1
00:00:06,765 --> 00:00:08,749
Las Cigarras. Las están despertando.

2
00:00:08,770 --> 00:00:10,309
Treadstone. Está empezando otra vez.

3
00:00:10,379 --> 00:00:12,595
Un grupo hostil en Corea del
Norte ha recaudado fondos

4
00:00:12,626 --> 00:00:14,463
para comprar los códigos de
lanzamiento de Stiletto Seis

5
00:00:14,474 --> 00:00:16,350
a un ruso llamado Yuri Leniov.

6
00:00:16,397 --> 00:00:17,790
Necesito que consiga

7
00:00:17,806 --> 00:00:19,333
los códigos de lanzamiento
antes que ellos.

8
00:00:19,344 --> 00:00:21,759
Una de las víctimas de aquel
tiroteo en el supermercado

9
00:00:21,783 --> 00:00:24,046
solía ser empleada de la petrolera ExPo.

10
00:00:24,093 --> 00:00:25,061
Haynes la asesinó.

11
00:00:25,094 --> 00:00:27,356
¿El nombre Treadstone
significa algo para ti?

12
00:00:27,395 --> 00:00:28,531
Enviaron un paquete con el objetivo.

13
00:00:28,564 --> 00:00:30,056
¿Por qué te enviaron el objetivo?

14
00:00:30,102 --> 00:00:31,871
¡No preguntamos el porqué!

15
00:00:32,201 --> 00:00:34,136
Quiero que el coronel Shin
sea expuesto como un traidor.

16
00:00:34,181 --> 00:00:35,270
Si colabora...

17
00:00:35,310 --> 00:00:36,713
haré que esto desaparezca.

18
00:00:36,820 --> 00:00:39,541
Si falla o si llega tarde,

19
00:00:39,611 --> 00:00:42,988
su madre y su hijo serán llevados
a un campo de trabajos forzados.

20
00:00:43,201 --> 00:00:44,613
- Hola.
- Hola.

21
00:00:44,668 --> 00:00:46,262
¿Es posible que hayas
visto a esta mujer?

22
00:00:46,443 --> 00:00:48,146
Arruinaste tu trabajo en el Ártico.

23
00:00:48,169 --> 00:00:49,466
Vendrás conmigo ahora mismo.

24
00:00:49,501 --> 00:00:50,585
No iré a ninguna parte con usted.

25
00:00:50,611 --> 00:00:52,346
Será el protocolo de limpieza, entonces.

26
00:00:54,739 --> 00:00:56,871
En serio no recuerdas nada, ¿no?

27
00:00:57,187 --> 00:01:00,235
Quizá deberías haberle preguntado
a tu esposa. ¿Me equivoco, Sam...?

28
00:01:04,756 --> 00:01:05,829
¡Mierda!

29
00:01:06,739 --> 00:01:08,384
¡Dios!

30
00:01:09,266 --> 00:01:10,601
Busca si tiene pulso.

31
00:01:10,634 --> 00:01:12,336
Está muerto.

32
00:01:14,638 --> 00:01:16,673
No, no, no, no, no, no, no...

33
00:01:16,707 --> 00:01:19,052
Oye, oye, oye.

34
00:01:19,130 --> 00:01:20,844
Cariño, está bien. Está todo bien.

35
00:01:21,046 --> 00:01:22,328
Oye...

36
00:01:22,546 --> 00:01:24,281
- Está bien.
- No, no está bien.

37
00:01:24,314 --> 00:01:26,277
Maté a un maldito tipo en nuestra sala.

38
00:01:26,301 --> 00:01:27,791
Salvaste mi vida.

39
00:01:28,973 --> 00:01:31,676
Escucha, tenemos que ponernos
de acuerdo con nuestra historia.

40
00:01:31,705 --> 00:01:33,450
Espera, espera, espera,
¿nuestra historia?

41
00:01:33,474 --> 00:01:35,599
Este tipo intentó matarme, Sam.

42
00:01:35,726 --> 00:01:36,771
Mierda.

43
00:01:39,423 --> 00:01:40,757
Deberíamos llamar a la policía.

44
00:01:40,768 --> 00:01:42,699
No, no, no, no podemos
llamar a nadie, ¿está bien?

45
00:01:42,733 --> 00:01:44,568
- ¿Qué?
- Aún no.

46
00:01:44,601 --> 00:01:46,670
- ¿De qué hablas?
- Bueno...

47
00:01:48,739 --> 00:01:50,786
Tenemos que resolver
algunas cosas primero,

48
00:01:50,797 --> 00:01:52,943
como qué quería.

49
00:01:56,027 --> 00:01:57,228
A mí.

50
00:01:57,488 --> 00:01:59,056
A mí. Dijo que estaba aquí por mí.

51
00:01:59,082 --> 00:02:00,432
- ¿Lo conocías?
- No, no,

52
00:02:00,464 --> 00:02:02,153
de alguna manera, dijo que

53
00:02:02,185 --> 00:02:03,720
nos conocía a los dos.

54
00:02:03,775 --> 00:02:05,556
Te llamó por tu nombre.

55
00:02:05,589 --> 00:02:08,189
Dijo que sabías de qué
se trataba todo esto...

56
00:02:08,458 --> 00:02:10,160
¿Cómo es que tú...? ¿Cómo
sabía tu nombre, Sam?

57
00:02:10,194 --> 00:02:12,100
Jamás lo había visto, ¿de acuerdo?

58
00:02:12,696 --> 00:02:14,298
Encontró nuestra casa. Te encontró a ti.

59
00:02:14,331 --> 00:02:16,567
¿Qué tan difícil es averiguar mi nombre?

60
00:02:17,005 --> 00:02:19,309
Espera, dijiste que estaba aquí por ti.

61
00:02:19,739 --> 00:02:21,868
¿A qué te refieres? ¿Por qué vino aquí?

62
00:02:24,846 --> 00:02:26,481
Doug, ¿qué?

63
00:02:26,615 --> 00:02:28,546
- Cariño, ¿qué?
- Creo que la cagué.

64
00:02:28,569 --> 00:02:29,513
¿De qué hablas?

65
00:02:29,546 --> 00:02:30,951
Algo pasó en mi última noche

66
00:02:31,266 --> 00:02:33,082
en el Ártico, yo...

67
00:02:33,201 --> 00:02:35,136
- bebí demasiado, ¿sí?
- Sí.

68
00:02:35,201 --> 00:02:37,303
Y me metí en esta
pelea de bar muy fuerte

69
00:02:37,454 --> 00:02:39,366
con un montón de rusos

70
00:02:39,397 --> 00:02:41,332
que fueron contratados para
reemplazarnos en la plataforma.

71
00:02:41,365 --> 00:02:43,927
Estabas enojado, bebiste,
perdiste tu trabajo.

72
00:02:43,961 --> 00:02:45,696
- Bueno, está bien.
- No, pero eso no es todo, Sam.

73
00:02:45,729 --> 00:02:46,964
Algo pasó después de la pelea.

74
00:02:46,997 --> 00:02:48,317
¿Qué pasó?

75
00:02:48,383 --> 00:02:51,138
Estaba hablando con
esta mujer en el bar y,

76
00:02:51,172 --> 00:02:53,091
de repente,

77
00:02:53,168 --> 00:02:54,989
perdí la consciencia.

78
00:02:56,222 --> 00:02:58,931
Me desperté y tenía sangre en las manos.

79
00:02:59,889 --> 00:03:01,540
Y no creo que fuera mía.

80
00:03:01,578 --> 00:03:03,865
Sam, creo que maté a alguien.

81
00:03:03,918 --> 00:03:06,352
Sam, creo que este tipo
en nuestra casa lo sabía.

82
00:03:06,383 --> 00:03:07,744
¿Por qué crees que mataste a alguien?

83
00:03:07,774 --> 00:03:09,786
- Había sangre.
- ¿Había un cuerpo?

84
00:03:09,820 --> 00:03:10,780
No, no.

85
00:03:10,803 --> 00:03:12,222
¿Ningún cuerpo?

86
00:03:12,256 --> 00:03:13,156
No.

87
00:03:15,673 --> 00:03:18,242
Bueno, no creo que hayas matado a nadie.

88
00:03:18,275 --> 00:03:19,880
No, no mataste a nadie, ¿está bien?

89
00:03:19,891 --> 00:03:20,883
No lo hiciste.

90
00:03:20,960 --> 00:03:22,531
Está bien...

91
00:03:23,500 --> 00:03:25,502
tenemos que pensar en esto

92
00:03:25,535 --> 00:03:28,020
y ocuparnos de la manera correcta
o podríamos estar jodidos.

93
00:03:28,098 --> 00:03:30,340
Está bien, pero lo que sea que me pase,

94
00:03:30,374 --> 00:03:31,907
lo que sea que hice, quiero protegerte.

95
00:03:31,930 --> 00:03:34,353
Yo soy quien mató a
alguien en nuestra casa.

96
00:03:35,775 --> 00:03:36,947
¿De acuerdo?

97
00:03:37,514 --> 00:03:39,955
La única manera de salir de esta

98
00:03:39,970 --> 00:03:42,124
es protegiéndonos el uno al otro.

99
00:03:42,434 --> 00:03:44,131
No podemos confiar en la policía.

100
00:03:44,153 --> 00:03:46,770
No podemos confiar en nadie. Por favor.

101
00:03:48,692 --> 00:03:51,728
No quiero perder lo
nuestro. No puedo perderlo.

102
00:03:53,674 --> 00:03:56,444
Está bien. De acuerdo.

103
00:03:57,307 --> 00:03:59,275
De acuerdo.

104
00:04:03,399 --> 00:04:05,601
No te pido que me ayudes.

105
00:04:05,708 --> 00:04:08,116
Solo necesito que sepas la verdad

106
00:04:08,594 --> 00:04:10,889
sobre lo que voy a hacer ahora.

107
00:04:13,519 --> 00:04:16,515
Voy a deshacerme del cuerpo, Sam.

108
00:04:23,227 --> 00:04:25,352
¿Llevamos mi auto o el tuyo?

109
00:04:33,023 --> 00:04:36,121
www.subtitulamos.tv

110
00:04:36,838 --> 00:04:39,321
SAGI-RI, COREA DEL NORTE

111
00:04:42,783 --> 00:04:44,410
Falló en su misión.

112
00:04:44,488 --> 00:04:47,388
Entendido. Buscaremos a su
madre y a su hijo ahora.

113
00:07:02,751 --> 00:07:04,385
Te marchaste repentinamente.

114
00:07:07,898 --> 00:07:09,277
Y te olvidaste esto.

115
00:07:10,398 --> 00:07:12,988
¡Coronel Shin, es un traidor!

116
00:07:15,370 --> 00:07:17,079
Mató al general Kwon.

117
00:07:17,727 --> 00:07:18,727
El general Kwon...

118
00:07:19,366 --> 00:07:21,310
no veía el futuro.

119
00:07:22,028 --> 00:07:24,604
Un traidor buscando dinero y poder

120
00:07:25,490 --> 00:07:27,001
no tiene derecho a ver el futuro.

121
00:07:27,064 --> 00:07:28,135
Si tú lo dices...

122
00:07:28,953 --> 00:07:31,521
¿Qué puedes ofrecerle a este país?

123
00:07:34,133 --> 00:07:35,358
Mi vida.

124
00:07:36,715 --> 00:07:38,732
¿Nuestro país no merece algo más?

125
00:07:53,047 --> 00:07:54,509
¿Por qué lo ayudaste?

126
00:07:56,239 --> 00:07:57,301
Él...

127
00:07:58,720 --> 00:08:00,656
amenazó a mi hijo y a mi familia.

128
00:08:02,893 --> 00:08:04,537
La próxima vez que
alguien se te acerque,

129
00:08:05,244 --> 00:08:06,691
quiero saberlo de inmediato.

130
00:08:06,985 --> 00:08:08,197
¿Entendido, Soyun?

131
00:08:10,101 --> 00:08:11,192
¿Quién...

132
00:08:12,559 --> 00:08:13,747
es usted?

133
00:08:20,719 --> 00:08:21,858
Un amigo.

134
00:08:23,055 --> 00:08:24,975
¿Cómo puedo confiar en usted?

135
00:08:26,770 --> 00:08:28,371
No necesitas confiar en mí,

136
00:08:29,979 --> 00:08:31,929
solo tienes que hacer lo que te digo.

137
00:08:40,965 --> 00:08:42,893
Buena suerte en tu próxima misión.

138
00:08:48,627 --> 00:08:49,839
¿De qué se trata esto?

139
00:08:50,267 --> 00:08:52,069
Necesito que entregues algo.

140
00:08:56,859 --> 00:08:58,844
Me aseguraré de que tu
familia esté a salvo.

141
00:09:15,164 --> 00:09:17,802
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA

142
00:09:18,266 --> 00:09:20,554
SENADOR EAMON WRAY PRESIONA
ACUERDO COMERCIAL CON RUSIA

143
00:09:24,794 --> 00:09:27,666
Mencionaste que ibas a
investigar al senador Eamon Wray.

144
00:09:28,492 --> 00:09:31,501
Sí, lo hice, y en efecto tiene

145
00:09:31,534 --> 00:09:33,670
lazos con un grupo de presión de ExPo.

146
00:09:33,703 --> 00:09:35,572
Pero, lamentablemente,
no hay nada que relacione

147
00:09:35,605 --> 00:09:38,155
directamente con Haynes o
con este potencial delator...

148
00:09:38,166 --> 00:09:39,549
¿Te le acercaste?

149
00:09:40,777 --> 00:09:42,278
No.

150
00:09:42,646 --> 00:09:44,381
¿Qué?

151
00:09:46,024 --> 00:09:48,092
Está bien, escucha esto.

152
00:09:48,385 --> 00:09:51,187
Unas 48 horas después
que mataran a Kwon,

153
00:09:51,221 --> 00:09:52,856
un acuerdo comercial ruso que era

154
00:09:52,889 --> 00:09:56,016
patrocinado por Wray, fue
aprobado por el Kremlin.

155
00:09:56,040 --> 00:09:58,228
Esta cosa había estado
esperando en el limbo 18 meses

156
00:09:58,261 --> 00:10:00,416
y luego, de la nada...

157
00:10:00,630 --> 00:10:02,032
se aprueba.

158
00:10:02,406 --> 00:10:04,558
Wray se presenta para
la reelección en otoño,

159
00:10:04,589 --> 00:10:06,150
así que la elección del
momento es excelente,

160
00:10:06,169 --> 00:10:07,273
pero...

161
00:10:07,980 --> 00:10:11,074
sigue sin ser suficiente para decir
que la muerte del general Kwon

162
00:10:11,107 --> 00:10:12,949
y este acuerdo comercial
están relacionados.

163
00:10:13,176 --> 00:10:15,078
¿Con quién ha estado
hablando el senador Wray?

164
00:10:15,111 --> 00:10:16,780
¿Qué es lo que quiere?

165
00:10:20,571 --> 00:10:22,702
¿Has sabido de Edwards?

166
00:10:25,652 --> 00:10:27,691
No, aún no.

167
00:10:28,658 --> 00:10:30,315
Solo creo que tenemos que...

168
00:10:30,339 --> 00:10:32,329
Lo entiendo, podría colapsar
si lo presionamos demasiado.

169
00:10:32,362 --> 00:10:34,527
- Exactamente.
- Tenemos que hablar con él ahora.

170
00:10:34,667 --> 00:10:37,128
La policía va a trasladarlo
esta noche a otra instalación.

171
00:10:37,159 --> 00:10:38,672
Me preocupa Haynes,

172
00:10:38,711 --> 00:10:40,592
pero también estoy preocupado por mí.

173
00:10:42,207 --> 00:10:43,359
¿A qué se refiere?

174
00:10:43,399 --> 00:10:44,741
Ya he trabajado con ustedes antes

175
00:10:44,774 --> 00:10:47,193
y sé de lo que es
capaz esta institución.

176
00:10:47,325 --> 00:10:48,720
Si lo ayudo con Haynes,

177
00:10:48,762 --> 00:10:51,484
¿qué evita que su gente venga por mí?

178
00:10:55,148 --> 00:10:57,517
Me aseguraré de que no lo hagan.

179
00:10:59,459 --> 00:11:01,561
De verdad me ayudó, doctor.

180
00:11:03,867 --> 00:11:05,628
Activó un interruptor...

181
00:11:05,857 --> 00:11:07,324
o algo.

182
00:11:07,920 --> 00:11:10,417
Antes me sentía como
que me estaba ahogando.

183
00:11:11,019 --> 00:11:13,608
Asfixiándome con fragmentos de sueños

184
00:11:13,737 --> 00:11:15,672
y recuerdos.

185
00:11:16,689 --> 00:11:18,658
No se sentía que le
pertenecieran a nadie.

186
00:11:19,075 --> 00:11:20,514
¿Pero ahora?

187
00:11:20,589 --> 00:11:22,498
Ahora es como...

188
00:11:22,794 --> 00:11:24,436
que he recogido...

189
00:11:25,293 --> 00:11:26,649
estas...

190
00:11:27,721 --> 00:11:29,671
partes de mí...

191
00:11:31,169 --> 00:11:33,857
y las tengo en las manos.

192
00:11:33,890 --> 00:11:36,526
¿Recuerdas algo de Treadstone?

193
00:11:38,136 --> 00:11:40,386
Recuerdo...

194
00:11:41,800 --> 00:11:43,701
una niña pequeña.

195
00:11:46,495 --> 00:11:48,104
Era padre.

196
00:11:48,439 --> 00:11:51,974
Tenía seis años cuando me fui.
Ahora debería ser una adolescente.

197
00:11:54,210 --> 00:11:57,180
Jamás me perdonará por
las cosas que he hecho.

198
00:11:57,213 --> 00:11:59,193
Siempre serás su padre.

199
00:11:59,863 --> 00:12:01,498
Nada cambia eso.

200
00:12:03,886 --> 00:12:05,411
Sí, pero me han cambiado a mí.

201
00:12:05,482 --> 00:12:06,923
¿De qué hablas?

202
00:12:06,956 --> 00:12:09,109
Es lo que hace el programa.

203
00:12:09,644 --> 00:12:12,631
Toma toda vida que tenías antes

204
00:12:12,650 --> 00:12:15,792
y la borra, la reemplaza
con una falsa identidad.

205
00:12:16,463 --> 00:12:18,014
Digo, hace una semana, estaba enseñando

206
00:12:18,067 --> 00:12:19,903
Introducción al Cálculo
en una escuela secundaria.

207
00:12:19,936 --> 00:12:23,206
Espera, ¿pudieron hacerte
olvidar quién eras?

208
00:12:25,543 --> 00:12:27,278
Hasta hoy. Sí.

209
00:12:29,646 --> 00:12:31,714
¿Te gustaría recordar más?

210
00:12:38,444 --> 00:12:42,121
Regresemos al momento en
que te reactivaron, Stephen.

211
00:12:43,261 --> 00:12:44,894
Había una mujer.

212
00:12:44,928 --> 00:12:46,523
¿Cuál era su nombre?

213
00:12:48,731 --> 00:12:50,900
- No lo recuerdo.
- Tómate tu tiempo.

214
00:12:54,472 --> 00:12:56,368
Lilah Jane.

215
00:12:57,536 --> 00:12:59,538
¿La mujer se llamaba Lilah?

216
00:12:59,642 --> 00:13:01,735
¿Cómo está mi niña preciosa?

217
00:13:03,146 --> 00:13:06,115
Demos un paseo por Hollis
Park antes que atardezca.

218
00:13:06,149 --> 00:13:07,494
Solo tú y yo.

219
00:13:07,565 --> 00:13:10,216
Me gustaría hablar con la
mujer que te activó, Stephen.

220
00:13:10,349 --> 00:13:13,156
Necesito saber quién te
envió a ese supermercado.

221
00:13:13,189 --> 00:13:14,557
Te jugaré una carrera
hasta los columpios.

222
00:13:14,591 --> 00:13:15,959
¿La mujer te dijo que lo hicieras?

223
00:13:15,992 --> 00:13:17,427
Concéntrate, Stephen.

224
00:13:20,879 --> 00:13:22,726
¿Cómo me encontraste?

225
00:13:23,366 --> 00:13:25,913
Está oscuro. Todo se puso oscuro.

226
00:13:26,302 --> 00:13:27,971
¿En dónde estás ahora, Haynes?

227
00:13:28,004 --> 00:13:30,073
Por favor, no me des otro objetivo.

228
00:13:30,106 --> 00:13:31,774
Está hablando con su contacto.
Necesitamos un nombre.

229
00:13:31,808 --> 00:13:33,343
La mujer que te
despertó, ¿cómo se llama?

230
00:13:33,376 --> 00:13:35,111
Por favor, ¡déjame dormir!

231
00:13:35,144 --> 00:13:37,244
¡No me envíes de vuelta
a la persecución!

232
00:13:37,647 --> 00:13:39,624
- Lo estamos perdiendo.
- ¡Necesitamos un nombre!

233
00:13:39,693 --> 00:13:41,628
¡No me vuelvas a despertar!

234
00:13:41,911 --> 00:13:43,152
¡Atrás, doctor!

235
00:13:43,196 --> 00:13:44,792
Solo necesito retomar su atención.

236
00:13:44,803 --> 00:13:46,365
Respira profundamente por mí.

237
00:13:46,879 --> 00:13:48,328
Eso está mejor.

238
00:13:49,554 --> 00:13:51,222
Eso es.

239
00:14:22,418 --> 00:14:23,975
Doug, tiene los bolsillos vacíos.

240
00:14:24,022 --> 00:14:25,877
No hay billetera, ni
identificación, nada.

241
00:14:25,917 --> 00:14:27,979
No sabemos nada de este tipo.

242
00:14:27,998 --> 00:14:30,033
Quizá mientras menos sepamos, mejor.

243
00:14:36,906 --> 00:14:38,808
¿Qué haces?

244
00:14:39,715 --> 00:14:41,897
Tenemos que eliminar los puntos
de identificación estándar.

245
00:14:41,928 --> 00:14:43,333
Manos, pies y dientes.

246
00:14:43,583 --> 00:14:45,300
No evitará que lo
identifiquen para siempre,

247
00:14:45,378 --> 00:14:46,849
pero demorará a quien
sea que lo encuentre

248
00:14:46,883 --> 00:14:48,845
lo suficiente para que
salgamos de la ciudad.

249
00:14:50,646 --> 00:14:51,747
¿Dónde aprendiste...?

250
00:14:51,765 --> 00:14:53,582
He sido enfermera de
emergencias durante diez años.

251
00:14:53,621 --> 00:14:55,374
Es como identifican a las
personas desconocidas.

252
00:14:55,657 --> 00:14:57,670
Dios santo...

253
00:15:03,548 --> 00:15:05,584
Oye, la mujer en el Ártico,

254
00:15:05,831 --> 00:15:07,612
cuéntame de ella.

255
00:15:08,000 --> 00:15:10,202
No hay nada que contar, la verdad.

256
00:15:10,235 --> 00:15:11,703
Ni siquiera recuerdo su nombre.

257
00:15:11,737 --> 00:15:13,122
No recuerdo qué apariencia tenía.

258
00:15:13,153 --> 00:15:14,573
Era solo una mujer.

259
00:15:14,879 --> 00:15:16,301
¿De qué hablaron?

260
00:15:16,317 --> 00:15:18,835
Del gato enfermo que tenía en
casa, de ser despedido de ExPo.

261
00:15:18,890 --> 00:15:21,319
No lo sé... de cosas sin importancia.

262
00:15:21,545 --> 00:15:24,069
¿Hubo algo raro?

263
00:15:24,155 --> 00:15:25,793
- ¿Como qué?
- Como...

264
00:15:26,718 --> 00:15:29,048
algo fuera de lo normal
que no parecía encajar.

265
00:15:29,080 --> 00:15:30,725
- No lo sé, Sam.
- Bueno, piensa.

266
00:15:30,788 --> 00:15:31,780
Dije que no lo sé.

267
00:15:31,811 --> 00:15:33,344
¿Por qué me presionas tanto con esto?

268
00:15:33,383 --> 00:15:34,541
Porque intento ayudarte a entender

269
00:15:34,572 --> 00:15:36,150
lo que pasó allí, ¿está bien?

270
00:15:38,130 --> 00:15:40,413
Está bien, me sirvió una copa de vino

271
00:15:40,428 --> 00:15:41,433
en su despacho.

272
00:15:41,467 --> 00:15:44,359
Comenzó a cantar una canción infantil.

273
00:15:45,404 --> 00:15:46,405
Espera, ¿una canción infantil?

274
00:15:46,438 --> 00:15:48,163
Supongo que estaba borracha.

275
00:15:48,607 --> 00:15:50,175
Mierda.

276
00:15:51,531 --> 00:15:52,666
Mierda.

277
00:16:02,983 --> 00:16:05,052
Se terminó, ¿no es cierto?

278
00:16:06,359 --> 00:16:07,760
¿Qué se terminó?

279
00:16:08,851 --> 00:16:10,896
La vida que teníamos.

280
00:16:11,163 --> 00:16:12,731
No, escúchame, Doug.

281
00:16:12,839 --> 00:16:14,464
Vamos a salir de esta, ¿de acuerdo?

282
00:16:14,475 --> 00:16:16,245
Nada de lo que pasó
esta noche cambia eso.

283
00:16:16,471 --> 00:16:18,566
- Le disparaste a un hombre
en nuestra casa, Sam. - Sí.

284
00:16:19,239 --> 00:16:20,933
Y lo volvería a hacer

285
00:16:20,987 --> 00:16:23,909
porque lo único que me importa eres tú.

286
00:16:35,320 --> 00:16:38,958
Podrías apretar cien
veces más el gatillo

287
00:16:38,997 --> 00:16:41,727
y jamás lo harías mejor que
el primer disparo que hiciste.

288
00:16:41,760 --> 00:16:44,724
Sam, eso fue justo en el blanco.

289
00:16:44,963 --> 00:16:47,584
¿Dónde aprenderías a disparar así, Sam?

290
00:16:47,716 --> 00:16:49,578
Tuve suerte, supongo.

291
00:16:54,088 --> 00:16:56,001
Quítale los pies.

292
00:17:10,190 --> 00:17:12,451
PIONYANG, COREA DEL NORTE

293
00:17:17,010 --> 00:17:19,248
Ve a la cama, Jin Woo.

294
00:17:53,181 --> 00:17:54,344
¿Qué pasó?

295
00:17:58,048 --> 00:17:59,048
¡Cariño!

296
00:18:00,585 --> 00:18:01,726
¡Cariño!

297
00:18:12,620 --> 00:18:13,788
Estás lastimada.

298
00:18:14,451 --> 00:18:15,814
¿Qué te pasó?

299
00:18:18,940 --> 00:18:20,432
Por favor...

300
00:18:21,061 --> 00:18:22,440
no me preguntes nada.

301
00:18:22,645 --> 00:18:24,092
Eres mi esposa,

302
00:18:24,373 --> 00:18:25,645
necesito saber.

303
00:18:27,787 --> 00:18:29,076
¡Soyun!

304
00:18:34,445 --> 00:18:35,588
Lo siento.

305
00:18:38,438 --> 00:18:40,967
No debí presionarte para
que tocaras el piano.

306
00:18:41,940 --> 00:18:43,888
Debes haber estado muy confundida.

307
00:18:45,984 --> 00:18:47,432
No te disculpes.

308
00:18:49,391 --> 00:18:50,695
Yo debería hacerlo.

309
00:18:55,182 --> 00:18:56,600
Mi querido esposo,

310
00:18:57,981 --> 00:18:58,981
no soy...

311
00:19:01,456 --> 00:19:03,248
la clase de mujer

312
00:19:04,265 --> 00:19:05,789
que crees que soy.

313
00:19:06,443 --> 00:19:08,014
¿A qué te refieres?

314
00:19:09,848 --> 00:19:10,848
Yo he...

315
00:19:13,644 --> 00:19:16,341
hecho cosas terribles.

316
00:19:22,932 --> 00:19:24,016
Cariño,

317
00:19:25,080 --> 00:19:26,901
dime qué pasó.

318
00:19:30,569 --> 00:19:31,896
Lo haré.

319
00:19:33,887 --> 00:19:36,497
Pero ahora quiero descansar un poco.

320
00:19:37,250 --> 00:19:39,031
Hablemos mañana, ¿sí?

321
00:19:40,252 --> 00:19:41,252
De acuerdo,

322
00:19:41,932 --> 00:19:43,480
entonces, descansa.

323
00:19:44,064 --> 00:19:45,995
Y me lo contarás mañana, ¿está bien?

324
00:19:57,638 --> 00:20:00,682
Te amo, no importa quien seas.

325
00:21:20,783 --> 00:21:22,520
Ustedes los del FBI estaban allí.

326
00:21:22,567 --> 00:21:24,337
¿Qué pasó? Vamos a entrar.

327
00:21:24,399 --> 00:21:26,816
Se volvió loco. Tiene que
advertirle a su gente.

328
00:21:26,827 --> 00:21:28,009
Este hombre está
extremadamente entrenado.

329
00:21:28,025 --> 00:21:29,050
Sí, no me diga...

330
00:21:29,089 --> 00:21:30,324
Acaba de llegar un aviso.

331
00:21:30,347 --> 00:21:33,200
Un hombre usando un mono naranja
corriendo hacia el oeste por la 349.

332
00:21:33,215 --> 00:21:34,553
Se dirigía al bosque.

333
00:21:34,586 --> 00:21:36,688
Se dirige al oeste. ¡Vamos!

334
00:21:37,889 --> 00:21:40,276
Todas las unidades, todas las
unidades, aquí la central.

335
00:21:40,425 --> 00:21:42,928
Tenemos una emergencia

336
00:21:42,994 --> 00:21:45,252
donde solicitamos refuerzos.

337
00:21:45,283 --> 00:21:46,531
Concurran todas las unidades.

338
00:21:46,557 --> 00:21:50,994
   

339
00:21:58,009 --> 00:22:00,212
Iba a hacerlos esperar
antes que empezaran a comer,

340
00:22:00,245 --> 00:22:03,502
pero esto estaba por convertirse
en "El señor de las moscas".

341
00:22:03,603 --> 00:22:07,319
Lamento mucho haberme perdido la cena.

342
00:22:07,352 --> 00:22:08,486
De nuevo.

343
00:22:08,520 --> 00:22:10,119
Mamá está salvando al mundo

344
00:22:10,197 --> 00:22:12,824
una regulación de la Comisión
Federal de Comercio por vez.

345
00:22:12,858 --> 00:22:15,157
¿Qué es una regulación de
la Comisión de Comercio?

346
00:22:15,274 --> 00:22:18,797
Un principio de acción económica.

347
00:22:18,830 --> 00:22:20,830
¿Y cómo salva eso al mundo?

348
00:22:21,023 --> 00:22:22,463
Exactamente.

349
00:22:22,541 --> 00:22:24,536
Un día, nos vamos a sentar todos

350
00:22:24,547 --> 00:22:26,242
y tener una conversación
agradable y larga

351
00:22:26,273 --> 00:22:27,973
de cómo su madre

352
00:22:28,006 --> 00:22:30,609
de verdad está haciendo que
el mundo sea un sitio mejor.

353
00:22:30,642 --> 00:22:32,963
Un sitio más aburrido, quizá.

354
00:22:33,178 --> 00:22:35,280
Yo también te quiero.

355
00:22:40,598 --> 00:22:42,694
DE EDWARDS: LLÁMAME URGENTE

356
00:22:43,388 --> 00:22:46,105
Tom, lo siento, tengo
que irme. Lo siento.

357
00:22:48,450 --> 00:22:49,517
¿Qué pasa?

358
00:22:49,528 --> 00:22:50,826
Las cosas salieron mal con Haynes.

359
00:22:50,888 --> 00:22:51,869
¿A qué te refieres?

360
00:22:51,900 --> 00:22:53,626
Wells está muerto, hay policías heridos

361
00:22:53,649 --> 00:22:54,866
y Haynes se dio a la fuga.

362
00:22:54,931 --> 00:22:56,448
Wells lo puso bajo hipnosis

363
00:22:56,479 --> 00:22:57,881
y comenzó a recordar cosas.

364
00:22:57,920 --> 00:22:59,152
Su familia, su entrenamiento.

365
00:22:59,183 --> 00:23:00,705
¿Algo de quién lo despertó?

366
00:23:00,739 --> 00:23:01,773
Negativo.

367
00:23:02,440 --> 00:23:05,514
Haynes mencionó un hija, Lilah Jane.

368
00:23:06,162 --> 00:23:09,569
Encontré una Lilah Jane
Conway en Manokin, Maryland.

369
00:23:10,993 --> 00:23:13,751
Tiene la edad correcta y vive a
unos 15 kilómetros de la cárcel.

370
00:23:14,219 --> 00:23:15,694
Creo que se dirige allí.

371
00:23:16,050 --> 00:23:17,718
Si los policías están
persiguiendo a Hayes,

372
00:23:17,729 --> 00:23:19,057
mucha gente podría salir herida.

373
00:23:19,090 --> 00:23:20,725
Sí, van en la dirección incorrecta.

374
00:23:21,081 --> 00:23:22,395
La búsqueda se dirige hacia el oeste,

375
00:23:22,440 --> 00:23:23,982
pero la casa de su hija
está hacia el norte.

376
00:23:24,029 --> 00:23:25,163
   

377
00:23:25,196 --> 00:23:27,533
¿Vas a buscarlo solo?

378
00:23:28,865 --> 00:23:31,436
Matt, el FBI debería encargarse de esto.

379
00:23:32,904 --> 00:23:35,106
Si quieres esto
contenido, déjame hacerlo.

380
00:23:38,076 --> 00:23:40,078
Tengo que informar a Levine.

381
00:23:40,119 --> 00:23:42,131
Es el único que va a asegurarse de que

382
00:23:42,147 --> 00:23:44,882
ninguno sea interrogado por el
Comité de Inteligencia del Senado

383
00:23:44,929 --> 00:23:46,824
- cuando esto termine.
- Haz lo que tengas que hacer.

384
00:23:46,855 --> 00:23:48,686
Necesito ponerme en marcha.

385
00:23:49,054 --> 00:23:50,522
Ten cuidado.

386
00:24:04,302 --> 00:24:05,937
Buscaré lejía y toallas

387
00:24:05,971 --> 00:24:08,039
e intentaré limpiar la sangre.

388
00:25:04,045 --> 00:25:06,223
LA RUTA DE DOUG

389
00:25:07,500 --> 00:25:08,969
Doug.

390
00:25:09,396 --> 00:25:11,474
¿Qué es este sitio?

391
00:25:17,776 --> 00:25:19,811
¿Qué es eso?

392
00:25:19,844 --> 00:25:21,433
   

393
00:25:21,444 --> 00:25:22,784
Dame eso.

394
00:25:27,391 --> 00:25:29,593
¿De dónde lo sacaste?

395
00:25:33,706 --> 00:25:36,061
Cuando desperté en la nieve,

396
00:25:36,078 --> 00:25:38,228
tenía esto en la mano.

397
00:25:38,845 --> 00:25:41,748
Como si alguien lo hubiera puesto allí.

398
00:25:43,837 --> 00:25:46,134
Lo siento mucho.

399
00:25:47,236 --> 00:25:49,643
De verdad se suponía que había acabado.

400
00:25:50,733 --> 00:25:52,501
¿Qué se suponía que había acabado?

401
00:25:54,246 --> 00:25:55,880
Treadstone.

402
00:25:57,512 --> 00:25:59,591
¿Qué mierda está pasando?

403
00:26:00,552 --> 00:26:02,656
Tengo que contarte algo

404
00:26:02,813 --> 00:26:04,789
y tienes que escucharme.

405
00:26:07,242 --> 00:26:09,645
Era mi primer año como enfermera

406
00:26:09,694 --> 00:26:12,964
trabajando en el Centro Médico Militar
Walter Reed en Washington D. C.

407
00:26:12,997 --> 00:26:14,902
¿Washington D. C.?

408
00:26:15,433 --> 00:26:18,436
- ¿Cuándo estuviste allí?
- Trabajaba con los veteranos.

409
00:26:19,704 --> 00:26:22,177
Un día, apareció un hombre y
dijo que había sido seleccionada

410
00:26:22,208 --> 00:26:25,043
para una transferencia a una
instalación clasificada en Virginia.

411
00:26:26,845 --> 00:26:29,731
Ese lugar no era para
recuperación de los veteranos.

412
00:26:30,582 --> 00:26:33,442
Era una clase nueva de
programa de entrenamiento.

413
00:26:34,219 --> 00:26:36,465
¿A quién entrenaste?

414
00:26:40,496 --> 00:26:41,970
A ti.

415
00:26:42,546 --> 00:26:43,887
¿A mí?

416
00:26:44,478 --> 00:26:46,313
Eras un activo.

417
00:26:46,658 --> 00:26:48,193
¿Un... qué?

418
00:26:48,220 --> 00:26:49,868
Fuiste entrenado allí.

419
00:26:50,382 --> 00:26:53,793
No recuerdo haber sido entrenado.

420
00:26:53,887 --> 00:26:56,141
No podrías. Se aseguraron de que
jamás recordarías nada de eso.

421
00:26:56,157 --> 00:26:57,659
¿Cómo es eso posible?

422
00:26:57,753 --> 00:27:00,011
Meses y meses de condicionamiento.

423
00:27:00,555 --> 00:27:02,146
Lo llaman instalación,

424
00:27:02,180 --> 00:27:04,186
pero ese solo era un nombre
elegante que ellos...

425
00:27:04,248 --> 00:27:06,756
Ellos, ellos, ellos,
ellos. ¿Quiénes son ellos?

426
00:27:07,764 --> 00:27:09,659
La CIA.

427
00:27:13,625 --> 00:27:15,154
Es una broma, ¿verdad?

428
00:27:15,208 --> 00:27:16,661
Eras un activo para la CIA.

429
00:27:16,694 --> 00:27:18,129
¿Qué significa eso, Sam?

430
00:27:18,272 --> 00:27:20,040
- Doug...
- Dime, Sam.

431
00:27:20,167 --> 00:27:21,453
Doug, por favor.

432
00:27:21,464 --> 00:27:22,865
¿Qué mierda es un activo?

433
00:27:22,877 --> 00:27:24,814
Un elemento de intervención
directa de perfil bajo.

434
00:27:26,137 --> 00:27:28,012
Alguien que sabe cómo
hacer muchas cosas,

435
00:27:28,059 --> 00:27:29,621
incluyendo cómo matar.

436
00:27:29,741 --> 00:27:32,244
Alguien que acepta
órdenes, no las cuestiona

437
00:27:32,299 --> 00:27:34,343
y siempre completa su misión.

438
00:27:35,013 --> 00:27:36,754
No lo recuerdo.

439
00:27:36,801 --> 00:27:38,404
Para cuando el activo aparece

440
00:27:38,435 --> 00:27:39,529
del otro lado del espejo,

441
00:27:39,561 --> 00:27:40,919
ya ha sido borrado por completo.

442
00:27:40,952 --> 00:27:42,754
No quedan recuerdos, ni personalidad,

443
00:27:42,787 --> 00:27:44,118
ni base moral.

444
00:27:44,157 --> 00:27:45,241
Nosotros...

445
00:27:46,524 --> 00:27:49,666
crearíamos una identidad
falsa desde cero.

446
00:27:49,794 --> 00:27:51,416
Esto es mentira, Sam.

447
00:27:51,471 --> 00:27:52,929
¿Me dices que todo lo que conozco

448
00:27:52,976 --> 00:27:54,514
es parte de una identidad falsa?

449
00:27:54,525 --> 00:27:55,930
No te creo.

450
00:27:57,992 --> 00:27:59,773
Ese es el entrenamiento.

451
00:28:00,953 --> 00:28:02,752
¿Cuándo ibas a contarme, Sam?

452
00:28:02,799 --> 00:28:04,135
No iba a hacerlo.

453
00:28:05,543 --> 00:28:08,158
Es que... he estado
intentando protegerte

454
00:28:08,181 --> 00:28:10,096
y también a lo nuestro.

455
00:28:10,487 --> 00:28:12,684
Lo nuestro es una puta mentira, Sam.

456
00:28:39,644 --> 00:28:40,815
¡Mierda!

457
00:28:41,125 --> 00:28:43,081
¿Estás segura de que
era parte del programa?

458
00:28:43,114 --> 00:28:44,984
Wells lo puso bajo hipnosis

459
00:28:44,995 --> 00:28:47,413
y comenzó a hablar de su entrenamiento.

460
00:28:48,253 --> 00:28:50,488
¿Mencionó algún nombre específico?

461
00:28:50,521 --> 00:28:52,613
No que yo sepa, no.

462
00:28:53,225 --> 00:28:55,387
Tenemos que contener esto.

463
00:28:56,051 --> 00:28:57,786
Edwards lo encontrará.

464
00:28:59,831 --> 00:29:02,094
No creo que entiendas la gravedad

465
00:29:02,126 --> 00:29:03,635
de este aprieto, Ellen.

466
00:29:03,697 --> 00:29:06,412
Hay un activo que no debería ni existir

467
00:29:06,451 --> 00:29:09,209
que está dejando un rastro de
cuerpos en suelo estadounidense.

468
00:29:09,264 --> 00:29:11,225
Esa sangre está en la manos de Langley,

469
00:29:11,264 --> 00:29:12,981
y también en las tuyas.

470
00:29:12,996 --> 00:29:14,516
Creo que entiendo este aprieto

471
00:29:14,566 --> 00:29:16,301
muy bien, carajo.

472
00:29:19,955 --> 00:29:23,080
Tenemos que mantener
esto compartimentado.

473
00:29:25,595 --> 00:29:27,191
¿Sabes, Dan?

474
00:29:27,225 --> 00:29:31,238
Fui parte del esfuerzo de
contención durante Blackbriar.

475
00:29:31,696 --> 00:29:34,261
Soy plenamente consciente
de lo que un revés

476
00:29:34,308 --> 00:29:35,869
podría hacerle a esta agencia.

477
00:29:35,979 --> 00:29:39,185
Y creo que sé por qué me
elegiste para dirigir esto.

478
00:29:39,904 --> 00:29:41,773
A ver... Hace solo 48 horas

479
00:29:41,806 --> 00:29:44,181
estaba rastreando transferencias
secretas de dinero

480
00:29:44,228 --> 00:29:46,113
provenientes de Irán para el
subdirector de Inteligencia y ¿luego?

481
00:29:46,136 --> 00:29:47,596
¿Qué? ¿De golpe, de la nada,

482
00:29:47,666 --> 00:29:49,886
me contratas para esta operación Kwon?

483
00:29:49,917 --> 00:29:51,329
Fuiste una estrella en
la sección directiva

484
00:29:51,340 --> 00:29:52,397
de asuntos de Corea del Norte por años,

485
00:29:52,408 --> 00:29:54,285
tienes conocimiento
íntimo de su jerarquía...

486
00:29:54,319 --> 00:29:58,721
Dan, Dan, sabías que
Kwon tenía una conexión

487
00:29:58,768 --> 00:30:00,874
con Treadstone antes de que
siquiera lo dijera en voz alta.

488
00:30:00,913 --> 00:30:03,094
¿Por qué diablos no me lo contaste?

489
00:30:03,127 --> 00:30:05,567
¿También sabías de Stiletto Seis?

490
00:30:08,671 --> 00:30:11,212
Lo siento, tengo que
decir esto en voz alta.

491
00:30:11,259 --> 00:30:12,698
Creo que me reclutaste

492
00:30:12,728 --> 00:30:14,564
solo para quitarte presión de encima.

493
00:30:18,509 --> 00:30:21,402
El hecho de que no tenías...

494
00:30:22,013 --> 00:30:25,375
una conexión previa con
Treadstone fue un factor.

495
00:30:27,852 --> 00:30:30,062
Porque estabas limpia.

496
00:30:31,733 --> 00:30:34,025
Porque estabas más
allá de toda sospecha.

497
00:30:38,073 --> 00:30:40,448
Pero estamos en esto juntos.

498
00:30:41,936 --> 00:30:43,412
De acuerdo.

499
00:30:51,460 --> 00:30:52,678
¿Mamá?

500
00:30:54,639 --> 00:30:56,072
Jin Woo.

501
00:30:57,377 --> 00:31:00,266
Hoy, tengo que hacer unos mandados.

502
00:31:00,328 --> 00:31:02,041
No sé cuándo regresaré.

503
00:31:03,451 --> 00:31:04,845
¿A dónde vas?

504
00:31:05,611 --> 00:31:07,773
A otro sitio aburrido de adultos.

505
00:31:08,265 --> 00:31:10,249
Volveré pronto.

506
00:31:10,896 --> 00:31:13,040
Llévame contigo, mamá.

507
00:31:15,782 --> 00:31:16,940
No puedo, cielo.

508
00:31:17,222 --> 00:31:18,550
No puedo llevarte allí.

509
00:31:20,062 --> 00:31:21,268
Lo siento.

510
00:31:22,712 --> 00:31:23,852
Entonces...

511
00:31:24,874 --> 00:31:26,025
en vez de a mí,

512
00:31:26,189 --> 00:31:27,684
llévatelo a él contigo.

513
00:31:28,435 --> 00:31:29,585
Este mono

514
00:31:30,118 --> 00:31:33,426
me mantiene a salvo
cuando estoy asustado.

515
00:31:34,449 --> 00:31:36,316
También te mantendrá a salvo.

516
00:31:41,554 --> 00:31:43,218
Te quiero, Jin Woo.

517
00:31:44,526 --> 00:31:45,744
Por favor, nunca olvides

518
00:31:45,890 --> 00:31:47,371
que mamá te quiere.

519
00:31:48,083 --> 00:31:49,669
Que mamá te adora.

520
00:31:55,193 --> 00:31:56,521
Sigue durmiendo.

521
00:32:39,442 --> 00:32:42,186
Tiene a un amigo acercándose
por detrás, oficial.

522
00:32:42,510 --> 00:32:45,323
Sí, tengo unas huellas
recientes por aquí.

523
00:32:48,493 --> 00:32:49,569
Haynes.

524
00:32:53,731 --> 00:32:55,500
Baja el fusil AR.

525
00:33:13,684 --> 00:33:15,520
¿Mataste a un policía por ese uniforme?

526
00:33:15,844 --> 00:33:18,304
Estaba respirando bien cuando lo dejé.

527
00:33:18,719 --> 00:33:20,235
El Dr. Wells no.

528
00:33:21,225 --> 00:33:24,313
Activó un interruptor. Me enfurecí.

529
00:33:25,641 --> 00:33:28,349
Pero estoy empezando a sentir
que lo tengo bajo control.

530
00:33:28,992 --> 00:33:30,761
Mataste a personas.

531
00:33:30,935 --> 00:33:33,137
¿De verdad crees que
vas a escaparte de esto?

532
00:33:33,170 --> 00:33:35,777
Sé que esto termina de una sola manera.

533
00:33:36,541 --> 00:33:38,847
Pero quiero saludar a mi hija...

534
00:33:39,255 --> 00:33:41,071
antes de despedirme.

535
00:33:42,103 --> 00:33:45,426
Ayúdame a exponer a quien
sea que los está despertando.

536
00:33:47,089 --> 00:33:49,567
Recibido. Voy a dirigirme a...

537
00:33:49,653 --> 00:33:51,188
¿Por qué haría eso por ti?

538
00:33:51,222 --> 00:33:53,813
Puedo asegurarme de que veas a tu hija.

539
00:33:54,725 --> 00:33:55,925
No será por mucho tiempo,

540
00:33:55,949 --> 00:33:57,862
pero puedo ponerte frente a ella.

541
00:34:00,582 --> 00:34:02,053
¿Qué va a ser?

542
00:34:57,793 --> 00:34:59,155
Esta foto.

543
00:35:00,053 --> 00:35:01,457
Mírala.

544
00:35:02,923 --> 00:35:05,023
La dirección es una misión.

545
00:35:05,070 --> 00:35:06,459
Ella es tu objetivo.

546
00:35:06,846 --> 00:35:08,336
Por eso apareció él.

547
00:35:08,367 --> 00:35:10,748
El círculo rojo es un
disparador posthipnótico,

548
00:35:10,771 --> 00:35:13,164
cuando se usa junto a una
pista visual como una foto,

549
00:35:13,211 --> 00:35:14,691
eso activa tu programación.

550
00:35:14,702 --> 00:35:15,872
¿Qué significa eso?

551
00:35:15,883 --> 00:35:17,641
Tu subconsciente lo ve como un problema

552
00:35:17,664 --> 00:35:19,877
que tiene que resolver, y
la única manera de hacerlo

553
00:35:19,910 --> 00:35:21,524
es completando tu misión.

554
00:35:22,545 --> 00:35:24,547
Esta es una misión para matar.

555
00:35:26,617 --> 00:35:29,413
¿Me dices que voy a ejecutar
a esta mujer esta noche

556
00:35:29,428 --> 00:35:31,186
y que no tengo elección en el asunto?

557
00:35:31,499 --> 00:35:32,701
Sí.

558
00:35:35,059 --> 00:35:36,375
Creo que ya hemos matado
a suficientes personas

559
00:35:36,421 --> 00:35:37,823
por una noche, ¿no?

560
00:35:39,497 --> 00:35:41,206
Doug, no me estás escuchando, ¿verdad?

561
00:35:41,229 --> 00:35:42,759
La dirección, la foto,

562
00:35:42,775 --> 00:35:44,435
los planos... así es como funciona.

563
00:35:44,468 --> 00:35:46,603
Eso es todo lo que un activo
necesita para un asesinato.

564
00:35:46,614 --> 00:35:48,317
¿Por qué la CIA la quiere muerta?

565
00:35:48,342 --> 00:35:49,415
No lo sé.

566
00:35:50,174 --> 00:35:51,713
No tengo ni idea.

567
00:35:51,924 --> 00:35:54,003
Ya han enviado a dos
personas a despertarte,

568
00:35:54,042 --> 00:35:56,320
así que, si no completas
esta misión, regresarán.

569
00:35:56,800 --> 00:35:57,982
¿Otro tipo?

570
00:35:58,015 --> 00:35:59,050
Un equipo.

571
00:35:59,575 --> 00:36:00,609
Dios...

572
00:36:00,728 --> 00:36:02,937
Mira, conozco a estas personas, Doug.

573
00:36:05,122 --> 00:36:06,759
No duraríamos ni una semana.

574
00:36:06,818 --> 00:36:08,353
Por Dios...

575
00:36:11,929 --> 00:36:13,800
¿Qué te hace pensar que soy capaz

576
00:36:13,837 --> 00:36:15,592
de hacer algo como esto?

577
00:36:21,212 --> 00:36:23,147
Porque yo...

578
00:36:25,676 --> 00:36:27,363
ayudé a crearte.

579
00:36:29,119 --> 00:36:31,079
Ayudé a crearte.

580
00:36:31,213 --> 00:36:33,284
Esos sueños que has estado teniendo,

581
00:36:33,317 --> 00:36:36,199
no son sueños, son recuerdos.

582
00:36:38,322 --> 00:36:40,675
La voz que te cantaba...

583
00:36:43,751 --> 00:36:45,410
era yo.

584
00:36:50,031 --> 00:36:52,914
SAKCHU, COREA DEL NORTE
A 15 KM DEL RÍO YALU

585
00:37:49,865 --> 00:37:51,519
Me dijeron que viniera aquí.

586
00:38:37,059 --> 00:38:38,261
¿Qué es eso?

587
00:38:38,417 --> 00:38:39,659
Apresúrate y vete.

588
00:38:40,311 --> 00:38:41,658
Te está esperando.

589
00:38:44,798 --> 00:38:46,243
¿Quién me está esperando?

590
00:38:47,941 --> 00:38:49,085
Llegas tarde.

591
00:38:49,941 --> 00:38:52,563
Te llevaré el resto del camino.

592
00:38:52,735 --> 00:38:53,977
¿El resto del camino...

593
00:38:54,758 --> 00:38:55,920
a dónde?

594
00:38:56,180 --> 00:38:57,255
A China.

595
00:38:57,747 --> 00:38:58,804
Sígueme.

596
00:39:23,417 --> 00:39:25,699
Aquí es donde se suponía
que fuera la reunión.

597
00:39:26,608 --> 00:39:28,524
Quizá pueda averiguar por
qué está pasando esto.

598
00:39:29,031 --> 00:39:31,285
¿Cuántos activos hay allí afuera?

599
00:39:31,462 --> 00:39:33,358
Es difícil decirlo.

600
00:39:33,534 --> 00:39:36,639
Solo trabajé en el programa tres años.

601
00:39:38,038 --> 00:39:39,907
Eras el número 17.

602
00:39:40,923 --> 00:39:42,447
¿Por qué yo?

603
00:39:44,384 --> 00:39:47,533
De todos los activos
que pasaron por ahí...

604
00:39:49,079 --> 00:39:50,794
¿por qué te enamoraste de mí?

605
00:39:53,843 --> 00:39:56,045
Borran cada detalle de tu vida,

606
00:39:56,056 --> 00:39:58,076
pero había algo en tus ojos,

607
00:39:58,328 --> 00:40:01,503
algo que podía sentir...
cierta inocencia.

608
00:40:02,545 --> 00:40:04,199
Sabía que era el verdadero tú,

609
00:40:04,231 --> 00:40:06,795
y esa es la parte de la que me enamoré.

610
00:40:08,560 --> 00:40:10,429
¿La mirada en mis ojos?

611
00:40:12,273 --> 00:40:14,226
¿Sigue allí?

612
00:40:17,241 --> 00:40:18,746
Sí.

613
00:40:28,719 --> 00:40:30,654
Todo ese entrenamiento
que dices que recibí,

614
00:40:30,688 --> 00:40:32,622
va a notarse cuando
lo necesite, ¿verdad?

615
00:40:32,677 --> 00:40:33,657
Sí, tiene que hacerlo.

616
00:40:34,194 --> 00:40:35,379
¿Cómo lo sabes?

617
00:40:35,390 --> 00:40:36,934
Porque lo más importante

618
00:40:36,945 --> 00:40:38,996
es que regreses a mí.

619
00:40:46,270 --> 00:40:47,838
Tengo que irme.

620
00:40:58,549 --> 00:41:00,758
Deberías irte a casa.

621
00:41:19,627 --> 00:41:21,595
¿Tú eres el tipo?

622
00:41:21,816 --> 00:41:23,417
Yo soy el tipo.

623
00:41:23,560 --> 00:41:25,267
Vamos.

624
00:41:30,260 --> 00:41:32,134
Elección del que reparte.

625
00:41:33,382 --> 00:41:34,983
Estoy bien.

626
00:41:35,784 --> 00:41:37,520
¿Qué mierda pasa contigo?

627
00:41:38,455 --> 00:41:40,491
- ¿De quién es este tipo?
- No lo sé.

628
00:41:41,095 --> 00:41:43,714
El jefe lo quería en el
equipo, así que aquí está.

629
00:41:44,528 --> 00:41:47,006
No me importa lo rápido
que crea el jefe que eres.

630
00:41:47,092 --> 00:41:48,998
Ninguno va a salvarte
cuando ese pequeño calibre

631
00:41:49,030 --> 00:41:50,896
tuyo te meta en serios problemas.

632
00:41:50,935 --> 00:41:52,970
- ¿Cuáles son nuestras RDE?
- ¿Nuestras qué?

633
00:41:53,003 --> 00:41:55,390
Reglas de enfrentamiento.
¿Cuáles son los parámetros?

634
00:41:55,420 --> 00:41:57,306
¿Cuáles son los protocolos de
comunicación? ¿Cómo accederemos?

635
00:41:57,338 --> 00:41:59,665
Entraremos y dejaremos
carne en el piso, hombre.

636
00:41:59,977 --> 00:42:02,946
Esos son todos los parámetros
que necesitas saber, amigo.

637
00:42:14,387 --> 00:42:18,454
www.subtitulamos.tv

