza.

155
00:08:15,293 --> 00:08:17,095
- ¿ECG y pulso?
- ECG 14.

156
00:08:17,096 --> 00:08:19,198
Presión arterial, 108/60. Pulso 92.

157
00:08:19,199 --> 00:08:20,867
Vale, vamos a hacerle un TAC.

158
00:08:20,868 --> 00:08:22,267
¿Qué tenemos?

159
00:08:22,268 --> 00:08:25,095
Hombre de 76 años, se queja
de dolor abdominal difuso.

160
00:08:25,096 --> 00:08:26,605
Sigue hipotenso después
de dos litros de suero.

161
00:08:26,606 --> 00:08:28,107
Dígame exactamente dónde le duele.

162
00:08:28,108 --> 00:08:30,078
Vale, vamos a llevarlo al 11, por favor.

163
00:08:32,546 --> 00:08:35,547
Hombre de 60 años con un
traumatismo importante...

164
00:08:35,548 --> 00:08:38,685
pelvis inestable y
fractura radial abierta.

165
00:08:38,686 --> 00:08:40,097
Randolph, ¿estabas en el avión?

166
00:08:40,098 --> 00:08:41,421
Sí. Estoy bien.

167
00:08:41,422 --> 00:08:43,258
Él no tanto.

168
00:08:56,803 --> 00:08:59,872
Ya le han dado 12 miligramos de morfina.

169
00:08:59,873 --> 00:09:01,206
Ponle dos gramos de cefalexina.

170
00:09:01,207 --> 00:09:02,541
Dolor disperso moderado.

171
00:09:02,542 --> 00:09:04,109
Pospón todas mis cirugías opcionales.

172
00:09:04,110 --> 00:09:05,878
- ¿Qué tenemos?
- No llevaba

173
00:09:05,879 --> 00:09:07,647
el cinturón cuando se cayó el avión.

174
00:09:07,648 --> 00:09:09,983
Chocó muy fuerte contra el
techo y se cayó al suelo.

175
00:09:09,984 --> 00:09:12,151
¿Cómo está? Soy el Dr. Cain.

176
00:09:12,152 --> 00:09:14,321
¿Puede mover los dedos y hacerme
la señal de que "está bien"?

177
00:09:15,755 --> 00:09:17,757
- Perfecto.
- No noto

178
00:09:17,758 --> 00:09:19,813
- pulsos distales. Necesito un Doppler.
- ¿Y levantar los dedos?

179
00:09:19,814 --> 00:09:20,949
¿Puede hacerlo?

180
00:09:22,930 --> 00:09:24,330
Lesión en el nervio radial.

181
00:09:24,331 --> 00:09:25,565
- Tengo que llevarlo al quirófano.
- Necesita

182
00:09:25,566 --> 00:09:27,666
un escáner completo y
angiogramas de las extremidades

183
00:09:27,667 --> 00:09:28,767
antes de ir al quirófano.

184
00:09:28,768 --> 00:09:30,302
Ellen.

185
00:09:30,303 --> 00:09:31,970
Es su mujer.

186
00:09:31,971 --> 00:09:33,439
No se preocupe.

187
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
- Haremos que venga.
- Dr. B.

188
00:09:34,841 --> 00:09:37,310
Dr. B, está vivo. Nunca rezo,

189
00:09:37,311 --> 00:09:39,505
pero cuando vi el accidente
en las noticias, recé mucho.

190
00:09:39,506 --> 00:09:43,115
- Vale. Gracias, Grayson.
- ¿Estás bien?

191
00:09:43,116 --> 00:09:45,777
- Sí. Solo estoy un poco entumecido.
- Deberíamos echarte un vistazo.

192
00:09:45,778 --> 00:09:48,393
O podemos centrarnos en la
gente que está herida de verdad.

193
00:10:00,500 --> 00:10:03,536
Srta. Mitchka.

194
00:10:03,537 --> 00:10:04,872
Dr. Hawkins.

195
00:10:05,938 --> 00:10:08,273
¿Dónde está mi móvil?

196
00:10:08,274 --> 00:10:10,609
Lo siento. Sé que no están permitidos.

197
00:10:10,610 --> 00:10:11,878
He visto los carteles. Es que...

198
00:10:11,879 --> 00:10:13,879
tengo que intentar
reprogramar una reunión

199
00:10:13,880 --> 00:10:16,315
- en Nueva York y llegar allí ya.
- Ha tenido un día muy duro.

200
00:10:16,316 --> 00:10:18,216
- Haré una excepción.
- Gracias.

201
00:10:18,217 --> 00:10:19,652
¿Algún antecedente de problemas médicos?

202
00:10:19,653 --> 00:10:23,056
Solo desconocidos despertándome
en sitios extraños,

203
00:10:23,057 --> 00:10:25,724
como lavaderos de
coches, autoservicios...

204
00:10:25,725 --> 00:10:27,727
Pero un hospital es nuevo.

205
00:10:27,728 --> 00:10:30,062
Me puedo dormir en cualquier
parte, lo quiera o no.

206
00:10:30,063 --> 00:10:31,464
¿Narcolepsia?

207
00:10:31,465 --> 00:10:33,498
Desde que tenía nueve años.

208
00:10:33,499 --> 00:10:34,666
Lo siento.

209
00:10:34,667 --> 00:10:36,502
Lo siento. Es de mala educación, lo sé.

210
00:10:36,503 --> 00:10:38,403
Tengo... que enviarle
un email a mi jefe.

211
00:10:38,404 --> 00:10:41,068
¿No le dan el día libre después de
haber estado en un accidente de avión?

212
00:10:41,069 --> 00:10:43,242
No puedo permitirme perder este trabajo.

213
00:10:43,243 --> 00:10:45,267
La mayoría de los jefes
no son tan pacientes

214
00:10:45,268 --> 00:10:46,624
con lo de dormirme.

215
00:10:46,625 --> 00:10:47,714
¿A qué se dedica?

216
00:10:47,715 --> 00:10:49,716
Vendo software de contabilidad.

217
00:10:51,518 --> 00:10:53,518
Ya.

218
00:10:53,519 --> 00:10:55,655
No me encanta, pero puedo viajar.

219
00:10:55,656 --> 00:10:57,657
Y en los aviones

220
00:10:57,658 --> 00:11:00,204
nadie te juzga por dormirte,

221
00:11:00,205 --> 00:11:02,561
así que... es una ventaja.

222
00:11:02,562 --> 00:11:03,896
- ¿Está bien?
- Sí.

223
00:11:03,897 --> 00:11:05,230
   

224
00:11:05,231 --> 00:11:08,068
Tiene la presión arterial alta.

225
00:11:11,584 --> 00:11:14,440
Aquí dice que toma tres
medicamentos para eso.

226
00:11:14,441 --> 00:11:16,942
A veces me olvido.

227
00:11:16,943 --> 00:11:20,713
Sinceramente, no parecen estar ayudando.

228
00:11:20,714 --> 00:11:23,014
- ¿Hemos acabado?
- La presión arterial alta es engañosa.

229
00:11:23,015 --> 00:11:25,084
Le llaman el asesino
silencioso por algo.

230
00:11:25,085 --> 00:11:27,753
No sientes el daño que ocurre a diario.

231
00:11:27,754 --> 00:11:29,222
Vale.

232
00:11:29,223 --> 00:11:31,724
Antes de que vuelva al trabajo,

233
00:11:31,725 --> 00:11:34,060
me gustaría que se quedara
aquí, hacerle algunas pruebas

234
00:11:34,061 --> 00:11:35,762
y controlar su presión arterial.

235
00:11:35,763 --> 00:11:37,463
Haré que venga alguien y le cosa eso.

236
00:11:37,464 --> 00:11:38,897
Y le escribiré a su jefe

237
00:11:38,898 --> 00:11:40,902
el mejor justificante
médico que ha visto.

238
00:11:44,605 --> 00:11:46,071
¿Qué tal el ojo?

239
00:11:46,072 --> 00:11:47,406
Se pondrá bien.

240
00:11:47,407 --> 00:11:49,275
No hay cuerpos extraños.

241
00:11:49,276 --> 00:11:51,243
Solo un pterigión.

242
00:11:51,244 --> 00:11:54,968
Pterigión. P-T-E-R-I-G-I-Ó-N.

243
00:11:54,969 --> 00:11:57,550
- Bien.
- Venga. Era demasiado fácil.

244
00:11:57,551 --> 00:11:58,977
Iban a ir a un concurso de deletreo.

245
00:11:58,978 --> 00:12:01,420
Y Rufus

246
00:12:01,421 --> 00:12:05,258
ha tenido un buen susto,
pero su taquicardia

247
00:12:05,259 --> 00:12:07,225
se ha resuelto con un poco de zumo.

248
00:12:07,226 --> 00:12:10,013
Taquicardia. T-A-K...

249
00:12:11,063 --> 00:12:13,412
Q, no K.

250
00:12:13,413 --> 00:12:16,935
Taqui, del griego "tachys",
significa "rápido, acelerado".

251
00:12:16,936 --> 00:12:18,671
Cardia, del latinizado "kardia",

252
00:12:18,672 --> 00:12:21,674
significa... "corazón".

253
00:12:21,675 --> 00:12:25,411
El Dr. Hawkins ganó el concurso
de deletreo del condado de Chatham

254
00:12:25,412 --> 00:12:27,512
cuando tenía vuestra
edad. Le encanta decirlo.

255
00:12:27,513 --> 00:12:29,782
Y es el concurso más
importante del sureste.

256
00:12:29,783 --> 00:12:32,153
Nunca lo había escuchado.

257
00:12:47,167 --> 00:12:48,536
Llegas pronto.

258
00:12:49,836 --> 00:12:52,003
He visto las noticias.

259
00:12:52,004 --> 00:12:54,509
Hora de la muerte, 10:13.

260
00:12:55,509 --> 00:12:57,109
¿Estás bien?

261
00:12:57,110 --> 00:12:58,945
El piloto que traté anoche...

262
00:12:58,946 --> 00:13:01,382
voló entre Nueva York y
Atlanta con la misma aerolínea.

263
00:13:03,350 --> 00:13:05,552
Creía que lo había convencido
para conseguir ayuda.

264
00:13:07,821 --> 00:13:10,023
¿No lo denunciaste?

265
00:13:12,893 --> 00:13:14,896
¿Crees que estaba pilotando ese avión?

266
00:13:17,063 --> 00:13:19,166
Pude haberlo parado.

267
00:13:20,362 --> 00:13:22,797
Es un medicamento muy bueno.

268
00:13:22,798 --> 00:13:24,700
Tanto que hicimos que el hemopleatin

269
00:13:24,701 --> 00:13:25,834
fuera tratamiento habitual

270
00:13:25,835 --> 00:13:27,879
para pacientes anémicos hace seis meses.

271
00:13:27,880 --> 00:13:29,939
- ¿Algún efecto secundario?
- Ninguno.

272
00:13:29,940 --> 00:13:32,024
- De hecho, todo lo contrario.
- Seis pacientes

273
00:13:32,025 --> 00:13:33,319
han muerto hace poco por
una embolia pulmonar.

274
00:13:33,320 --> 00:13:34,854
¿Dirías que los
pacientes del hemopleatin

275
00:13:34,855 --> 00:13:36,502
tienden a sufrir más
coágulos sanguíneos?

276
00:13:36,503 --> 00:13:39,124
Mis compañeros y yo nos
reunimos cada semana.

277
00:13:39,125 --> 00:13:40,625
Si un medicamento estuviese
matando a nuestros pacientes,

278
00:13:40,626 --> 00:13:42,228
- nos daríamos cuenta.
- ¿Cuántos pacientes

279
00:13:42,229 --> 00:13:43,830
- lo están tomando ahora?
- Vamos a ver...

280
00:13:43,831 --> 00:13:45,331
Algunos están con quimio.

281
00:13:45,332 --> 00:13:48,334
Otros tienen trastornos
sanguíneos o están con diálisis.

282
00:13:48,335 --> 00:13:50,335
Diría que unos 200.

283
00:13:50,336 --> 00:13:52,971
Nos gustaría ver los historiales.

284
00:13:52,972 --> 00:13:54,407
Para eso tenéis que
presentar una petición

285
00:13:54,408 --> 00:13:56,008
a la Junta de Revisión Institucional.

286
00:13:56,009 --> 00:13:57,442
La JRI tarda semanas.

287
00:13:57,443 --> 00:13:59,311
Meses con Red Rock al mando.

288
00:13:59,312 --> 00:14:01,013
¿Nos puedes ayudar de alguna
manera a conseguirlos más rápido?

289
00:14:01,014 --> 00:14:02,914
A los hospitales no les
gusta compartir datos.

290
00:14:02,915 --> 00:14:04,984
Ni siquiera con su propio personal.

291
00:14:04,985 --> 00:14:07,720
El año pasado, presenté una petición
para saber la tasa de infecciones

292
00:14:07,721 --> 00:14:09,355
- en mi departamento.
- ¿Y cuánto tiempo te llevó

293
00:14:09,356 --> 00:14:12,327
- que te respondiesen?
- Sigo esperando.

294
00:14:16,326 --> 00:14:18,063
Lo juro, no intento ser mandona.

295
00:14:18,064 --> 00:14:20,233
Solo quiero ayudarte
a planificar el parto.

296
00:14:20,234 --> 00:14:21,433
Por eso estoy aquí.

297
00:14:21,434 --> 00:14:22,902
- Vamos a ello.
- Vale.

298
00:14:22,903 --> 00:14:24,236
Gente, escuchad.

299
00:14:24,237 --> 00:14:25,649
Tú debes de ser Adaku.

300
00:14:25,650 --> 00:14:27,407
Dicen que eres toda una viajera.

301
00:14:27,408 --> 00:14:29,908
- Se lo he explicado.
- Como no.

302
00:14:29,909 --> 00:14:31,913
Esto es de todos nosotros.

303
00:14:37,049 --> 00:14:38,951
Es increíble.

304
00:14:38,952 --> 00:14:41,048
Voy a llorar.

305
00:14:41,049 --> 00:14:43,040
¿Todo el mundo recibe este tratamiento?

306
00:14:43,041 --> 00:14:44,389
Tú no eres todo el mundo.

307
00:14:44,390 --> 00:14:46,926
- Recuerda que estoy al cargo.
- Por supuesto.

308
00:14:46,927 --> 00:14:49,228
Y hoy debemos tomar muchas decisiones.

309
00:14:49,229 --> 00:14:51,464
Gracias.

310
00:14:51,465 --> 00:14:53,465
Gracias a todos.

311
00:14:53,466 --> 00:14:55,567
¿A dónde vamos ahora?

312
00:14:55,568 --> 00:14:57,290
Aquí es donde vas a tener al bebé.

313
00:14:57,291 --> 00:15:00,363
De acuerdo.

314
00:15:00,364 --> 00:15:03,543
¿Qué dijo el pez cuando
nadó contra la pared?

315
00:15:04,912 --> 00:15:06,879
¡Me la he dado!

316
00:15:06,880 --> 00:15:09,548
Ayuda a tu viejo, hijo.

317
00:15:09,549 --> 00:15:11,283
Podrías haberte reído solo una vez.

318
00:15:11,284 --> 00:15:12,951
Podría, pero sería falso, papá.

319
00:15:12,952 --> 00:15:15,923
Pero, en mi corazón, lo
recibiría como real.

320
00:15:16,957 --> 00:15:20,258
Míralo...

321
00:15:20,259 --> 00:15:22,427
- Algo no va bien.
- Lo sé.

322
00:15:22,428 --> 00:15:24,730
Mi gamba kung pao ha hecho
llorar a hombres adultos

323
00:15:24,731 --> 00:15:26,398
y él no ha tocado ni un bocado.

324
00:15:26,399 --> 00:15:28,734
Está bien, sé sincero, hijo. ¿Has dejado

325
00:15:28,735 --> 00:15:31,072
preñada a una chica?

326
00:15:32,272 --> 00:15:35,410
He encontrado a mis padres biológicos.

327
00:15:40,313 --> 00:15:42,949
¿Cómo? Los expedientes estaban cerrados.

328
00:15:42,950 --> 00:15:46,185
No nos dijeron nada sobre quiénes eran.

329
00:15:46,186 --> 00:15:48,521
- Si lo hubiéramos sabido, te
lo habríamos dicho. - Lo sé.

330
00:15:48,522 --> 00:15:50,822
Pero ellos vinieron a buscarme.

331
00:15:50,823 --> 00:15:52,825
Al menos, mi padre biológico lo hizo.

332
00:15:52,826 --> 00:15:54,627
El tío se presentó en el hospital.

333
00:15:54,628 --> 00:15:57,263
Cuéntanos todo. ¿Cómo es?

334
00:15:57,264 --> 00:15:58,967
¿Sin sentido del humor, como tú?

335
00:15:58,968 --> 00:16:00,199
Bueno, es terco.

336
00:16:00,200 --> 00:16:03,034
Es melodramático y obstinado.

337
00:16:03,035 --> 00:16:04,838
Así que, no, no se parece a mí.

338
00:16:15,515 --> 00:16:18,116
Oye. ¿Se sabe algo del piloto?

339
00:16:18,117 --> 00:16:20,119
La Junta Nacional de Seguridad en el
Transporte no ha dado ningún nombre.

340
00:16:20,120 --> 00:16:22,488
No sabemos con certeza si tu
paciente estrelló el avión.

341
00:16:22,489 --> 00:16:24,690
La misma aerolínea, la misma ruta.

342
00:16:24,691 --> 00:16:26,491
Demasiadas coincidencias.

343
00:16:26,492 --> 00:16:27,859
Oye, tú no has estrellado el avión.

344
00:16:27,860 --> 00:16:29,829
Si él causó esto, es culpa suya.

345
00:16:29,830 --> 00:16:32,365
Un hombre ha muerto. Tal vez más.

346
00:16:33,533 --> 00:16:36,502
Todo doctor ha tenido un paciente

347
00:16:36,503 --> 00:16:39,404
al que querría volver y
tratarlo de forma diferente.

348
00:16:39,405 --> 00:16:42,475
Céntrate en los que te
necesitan ahora mismo.

349
00:16:48,484 --> 00:16:50,208
Así que lo llevé al quirófano.

350
00:16:50,209 --> 00:16:51,917
¿Operaste a tu padre biológico?

351
00:16:51,918 --> 00:16:52,918
Le salvé la vida.

352
00:16:52,919 --> 00:16:54,587
   

353
00:16:54,588 --> 00:16:56,656
Debiste impresionarlo mucho.

354
00:16:56,657 --> 00:16:58,390
Seguro que ahora tiene
ganas de conocerte.

355
00:16:58,391 --> 00:16:59,769
Eso no va a pasar.

356
00:16:59,770 --> 00:17:01,295
¿Y qué hay de tu madre biológica?

357
00:17:01,296 --> 00:17:03,320
No la he conocido.

358
00:17:03,321 --> 00:17:05,324
Y no planeo hacerlo.

359
00:17:07,601 --> 00:17:11,504
Mirad, vosotros sois los
únicos padres que conozco.

360
00:17:11,505 --> 00:17:15,073
Todo lo que soy, todo
lo que he conseguido,

361
00:17:15,074 --> 00:17:17,077
Os lo debo a vosotros dos.

362
00:17:28,921 --> 00:17:31,023
   

363
00:17:31,024 --> 00:17:33,527
Ya estamos.

364
00:17:35,637 --> 00:17:39,532
"No puedo ayudarte porque
solo soy una galleta".

365
00:17:42,401 --> 00:17:43,969
Esto te ha hecho reír.

366
00:17:43,970 --> 00:17:46,138
Es verdad.

367
00:17:46,139 --> 00:17:47,372
Esto no te dice el futuro.

368
00:17:47,373 --> 00:17:48,615
Pues habla con el propietario.

369
00:17:48,616 --> 00:17:50,318
Lo haré.

370
00:17:51,680 --> 00:17:53,784
¿Estás bien, mamá?

371
00:17:56,116 --> 00:17:57,451
Estoy bien.

372
00:18:01,921 --> 00:18:03,723
Grayson, ¿crees en el destino?

373
00:18:03,724 --> 00:18:06,060
Creo que nací para hacer
este trabajo, señor.

374
00:18:07,427 --> 00:18:09,395
Los pasajeros de la parte delantera

375
00:18:09,396 --> 00:18:11,330
no salieron tan bien
parados cuando se estrelló.

376
00:18:11,331 --> 00:18:13,099
Si hubiera estado en primera clase

377
00:18:13,100 --> 00:18:14,667
en lugar de turista,
podría haber salido herido.

378
00:18:14,668 --> 00:18:16,334
A causa de tu error

379
00:18:16,335 --> 00:18:18,504
pude ayudar a gente a ponerse a salvo.

380
00:18:18,505 --> 00:18:20,808
La gente dice que es
usted el Sully de Atlanta.

381
00:18:23,243 --> 00:18:25,511
Bueno, los dos tuvimos suerte.

382
00:18:25,512 --> 00:18:27,580
Porque si vuelves a meterme en primera,

383
00:18:27,581 --> 00:18:28,916
estás despedido.

384
00:18:33,675 --> 00:18:36,034
Este pobre hombre estaba sentado
a mi lado. He llamado a su esposa,

385
00:18:36,035 --> 00:18:37,237
pero todavía no ha llegado.

386
00:18:38,425 --> 00:18:40,597
Daño espinal cervical y lesión nerviosa.

387
00:18:40,598 --> 00:18:42,360
Ya. Primero debemos
detener la hemorragia.

388
00:18:42,361 --> 00:18:43,928
¿Estabilizando los huesos?

389
00:18:43,929 --> 00:18:46,498
Sí, y extirpando el bazo. La reparación
de los nervios puede esperar.

390
00:18:46,499 --> 00:18:48,634
Puede, si quieres que pierda
toda la función neurológica.

391
00:18:48,635 --> 00:18:50,636
Mirad estas heridas.

392
00:18:50,637 --> 00:18:52,772
- Está muy inestable para reparar nada.
- Ya, bueno.

393
00:18:52,773 --> 00:18:53,975
Pues priorizamos.

394
00:18:55,374 --> 00:18:56,809
¿Está bien?

395
00:18:56,810 --> 00:18:58,708
Sí. Debería empezar

396
00:18:58,709 --> 00:19:00,279
con los nervios que corren mayor riesgo

397
00:19:00,280 --> 00:19:02,859
y después yo controlaré
la hemorragia del bazo.

398
00:19:02,860 --> 00:19:04,884
Yo estabilizaré las fracturas pélvicas

399
00:19:04,885 --> 00:19:06,686
e inmovilizaré exteriormente
brazos y piernas.

400
00:19:06,687 --> 00:19:08,286
Sí. Lo llevaremos a la UCI

401
00:19:08,287 --> 00:19:10,490
hasta que esté lo bastante
estable para otra operación.

402
00:19:11,691 --> 00:19:12,692
   

403
00:19:12,693 --> 00:19:14,462
¡Randolph!

404
00:19:15,361 --> 00:19:16,661
¿Te encuentras bien?

405
00:19:18,331 --> 00:19:19,634
No.

406
00:19:25,663 --> 00:19:28,163
INTENTA ENTRAR EN EL HISTORIAL DE
UN PACIENTE CONSIDERADO CONFIDENCIAL

407
00:19:29,752 --> 00:19:31,985
Creo que rellenar esa solicitud de JRI

408
00:19:31,986 --> 00:19:33,288
me afectó al túnel carpiano.

409
00:19:33,289 --> 00:19:35,423
Red Rock espera que la gente se canse.

410
00:19:35,424 --> 00:19:39,293
Bueno, está presentada,
así que ahora esperamos.

411
00:19:39,294 --> 00:19:41,930
Los pacientes están tomando
hemopleatin en este momento.

412
00:19:42,964 --> 00:19:44,499
Un clic

413
00:19:44,500 --> 00:19:47,604
es todo lo que se necesita
para reducir la burocracia.

414
00:19:49,792 --> 00:19:51,650
Si rompo el cristal,

415
00:19:51,651 --> 00:19:53,241
tendremos acceso inmediato
a los historiales

416
00:19:53,242 --> 00:19:54,408
de los pacientes que
están tomando la medicina.

417
00:19:54,409 --> 00:19:56,010
Conrad, si rompes el cristal,

418
00:19:56,011 --> 00:19:58,245
tu nombre queda registrado en
esos historiales para siempre.

419
00:19:58,246 --> 00:19:59,814
Podrías ser despedido por
acceder a historiales médicos

420
00:19:59,815 --> 00:20:01,281
de pacientes que no son tuyos.

421
00:20:01,282 --> 00:20:03,331
Si alguien se da cuenta.

422
00:20:03,332 --> 00:20:05,520
Bueno, tal vez no ahora, pero algún día.

423
00:20:05,521 --> 00:20:07,120
¿De verdad quieres que eso pese sobre ti

424
00:20:07,121 --> 00:20:08,624
el resto de tu carrera?

425
00:20:09,536 --> 00:20:11,336
¿Y si no podemos conseguir
las respuestas de otra manera?

426
00:20:12,493 --> 00:20:13,495
Entonces lo romperé yo.

427
00:20:14,530 --> 00:20:16,210
- No te dejaré.
- Pues yo no voy a dejarte a ti.

428
00:20:17,198 --> 00:20:18,433
Pero aún no hemos llegado a eso. Vamos,

429
00:20:18,434 --> 00:20:20,702
exploremos primero todas
nuestras otras opciones.

430
00:20:20,703 --> 00:20:21,935
De acuerdo.

431
00:20:21,936 --> 00:20:23,106
Venga.

432
00:20:24,940 --> 00:20:26,273
- Sí.
- Sabía que sentiríamos algo.

433
00:20:26,274 --> 00:20:27,808
- ¿Aquí?
- No. No.

434
00:20:27,809 --> 00:20:29,479
- ¿Qué tal aquí?
- Sí. Sí. Lo he sentido.

435
00:20:29,480 --> 00:20:31,303
Dolor paralumbar izquierdo justo ahí.

436
00:20:31,304 --> 00:20:32,773
Estás viendo lo mismo que yo.

437
00:20:33,844 --> 00:20:35,069
Sí, ojala no fuera así.

438
00:20:35,070 --> 00:20:38,028
- ¿Os importaría compartir?
- Tienes una hernia discal.

439
00:20:39,288 --> 00:20:41,780
Un disco está saliendo de...

440
00:20:41,781 --> 00:20:44,224
Ya. No. Sé lo que es una hernia discal.

441
00:20:44,225 --> 00:20:47,528
Puede estar presionando
la raíz nerviosa L5

442
00:20:47,529 --> 00:20:50,530
y causando pinzamiento nervioso
y síntomas radiculares.

443
00:20:50,531 --> 00:20:52,165
Podemos darte algún antiinflamatorio

444
00:20:52,166 --> 00:20:53,401
para ayudarte a pasar el día.

445
00:20:53,402 --> 00:20:55,172
Y algo más fuerte si lo necesitas.

446
00:20:55,173 --> 00:20:56,887
Creo que nuestro próximo
paso está claro.

447
00:20:56,888 --> 00:20:58,373
- Necesitas fisioterapia.
- Te realizaré una discectomía.

448
00:20:58,374 --> 00:21:00,241
¿Cirugía? No hablas en serio.

449
00:21:00,242 --> 00:21:01,876
Con una discectomía y fusión,

450
00:21:01,877 --> 00:21:03,578
tienes más posibilidades
de recuperarte rápido.

451
00:21:03,579 --> 00:21:05,011
Y puedes evitar lesiones nerviosas.

452
00:21:05,012 --> 00:21:07,347
Los estudios comparados muestran
que esta cirugía espinal

453
00:21:07,348 --> 00:21:09,606
tiene un índice de
éxito de apenas el 35 %.

454
00:21:09,607 --> 00:21:11,712
Incluso los pacientes que
tienen éxito, a menudo acaban

455
00:21:11,713 --> 00:21:13,553
- tomando analgésicos durante años.
- Bueno, esas estadísticas

456
00:21:13,554 --> 00:21:15,198
son promedios nacionales.

457
00:21:15,199 --> 00:21:17,858
Estoy por encima del promedio. De
hecho, mi tasa de éxito es enorme.

458
00:21:17,859 --> 00:21:19,327
Es una afirmación fácil de hacer

459
00:21:19,328 --> 00:21:21,229
cuando la mayoría de los
hospitales no están obligados

460
00:21:21,230 --> 00:21:23,030
a publicar sus resultados quirúrgicos.

461
00:21:23,031 --> 00:21:24,331
Pues habla con mis pacientes.

462
00:21:24,332 --> 00:21:25,732
Puedes encontrarlos en campos de golf,

463
00:21:25,733 --> 00:21:27,367
corriendo maratones,
no tomando pastillas.

464
00:21:27,368 --> 00:21:28,869
La cirugía parece agresiva.

465
00:21:28,870 --> 00:21:30,497
Después de todo, la lesión es de hoy.

466
00:21:30,498 --> 00:21:31,873
No tengo nervios perceptibles...

467
00:21:31,874 --> 00:21:34,241
- daño nervioso perceptible.
- Sí, bueno, incluso sin

468
00:21:34,242 --> 00:21:36,243
el daño nervioso, la recuperación
física lleva mucho tiempo.

469
00:21:36,244 --> 00:21:39,113
Estamos hablando de no
navegar, no jugar al golf...

470
00:21:39,114 --> 00:21:40,116
nada de sexo.

471
00:21:41,849 --> 00:21:43,618
Sí, ¿y cuánto tiempo?

472
00:21:44,712 --> 00:21:46,915
¿Qué quieres hacer, Randolph?

473
00:21:48,690 --> 00:21:50,290
Entonces...

474
00:21:50,291 --> 00:21:52,292
¿quieres música para el parto?

475
00:21:52,293 --> 00:21:54,295
Quiero comenzar con algo de Lizzo.

476
00:21:54,296 --> 00:21:56,297
Talking Heads para el gran final.

477
00:21:56,298 --> 00:21:57,397
Me gusta.

478
00:21:57,398 --> 00:21:59,032
Y...

479
00:21:59,033 --> 00:22:00,434
¿las posturas de parto?

480
00:22:00,435 --> 00:22:02,537
Podemos tener un balón de ejercicio,

481
00:22:02,538 --> 00:22:05,606
una cinta de nacimiento o una banqueta.

482
00:22:05,607 --> 00:22:07,643
- Sí.
- Tendremos los tres preparados.

483
00:22:07,644 --> 00:22:10,243
- Lo estás haciendo genial hasta ahora.
- Hay...

484
00:22:10,244 --> 00:22:11,913
hay otra decisión

485
00:22:11,914 --> 00:22:13,915
en la que he estado pensando mucho.

486
00:22:14,916 --> 00:22:16,917
Mina Okafor,

487
00:22:16,918 --> 00:22:19,587
quiero que seas la madrina de mi bebé.

488
00:22:19,588 --> 00:22:21,789
- ¿La madrina?
- Ahora estoy libre del cáncer,

489
00:22:21,790 --> 00:22:24,491
pero ambas sabemos que
eso podría cambiar.

490
00:22:24,492 --> 00:22:27,728
Si algo me sucede,
quiero que mi bebé tenga

491
00:22:27,729 --> 00:22:29,564
a una brillante mujer nigeriana

492
00:22:29,565 --> 00:22:31,768
para que le muestre el camino.

493
00:22:42,977 --> 00:22:45,078
Vale, ¿cómo puedo ayudarlo?

494
00:22:45,079 --> 00:22:46,113
Vete.

495
00:22:54,857 --> 00:22:57,858
Los análisis indican que tiene
los riñones gravemente dañados.

496
00:22:57,859 --> 00:23:00,524
y con el electro anormal, vemos signos

497
00:23:00,525 --> 00:23:02,049
de lesión cardíaca.

498
00:23:02,050 --> 00:23:03,775
¿Todo por el accidente?

499
00:23:03,776 --> 00:23:05,976
El daño renal es muy anterior,

500
00:23:05,977 --> 00:23:08,301
por presión arterial alta no tratada,

501
00:23:08,302 --> 00:23:09,636
pero el estrés del accidente

502
00:23:09,637 --> 00:23:11,305
elevó la presión arterial todavía más,

503
00:23:11,306 --> 00:23:12,772
y ahora...

504
00:23:12,773 --> 00:23:15,643
hay riesgo de que el fallo
orgánico sea más extenso.

505
00:23:15,644 --> 00:23:17,944
Es una crisis hipertensiva, Susan.

506
00:23:17,945 --> 00:23:20,181
Tenemos que trasladarte a la UCI.

507
00:23:20,182 --> 00:23:21,715
¿A la UCI? ¿Durante cuánto tiempo?

508
00:23:21,716 --> 00:23:23,518
Sabremos más en un par de días.

509
00:23:23,519 --> 00:23:25,777
Pero tenemos que conseguir tener
bajo control tu presión arterial.

510
00:23:25,778 --> 00:23:28,155
No. Tengo que volver
a trabajar. He vivido

511
00:23:28,156 --> 00:23:30,057
con presión arterial
alta toda mi vida adulta.

512
00:23:30,058 --> 00:23:31,959
- Esto es...
- Esto es mucho más complicado

513
00:23:31,960 --> 00:23:33,661
que solo una presión arterial alta.

514
00:23:33,662 --> 00:23:35,663
Tenemos que prevenir
que tus órganos sufran

515
00:23:35,664 --> 00:23:37,666
un daño irreversible.

516
00:23:39,667 --> 00:23:41,702
¿Entonces qué?

517
00:23:41,703 --> 00:23:43,905
Me paso la vida dormida,
de todas formas.

518
00:23:43,906 --> 00:23:45,705
Y no hay cura.

519
00:23:45,706 --> 00:23:48,308
No pueden cambiar eso.

520
00:23:48,309 --> 00:23:49,911
Mi vida es lo que es.

521
00:23:49,912 --> 00:23:52,256
Así que... al menos debería asegurarme

522
00:23:52,257 --> 00:23:53,747
de no perder mi trabajo.

523
00:23:53,748 --> 00:23:55,317
Disculpen.

524
00:23:56,084 --> 00:23:57,518
Susan.

525
00:23:57,519 --> 00:23:59,319
Creo que no lo entiende.

526
00:23:59,320 --> 00:24:01,357
Si se va, podría morir.

527
00:24:06,194 --> 00:24:08,164
¿Ahora nos entendemos?

528
00:24:13,367 --> 00:24:15,235
Llama a seguridad. No podemos
dejar que Susan Mitchka,

529
00:24:15,236 --> 00:24:16,369
de la cortina tres se vaya.

530
00:24:16,370 --> 00:24:17,704
¿Qué estás haciendo?

531
00:24:17,705 --> 00:24:19,211
Pongo a Susan en retención médica.

532
00:24:19,212 --> 00:24:21,442
Creo que tiene
encefalopatía hipertensiva

533
00:24:21,443 --> 00:24:23,411
y carece de capacidad
para tomar decisiones.

534
00:24:23,412 --> 00:24:24,433
Espera un minuto.

535
00:24:24,434 --> 00:24:26,079
Puede tomar decisiones perfectamente.

536
00:24:26,080 --> 00:24:27,782
No está en el estado mental correcto.

537
00:24:28,849 --> 00:24:30,550
Esto no es por ella.

538
00:24:30,551 --> 00:24:32,420
Es por el piloto.

539
00:24:32,421 --> 00:24:34,588
Esto no es lo mismo.

540
00:24:34,589 --> 00:24:36,757
Que beba pone en peligro a otra gente.

541
00:24:36,758 --> 00:24:38,792
- Necesita tratamiento.
- Sí.

542
00:24:38,793 --> 00:24:42,530
Pero la decisión solo le afecta a ella.

543
00:24:42,531 --> 00:24:44,764
Quiere irse en contra
del consejo médico,

544
00:24:44,765 --> 00:24:47,269
es su elección, no la nuestra.

545
00:24:49,538 --> 00:24:51,973
- Prepara los papeles.
- Sí, doctor.

546
00:24:53,892 --> 00:24:56,895
Firmo mi salida en contra
del consejo médico.

547
00:24:56,896 --> 00:24:58,999
Todo esto es muy dramático.

548
00:25:00,666 --> 00:25:03,600
Después de que consigamos controlar
tu presión arterial, podemos intentar

549
00:25:03,601 --> 00:25:05,770
- tener la narcolepsia bajo control.
- No lo entienden.

550
00:25:05,771 --> 00:25:07,704
He visto a todos los especialistas.

551
00:25:07,705 --> 00:25:09,217
He intentado todos los tratamientos.

552
00:25:09,218 --> 00:25:10,274
Nada funciona conmigo.

553
00:25:10,275 --> 00:25:13,245
Así que ahorren sus esfuerzos para
alguien a quien puedan ayudar.

554
00:25:20,652 --> 00:25:22,654
¿Ves lo que estoy viendo?

555
00:25:22,655 --> 00:25:24,356
¿No crees que podría ser?

556
00:25:24,357 --> 00:25:25,456
Solo hay una forma de averiguarlo.

557
00:25:25,457 --> 00:25:26,858
Oiga, Susan.

558
00:25:26,859 --> 00:25:28,927
¿Alguna vez le ha dicho alguien que
tiene una forma de andar curiosa?

559
00:25:28,928 --> 00:25:31,455
Insultan a los pacientes que se
van. ¿Qué clase de hospital es este?

560
00:25:31,456 --> 00:25:32,664
Su escáner era normal,

561
00:25:32,665 --> 00:25:34,366
pero creo que todos sus
médicos pasaron algo por alto.

562
00:25:34,367 --> 00:25:37,002
Me gustaría hacerle una resonancia
del cerebro antes de que se vaya.

563
00:25:37,003 --> 00:25:39,436
- Están de broma.
- Oiga, lo entiendo.

564
00:25:39,437 --> 00:25:41,473
No cree que las cosas vayan a cambiar.

565
00:25:41,474 --> 00:25:44,641
Ha pasado toda su vida
intentando arreglárselas.

566
00:25:44,642 --> 00:25:47,212
No puedo.

567
00:25:47,213 --> 00:25:49,316
Ya no puedo tener esperanza.

568
00:25:50,949 --> 00:25:52,550
Ya no puedo más.

569
00:25:52,551 --> 00:25:54,120
Nosotros sí.

570
00:25:55,620 --> 00:25:59,325
Creo que podemos ayudarla, pero
tiene que confiar en nosotros.

571
00:26:04,362 --> 00:26:07,197
- Solo necesitamos dos minutos.
- No tengo ni dos segundos.

572
00:26:07,198 --> 00:26:09,234
Tenemos una paciente, de unos 30,

573
00:26:09,235 --> 00:26:11,302
a la que diagnosticaron
narcolepsia en la adolescencia.

574
00:26:11,303 --> 00:26:13,930
Tiene crisis hipertensiva
que pensábamos que era debida

575
00:26:13,931 --> 00:26:16,041
a no tomar la medicación y al accidente.

576
00:26:16,042 --> 00:26:19,644
Tiene andares amplios y bamboleantes,
indicativos de ataxia cerebelosa.

577
00:26:19,645 --> 00:26:21,311
Porque en realidad no tiene narcolepsia.

578
00:26:21,312 --> 00:26:22,558
Está mal diagnosticada.

579
00:26:22,559 --> 00:26:24,584
Lo que en realidad tiene
es apnea central de sueño,

580
00:26:24,585 --> 00:26:27,052
causada por una malformación de Chiari.

581
00:26:27,053 --> 00:26:28,686
Necesita que la opere.

582
00:26:28,687 --> 00:26:30,254
Tengo programadas para cinco semanas.

583
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
Tiene un seguro total.

584
00:26:35,326 --> 00:26:37,361
Vale, lo entiendo.

585
00:26:37,362 --> 00:26:40,092
Vosotros, chicos, pensáis que
soy una herramienta de Red Rock

586
00:26:40,093 --> 00:26:41,500
a la que solo le importa el dinero.

587
00:26:42,901 --> 00:26:44,535
Podría haber ido a cualquier hospital

588
00:26:44,536 --> 00:26:46,204
del país, caballeros.

589
00:26:46,205 --> 00:26:48,941
Elegí al Chastain
porque vi la oportunidad

590
00:26:48,942 --> 00:26:50,442
de ayudar a tanta gente como pudiera

591
00:26:50,443 --> 00:26:52,744
con un personal que me apoyaría,

592
00:26:52,745 --> 00:26:55,346
o al menos se apartase de mi camino.

593
00:26:55,347 --> 00:26:58,049
Venir a mí de esta forma
no es cómo se hace.

594
00:26:58,050 --> 00:26:59,583
Vuestro paciente necesita mi ayuda,

595
00:26:59,584 --> 00:27:01,953
la operaré porque me importa,

596
00:27:01,954 --> 00:27:03,956
no porque pueda pagar.

597
00:27:07,892 --> 00:27:09,895
Quizá le hemos juzgado mal.

598
00:27:17,303 --> 00:27:19,304
Comprueba su seguro.

599
00:27:21,040 --> 00:27:23,281
Soy residente quirúrgica,

600
00:27:23,282 --> 00:27:25,209
lo que significa que trabajo
80 horas a la semana,

601
00:27:25,210 --> 00:27:28,312
pero en realidad son más de 120
con el estudio y el preparatorio.

602
00:27:28,313 --> 00:27:32,050
Llego a las 4:30 de la madrugada
y no me voy antes de las 7:00.

603
00:27:32,051 --> 00:27:34,119
Estoy de guardia cada tres días.

604
00:27:34,120 --> 00:27:37,238
Trabajo sábado o domingo, o ambos.

605
00:27:37,239 --> 00:27:39,389
Y me quedan dos años más de residencia,

606
00:27:39,390 --> 00:27:41,759
seguidos de, al menos, unos
pocos años más de especialidad,

607
00:27:41,760 --> 00:27:44,294
durante los cuales mi
horario será aún peor.

608
00:27:44,295 --> 00:27:46,427
¿Sabes cuál es el salario

609
00:27:46,428 --> 00:27:47,498
de un residente quirúrgico?

610
00:27:47,499 --> 00:27:49,000
- Hay más.
- Sí.

611
00:27:49,001 --> 00:27:50,734
55 000 dólares al año.

612
00:27:50,735 --> 00:27:54,253
Incluso si tuviera tiempo, no
me puedo permitir una guardería.

613
00:27:54,254 --> 00:27:55,305
¿Eso es todo?

614
00:27:55,306 --> 00:27:58,176
Y solo me gustan los
niños que son de otros.

615
00:27:58,177 --> 00:28:00,244
Vale, entonces...

616
00:28:00,245 --> 00:28:01,779
lo que me estás diciendo es que tú...

617
00:28:01,780 --> 00:28:03,814
no quieres ser la madrina de mi bebé.

618
00:28:03,815 --> 00:28:06,350
Lo que estoy diciendo es que
soy una elección equivocada.

619
00:28:06,351 --> 00:28:08,369
Te sostendré la mano en las ecografías,

620
00:28:08,370 --> 00:28:10,829
iré a comprar ropa de bebé y te
estaré contigo todo el proceso.

621
00:28:10,830 --> 00:28:12,834
- A menos que muera.
- Haré todo lo que esté en mi mano

622
00:28:12,835 --> 00:28:15,159
- para asegurarme de que ocurra.
- Entiendo.

623
00:28:15,160 --> 00:28:18,196
Así que tengo cuatro opciones
para aliviar el dolor y

624
00:28:18,197 --> 00:28:19,930
dos para monitorizar al feto.

625
00:28:19,931 --> 00:28:22,758
Puedo elegir entre
separación de membranas,

626
00:28:22,759 --> 00:28:25,703
oxitocina o ruptura artificial.

627
00:28:25,704 --> 00:28:28,505
Pero ¿quién va a ocuparse
de mi bebé si muero?

628
00:28:28,506 --> 00:28:31,009
No puedo tomar esa decisión.

629
00:28:31,010 --> 00:28:33,038
Te ayudaré a encontrar a alguien más.

630
00:28:33,039 --> 00:28:36,347
Adaku, no entiendo por
qué te cabrea tanto.

631
00:28:36,348 --> 00:28:38,815
Porque es la única cosa de
todo lo que hemos hablado hoy

632
00:28:38,816 --> 00:28:40,620
que en realidad me importa.

633
00:28:48,127 --> 00:28:50,227
Fijación pélvica completa.

634
00:28:50,228 --> 00:28:51,230
- Rongeur.
- Rongeur.

635
00:28:52,363 --> 00:28:53,665
Seré rápido.

636
00:28:53,666 --> 00:28:55,300
Puedo poner los clavos mientras espero.

637
00:28:55,301 --> 00:28:56,302
Taladro.

638
00:29:07,045 --> 00:29:08,646
Cuidado con la alineación, Dra. Voss,

639
00:29:08,647 --> 00:29:10,314
o su eje radial se abrirá.

640
00:29:10,315 --> 00:29:12,017
Gracias a Dios que está aquí.

641
00:29:13,151 --> 00:29:15,086
Hemorragia controlada.

642
00:29:15,087 --> 00:29:17,155
Usando el sistema de cierre
abdominal asistido a vacío

643
00:29:17,156 --> 00:29:19,224
para devolverlo a la UCI.

644
00:29:19,225 --> 00:29:21,394
Estoy detrás de usted.

645
00:29:23,395 --> 00:29:24,829
Empiezo ya el injerto.

646
00:29:24,830 --> 00:29:28,020
¿Ya?

647
00:29:28,021 --> 00:29:30,046
- ¿Tiene que estar en algún sitio?
- La velocidad y el rendimiento

648
00:29:30,047 --> 00:29:31,902
pueden ir de la mano.

649
00:29:31,903 --> 00:29:32,936
¿Qué conduce?

650
00:29:32,937 --> 00:29:34,938
Jerry es una persona, no un coche.

651
00:29:34,939 --> 00:29:36,241
Si no me moviera tan rápido,

652
00:29:36,242 --> 00:29:37,459
esta persona perdería

653
00:29:37,460 --> 00:29:38,816
toda la función nerviosa del brazo.

654
00:29:38,817 --> 00:29:40,844
Jerry no puede mover los
brazos si no tiene brazos.

655
00:29:40,845 --> 00:29:42,112
Restaura la altura vertebral

656
00:29:42,113 --> 00:29:44,995
y llámame si hay sorpresas.

657
00:29:44,996 --> 00:29:46,553
Espere, no va a dejar
la función nerviosa

658
00:29:46,554 --> 00:29:48,697
de este hombre a una
residente de tercer año.

659
00:29:48,698 --> 00:29:50,055
Por supuesto. Hanna es extraordinaria.

660
00:29:50,056 --> 00:29:52,733
Quizá lo sea, pero no es
cómo hacemos las cosas aquí.

661
00:29:52,734 --> 00:29:55,126
Ahora, vuelva ahí y haga su trabajo.

662
00:29:59,143 --> 00:30:01,168
La pelvis se está llenando de sangre.

663
00:30:01,169 --> 00:30:03,358
- Pensé que estábamos a punto de cerrar.
- No, el packing

664
00:30:03,359 --> 00:30:05,402
debe haber estirado los vasos
sanguíneos. Antes he reparado

665
00:30:05,403 --> 00:30:06,870
- también un desgarro parcial.
- Corona mortis.

666
00:30:06,871 --> 00:30:09,744
- Es la corona de la muerte.
- Hemorragia desde la conexión

667
00:30:09,745 --> 00:30:11,941
entre la arteria
obturatriz y las ilíacas.

668
00:30:11,942 --> 00:30:13,234
- Normalmente es mortal.
- Bisturí eléctrico.

669
00:30:13,235 --> 00:30:14,417
- Esponja.
- Retractores para mí.

670
00:30:14,418 --> 00:30:16,458
- Tenemos que controlar esto ahora.
- Esponjas para empapar.

671
00:30:17,315 --> 00:30:20,652
Esponja. Esponja.

672
00:30:25,853 --> 00:30:28,153
- Debe ser la mujer de Jerry.
- Sí.

673
00:30:28,154 --> 00:30:29,822
Soy el Dr. Bell.

674
00:30:29,823 --> 00:30:33,068
Durante la operación, su marido ha
tenido una hemorragia importante.

675
00:30:33,069 --> 00:30:34,527
Nuestros cirujanos pudieron detenerla,

676
00:30:34,528 --> 00:30:36,696
pero su presión sanguínea
descendió durante mucho tiempo.

677
00:30:36,697 --> 00:30:38,931
- ¿Está bien?
- Ahora lo están llevando a la UCI.

678
00:30:38,932 --> 00:30:40,133
Está vivo.

679
00:30:40,134 --> 00:30:41,534
Pero...

680
00:30:41,535 --> 00:30:43,870
no sabemos si se va a despertar.

681
00:30:43,871 --> 00:30:46,107
¿Qué?

682
00:30:47,970 --> 00:30:49,662
¿Sabe? En realidad yo estaba...

683
00:30:49,663 --> 00:30:52,367
estaba sentado al lado
de su marido en el vuelo.

684
00:30:53,646 --> 00:30:55,616
No podía dejar de hablar de usted.

685
00:30:59,486 --> 00:31:01,821
Le di a "ignorar".

686
00:31:01,822 --> 00:31:04,323
Me llamó.

687
00:31:04,324 --> 00:31:07,527
Estaba en la tienda y le di a "ignorar".

688
00:31:07,528 --> 00:31:10,131
Porque una vez que Jerry empieza...

689
00:31:12,332 --> 00:31:14,369
Le di a "ignorar".

690
00:31:16,502 --> 00:31:19,005
La informaremos tan
pronto como pueda verlo.

691
00:31:19,006 --> 00:31:21,875
Gracias.

692
00:31:28,082 --> 00:31:30,083
- Hola.
- Hola.

693
00:31:30,084 --> 00:31:32,384
¿Cuánto falta para tu próxima cirugía?

694
00:31:32,385 --> 00:31:34,126
- Unos 20 minutos.
- Bien.

695
00:31:34,127 --> 00:31:35,930
Ven, siéntate conmigo, por favor.

696
00:31:38,659 --> 00:31:41,326
¿Qué pasa?

697
00:31:41,327 --> 00:31:44,197
Ya sabes, tu padre siempre
quiso adoptar un niño.

698
00:31:44,198 --> 00:31:46,431
A mí me llevó un poco más convencerme.

699
00:31:46,432 --> 00:31:48,563
Tenía miedo.

700
00:31:48,564 --> 00:31:50,054
Tiene gracia, yo...

701
00:31:50,055 --> 00:31:51,889
¿Tú?

702
00:31:51,890 --> 00:31:54,826
No puedo imaginarte
teniendo miedo de nada.

703
00:31:54,827 --> 00:31:58,096
Sí, me preocupaba que no
estuviéramos a la altura,

704
00:31:58,097 --> 00:31:59,666
que estuviéramos siendo egoístas.

705
00:32:00,798 --> 00:32:03,456
Adoptar a un niño que quizá
estuviera mejor con gente

706
00:32:03,457 --> 00:32:05,881
que pudiera darle todo
lo que necesitara.

707
00:32:06,994 --> 00:32:09,662
Vale, algo me dice que no
has conducido desde Buckhead

708
00:32:09,663 --> 00:32:12,698
- para decirme eso.
- He venido a decirte que no creo

709
00:32:12,699 --> 00:32:15,168
que estés siendo sincero
contigo mismo ni con nosotros.

710
00:32:15,169 --> 00:32:17,938
- Venga, mamá.
- No, venga tú, AJ.

711
00:32:17,939 --> 00:32:20,105
Eres mi hijo y te conozco.

712
00:32:20,106 --> 00:32:22,175
Y también sé que un día

713
00:32:22,176 --> 00:32:24,543
querrás conocer a tu madre biológica.

714
00:32:24,544 --> 00:32:27,013
Esa mujer es una extraña
que se deshizo de mí.

715
00:32:27,014 --> 00:32:28,949
No quiero conocerla.

716
00:32:30,517 --> 00:32:32,518
Porque tienes miedo.

717
00:32:32,519 --> 00:32:34,620
De que ella no esté a la altura,

718
00:32:34,621 --> 00:32:36,814
o de no estarlo tú.

719
00:32:36,815 --> 00:32:40,062
También tienes miedo de que
pueda hacerte daño de nuevo.

720
00:32:40,794 --> 00:32:42,797
Escucha.

721
00:32:44,007 --> 00:32:45,966
No sabrás qué vas a encontrar

722
00:32:45,967 --> 00:32:48,001
cuando cruces su puerta,

723
00:32:48,002 --> 00:32:51,123
pero sabes exactamente
qué vas a encontrar

724
00:32:51,124 --> 00:32:52,960
cuando vuelvas a cruzar la nuestra.

725
00:32:54,074 --> 00:32:56,743
No importa lo que pase,
siempre te apoyaremos.

726
00:32:56,744 --> 00:32:58,713
Así que cuando estés preparado...

727
00:33:00,348 --> 00:33:02,217
vete a verla, hijo mío.

728
00:33:05,887 --> 00:33:08,590
Pero tengo algunas reglas básicas.

729
00:33:10,757 --> 00:33:13,361
Los cumpleaños y las
vacaciones son mías.

730
00:33:14,829 --> 00:33:16,595
Concedido.

731
00:33:16,596 --> 00:33:19,867
Y cada dos días en el medio.

732
00:33:23,070 --> 00:33:24,905
Concedido.

733
00:33:34,582 --> 00:33:37,017
¿Cómo te ha ido con tus padres?

734
00:33:38,451 --> 00:33:39,919
Mejor de lo que podría haber imaginado.

735
00:33:39,920 --> 00:33:43,547
En realidad, mi madre me animó

736
00:33:43,548 --> 00:33:44,794
a conocer a mi madre biológica.

737
00:33:45,725 --> 00:33:46,793
¿Lo harás?

738
00:33:46,794 --> 00:33:48,794
No lo sé.

739
00:33:48,795 --> 00:33:50,698
Pero ahora sé que puedo.

740
00:33:52,433 --> 00:33:54,401
Son unas personas estupendas.

741
00:33:54,402 --> 00:33:57,202
Mina, son increíbles.

742
00:33:57,203 --> 00:33:59,805
Aunque no saben a qué
están diciendo que sí,

743
00:33:59,806 --> 00:34:02,944
me ponen en primer lugar,
incluso si hace daño.

744
00:34:04,145 --> 00:34:06,146
Eso es la familia.

745
00:34:06,147 --> 00:34:09,985
La que sacrifica por ti por amor.

746
00:34:11,319 --> 00:34:12,818
La que toma decisiones difíciles.

747
00:34:12,819 --> 00:34:15,089
Incluso si tiene todas
las razones para huir.

748
00:34:16,623 --> 00:34:19,426
Espero que pueda ser la
clase de padre que son ellos.

749
00:34:28,134 --> 00:34:30,138
¿Cómo te fue con Adaku?

750
00:34:31,806 --> 00:34:34,407
Mal.

751
00:34:34,408 --> 00:34:36,411
Y ahora creo que entiendo por qué.

752
00:34:44,185 --> 00:34:45,751
¿Cómo está Susan?

753
00:34:45,752 --> 00:34:48,755
El Dr. Cain está retirando la placa.

754
00:34:48,756 --> 00:34:50,091
Se pondrá bien.

755
00:34:51,926 --> 00:34:55,361
¿Y tú?

756
00:34:55,362 --> 00:34:58,465
Un día largo.

757
00:34:58,466 --> 00:35:00,767
Todo médico los tiene.

758
00:35:00,768 --> 00:35:02,869
Y vamos a casa

759
00:35:02,870 --> 00:35:04,873
y aprendemos de nuestros errores.

760
00:35:06,107 --> 00:35:08,509
La cosa es... que no
he cometido ninguno.

761
00:35:09,944 --> 00:35:12,278
Tenía razón en no
denunciar a ese piloto.

762
00:35:12,279 --> 00:35:14,314
Error.

763
00:35:14,315 --> 00:35:16,383
Los pilotos borrachos no deberían volar.

764
00:35:16,384 --> 00:35:17,886
Punto.

765
00:35:21,187 --> 00:35:23,189
62 heridos.

766
00:35:23,190 --> 00:35:25,057
14 críticos.

767
00:35:25,058 --> 00:35:27,059
¿Me siento mal por lo que ha ocurrido?

768
00:35:27,060 --> 00:35:28,727
Por supuesto que sí.

769
00:35:28,728 --> 00:35:31,064
Pero los pacientes tienen que
saber que pueden venir a nosotros,

770
00:35:31,065 --> 00:35:33,066
que mantendremos su
información médica en secreto,

771
00:35:33,067 --> 00:35:34,901
buena o mala.

772
00:35:34,902 --> 00:35:36,403
Una vez que perdamos esa confianza,

773
00:35:36,404 --> 00:35:38,505
no podremos ayudar a
nadie y la gente morirá.

774
00:35:38,506 --> 00:35:40,140
Han muerto personas por tu elección.

775
00:35:40,141 --> 00:35:42,344
- ¿Cómo puedes no ver eso?
- Hice un juramento.

776
00:35:43,511 --> 00:35:45,345
Sé que hubieras tomado
una decisión diferente.

777
00:35:45,346 --> 00:35:46,813
- La correcta.
- Para ti.

778
00:35:46,814 --> 00:35:49,317
Pero yo no quiero ser la
clase de médico que tú eres.

779
00:35:50,350 --> 00:35:52,052
Bueno...

780
00:35:52,053 --> 00:35:54,321
está claro que te he
hecho perder el tiempo.

781
00:36:01,392 --> 00:36:05,228
- Hola.
- Hola.

782
00:36:05,229 --> 00:36:07,065
¿Qué ha pasado?

783
00:36:07,066 --> 00:36:09,567
- Te han curado.
- No del todo.

784
00:36:09,568 --> 00:36:11,719
Dentro de unos días,
acabaremos tu reconstrucción,

785
00:36:11,720 --> 00:36:13,723
pero ya llegaremos ahí.

786
00:36:15,106 --> 00:36:17,107
Nunca he visto un hospital cómo este.

787
00:36:17,108 --> 00:36:19,210
¿Dónde estamos exactamente?

788
00:36:19,211 --> 00:36:20,835
Bienvenido a primera clase.

789
00:36:20,836 --> 00:36:22,547
   

790
00:36:22,548 --> 00:36:25,216
¿Cuánto tiempo podemos quedarnos?

791
00:36:25,217 --> 00:36:26,951
   

792
00:36:26,952 --> 00:36:30,388
Tiene que mirarse esa espalda, Dr. Bell.

793
00:36:30,389 --> 00:36:33,428
Me caí de espaldas bailando en
una barra americana el año pasado

794
00:36:33,429 --> 00:36:35,755
y no fue gracioso.

795
00:36:35,756 --> 00:36:38,057
Para ti.

796
00:36:41,928 --> 00:36:43,929
Hola.

797
00:36:43,930 --> 00:36:45,898
¿Cómo estás?

798
00:36:45,899 --> 00:36:48,668
Despierta.

799
00:36:48,669 --> 00:36:50,739
Vamos a echarte un vistazo.

800
00:36:52,906 --> 00:36:55,842
El Dr. Cain ha ampliado el revestimiento
en la parte posterior del cerebro.

801
00:36:55,843 --> 00:36:57,744
Eso liberará la presión

802
00:36:57,745 --> 00:36:59,232
que estaba causando la apnea del sueño.

803
00:36:59,233 --> 00:37:02,349
- ¿así como así?
- Así como así.

804
00:37:02,350 --> 00:37:04,617
Así como así.

805
00:37:04,618 --> 00:37:06,753
Y la operación ha curado
la presión arterial.

806
00:37:06,754 --> 00:37:09,822
Esto significa que ya no
tendré que trabajar en ventas.

807
00:37:09,823 --> 00:37:11,825
Nunca he renunciado a un trabajo antes.

808
00:37:14,294 --> 00:37:16,161
Pero ahora depende de ti.

809
00:37:18,165 --> 00:37:20,268
Tienes opciones.

810
00:37:22,970 --> 00:37:24,973
Opciones.

811
00:37:25,939 --> 00:37:27,942
Me gusta cómo suena.

812
00:37:29,442 --> 00:37:31,344
Gracias.

813
00:37:46,454 --> 00:37:48,688
Qué dramático, Randolph.

814
00:37:48,689 --> 00:37:51,357
Este soy yo siguiendo tu consejo.

815
00:37:51,358 --> 00:37:52,859
Ya, da gusto verte así.

816
00:37:52,860 --> 00:37:54,293
Si no funciona en unas semanas...

817
00:37:54,294 --> 00:37:57,196
No vas a necesitar cirugía si haces
los ejercicios todos los días.

818
00:37:57,197 --> 00:37:59,266
No seas uno de esos
pacientes que se olvida.

819
00:37:59,267 --> 00:38:00,567
Sí, vale, tengo el presen...

820
00:38:00,568 --> 00:38:01,701
presentimiento de que
me lo vas a recordar.

821
00:38:01,702 --> 00:38:03,237
Solo hago mi trabajo.

822
00:38:04,271 --> 00:38:07,040
¿Es un trabajo en el que
has decidido que te quedas?

823
00:38:07,041 --> 00:38:09,442
Porque has concertado
reuniones con otros hospitales.

824
00:38:09,443 --> 00:38:10,911
Lo hice.

825
00:38:10,912 --> 00:38:14,147
Pero me importa demasiado
la gente de aquí.

826
00:38:14,148 --> 00:38:17,618
Y no voy a renunciar
a ninguno de vosotros.

827
00:38:17,619 --> 00:38:20,052
   

828
00:38:20,053 --> 00:38:22,889
Dale caña.

829
00:38:22,890 --> 00:38:25,059
   

830
00:38:35,169 --> 00:38:37,170
Supongo que usted ha convencido a Bell.

831
00:38:37,171 --> 00:38:39,438
No creo.

832
00:38:39,439 --> 00:38:42,074
Difícilmente alguien va a
convencer de nada a ese hombre.

833
00:38:42,075 --> 00:38:43,676
Ha convencido a un médico bien formado

834
00:38:43,677 --> 00:38:46,013
para que no se someta a una
intervención que funciona.

835
00:38:46,014 --> 00:38:49,348
Bueno, si Bell es especialista en
algo, es en la autopreservación.

836
00:38:49,349 --> 00:38:51,451
Sí, pero aun así si
comporta con todo el mundo,

837
00:38:51,452 --> 00:38:53,822
que es más de lo que
puedo decir de usted.

838
00:38:55,155 --> 00:38:57,991
No vuelva a hablarme de
ese modo en un quirófano.

839
00:38:57,992 --> 00:39:00,194
Yo puedo decirle lo mismo.

840
00:39:00,195 --> 00:39:02,129
Yo puedo decir lo que me dé la gana.

841
00:39:02,130 --> 00:39:03,964
Esa es la diferencia entre un cirujano

842
00:39:03,965 --> 00:39:05,531
que factura 80 millones al año como yo,

843
00:39:05,532 --> 00:39:09,203
y uno que factura dos.

844
00:39:26,787 --> 00:39:28,821
Ese es bueno.

845
00:39:28,822 --> 00:39:31,958
Estoy leyendo el
capítulo de episiotomías.

846
00:39:31,959 --> 00:39:33,662
Madre mía.

847
00:39:35,963 --> 00:39:39,132
Te solté lo de ser madrina
muy rápido, ¿verdad?

848
00:39:39,133 --> 00:39:41,637
Lo entiendo si no estás cómoda con ello.

849
00:39:42,836 --> 00:39:44,203
Lo he pensado.

850
00:39:44,204 --> 00:39:47,708
¿Y?

851
00:39:47,709 --> 00:39:51,245
Ha pasado mucho tiempo

852
00:39:51,246 --> 00:39:54,513
desde que alguien me pidió que
me sacrificara por la familia.

853
00:39:54,514 --> 00:39:57,484
No es que me quede mucha.

854
00:39:57,485 --> 00:39:59,153
Las dos hemos perdido mucho.

855
00:40:00,588 --> 00:40:03,357
Pero tú te convertiste en mi
familia hace mucho tiempo.

856
00:40:03,358 --> 00:40:06,592
Y si mi hermana tiene un hijo,

857
00:40:06,593 --> 00:40:09,362
ese niño será también mi familia.

858
00:40:09,363 --> 00:40:12,199
Sin condiciones.

859
00:40:12,200 --> 00:40:14,870
¿Estás diciendo que vas a
ser la madrina del niño?

860
00:40:18,514 --> 00:40:20,104
¿Has dicho que sí?

861
00:40:20,105 --> 00:40:21,564
No tenía elección.

862
00:40:21,565 --> 00:40:23,952
Las mujeres que han tenido
cáncer de pecho triple negativo

863
00:40:23,953 --> 00:40:26,413
tienen los índices de recaídas más
altos en los primeros tres años.

864
00:40:26,414 --> 00:40:29,283
Por no mencionar el riesgo de
desarrollar un cáncer de ovarios.

865
00:40:29,284 --> 00:40:30,750
Muy bien, ¿cual es tu plan

866
00:40:30,751 --> 00:40:33,121
si el hijo de Adaku pasa a
ser responsabilidad tuya?

867
00:40:34,188 --> 00:40:36,191
No tengo ninguno.

868
00:40:39,093 --> 00:40:41,094
Buenas noche, chicas.

869
00:40:41,095 --> 00:40:43,931
Buenas noches.

870
00:40:43,932 --> 00:40:45,399
¿Un día ocupado?

871
00:40:45,400 --> 00:40:47,436
Sí.

872
00:40:49,137 --> 00:40:51,139
Sí...

873
00:40:53,707 --> 00:40:56,310
Pensé en ir a Alcohólicos
Anónimos como dijo,

874
00:40:56,311 --> 00:40:58,210
pero acabé en el hotel.

875
00:40:58,211 --> 00:41:01,214
Hay un bar.

876
00:41:01,215 --> 00:41:04,083
Y era tarde, pero cuando
llegué al aeropuerto

877
00:41:04,084 --> 00:41:06,085
al día siguiente,

878
00:41:06,086 --> 00:41:08,090
todavía estaba bastante mareado.

879
00:41:11,726 --> 00:41:13,793
Estaba a punto de embarcar

880
00:41:13,794 --> 00:41:15,764
cuando oí el ruido.

881
00:41:23,236 --> 00:41:25,173
Este accidente no ha sido culpa mía.

882
00:41:26,240 --> 00:41:28,308
Pero el próximo...

883
00:41:28,309 --> 00:41:30,479
podría serlo.

884
00:41:31,479 --> 00:41:33,482
Necesito ayuda.

885
00:41:35,249 --> 00:41:37,516
Perdí el panfleto.

886
00:41:37,517 --> 00:41:40,088
Tenemos cientos. Venga.

887
00:41:42,789 --> 00:41:45,324
He hablado con Andrews.

888
00:41:45,325 --> 00:41:48,427
Hoy no ha habido más muertes
por embolismo pulmonar.

889
00:41:48,428 --> 00:41:50,464
Genial.

890
00:41:50,465 --> 00:41:52,299
¿Y qué hay de mañana?

891
00:41:52,300 --> 00:41:56,002
Asegurarse de que un medicamento es
seguro no debería ser tan difícil.

892
00:41:56,003 --> 00:41:59,873
Si está perjudicando a los
pacientes, cada vez será más difícil.

893
00:41:59,874 --> 00:42:02,842
Red Rock, la farmacéutica...

894
00:42:02,843 --> 00:42:05,012
¿Estás dispuesta a
enfrentarte a esos tíos?

895
00:42:08,515 --> 00:42:11,650
He estado pensando en qué
querría Jessie que hiciera.

896
00:42:13,621 --> 00:42:16,989
Tomo un montón de malas decisiones, pero

897
00:42:16,990 --> 00:42:18,659
era valiente.

898
00:42:20,128 --> 00:42:21,997
Siempre quería la verdad.

899
00:42:23,398 --> 00:42:26,132
No pararemos hasta conseguirla.

900
00:42:29,736 --> 00:42:31,673
Mi turno acaba en unas horas.

901
00:42:33,807 --> 00:42:35,241
¿Te veo en casa?

902
00:42:35,242 --> 00:42:37,244
Me gusta cómo suena eso.

903
00:42:56,888 --> 00:42:58,888
ARCHIVO DE PACIENTES

904
00:43:01,075 --> 00:43:02,475
VISUALIZACIÓN PERMITIDA SOLO PARA
ATENCIÓN CLÍNICA. ¿ROMPER EL CRISTAL?

905
00:43:05,006 --> 00:43:07,006
ROMPER EL CRISTAL QUEDARÁ REGISTRADO.
USUARIO: CONRAD HAWKINS

