1
00:00:17,597 --> 00:00:18,797
Soy Alyssa.

2
00:00:21,063 --> 00:00:22,263
Tengo 19 años.

3
00:00:23,815 --> 00:00:26,804
Y creía que el día más asqueroso
de mi vida ya había pasado.

4
00:00:28,115 --> 00:00:30,154
Pareces una princesa.

5
00:00:30,484 --> 00:00:32,846
Pero este es aún peor.

6
00:00:32,956 --> 00:00:36,030
www.subtitulamos.tv

7
00:00:36,057 --> 00:00:38,330
Me cayeron servicios
comunitarios por lo que hice,

8
00:00:38,357 --> 00:00:40,622
que no fueron tan malos
como volver a clase.

9
00:00:45,393 --> 00:00:48,662
No es sencillo lo que
viene después de algo así.

10
00:00:54,401 --> 00:00:56,801
Te conviertes en una famosa de mierda.

11
00:00:57,885 --> 00:00:59,479
Te conviertes en otra persona.

12
00:01:00,742 --> 00:01:02,447
Incluso para uno mismo.

13
00:01:08,916 --> 00:01:11,463
Pero no puedes volver
a ser quien eras antes.

14
00:01:16,582 --> 00:01:19,556
Creo que a mi madre le pareció lo
que me pasó incluso peor que a mí.

15
00:01:19,582 --> 00:01:22,941
¡Por favor, Tony! ¡Por
favor, no me dejes!

16
00:01:26,584 --> 00:01:28,238
He echado a Tony.

17
00:01:28,265 --> 00:01:29,658
Mentira.

18
00:01:35,102 --> 00:01:37,996
Mamá se volvió un poco
loca después de aquello.

19
00:01:38,061 --> 00:01:40,941
Empezó a hablar de sí
misma en tercera persona.

20
00:01:42,542 --> 00:01:44,455
Creo que Gwen necesita una siesta.

21
00:01:44,783 --> 00:01:45,924
Vale.

22
00:01:49,302 --> 00:01:51,740
Era demasiado duro quedarse allí,

23
00:01:51,767 --> 00:01:54,740
en esa casa, en aquel pueblo.

24
00:01:57,155 --> 00:01:59,515
Así que cogimos a los
gemelos y nos fuimos.

25
00:02:02,382 --> 00:02:05,636
Me iba a perder el final del curso,
pero mamá dijo que no pasaba nada.

26
00:02:05,662 --> 00:02:08,659
Puedes terminar más adelante.
O buscar un trabajo.

27
00:02:09,880 --> 00:02:11,268
O casarte con un rico.

28
00:02:12,441 --> 00:02:13,561
Perdón.

29
00:02:27,331 --> 00:02:31,542
Fuimos a vivir con mi tía, Leigh,
la hermanastra de mi madre.

30
00:02:34,301 --> 00:02:36,753
Dirigía una cafetería y
creía que el desodorante

31
00:02:36,780 --> 00:02:38,511
daba cáncer de mama.

32
00:02:40,022 --> 00:02:41,222
Me cae bien.

33
00:02:42,902 --> 00:02:46,245
Dijo que podríamos quedarnos en
su casa el tiempo que quisiéramos.

34
00:02:46,272 --> 00:02:48,836
¡Volverá conmigo algún día!

35
00:02:48,948 --> 00:02:50,947
Llevamos aquí ya más de un año.

36
00:02:52,544 --> 00:02:54,440
No creo que se refiriera a tanto tiempo.

37
00:02:55,702 --> 00:02:58,378
Es bueno que mamá tenga
alguien más con quien hablar.

38
00:02:59,222 --> 00:03:00,462
Bueno para mí.

39
00:03:03,622 --> 00:03:06,125
Hace que me sea más fácil estar bien.

40
00:03:15,191 --> 00:03:17,417
Y, de hecho, estoy bien.

41
00:03:18,502 --> 00:03:20,605
Ya no siento nada realmente.

42
00:03:22,114 --> 00:03:24,300
Me gusta no sentir nada.

43
00:03:24,671 --> 00:03:26,630
Es como un superpoder.

44
00:03:29,342 --> 00:03:31,206
Leigh me dio un trabajo,

45
00:03:31,582 --> 00:03:34,036
creo que, más que nada, para
que tuviera algo que hacer.

46
00:03:34,062 --> 00:03:36,636
A eso se le llama ironía.

47
00:03:36,792 --> 00:03:40,597
A ver si Marvin puede hacerme
un banana split, puta zo...

48
00:03:40,706 --> 00:03:41,996
¿Qué quieres tomar?

49
00:03:42,022 --> 00:03:43,516
¿Te llamas así de verdad?

50
00:03:43,542 --> 00:03:45,196
Ya sabes que sí.

51
00:03:45,308 --> 00:03:47,370
Billy es el hijo de acogida de Leigh.

52
00:03:47,463 --> 00:03:48,717
Vaya mierda.

53
00:03:48,822 --> 00:03:50,261
Es un encanto.

54
00:03:50,369 --> 00:03:51,394
Vale.

55
00:03:57,062 --> 00:03:58,597
Trabajar es un rollo.

56
00:03:58,822 --> 00:04:00,649
Pero allí conocí a Todd.

57
00:04:01,729 --> 00:04:02,930
Hola.

58
00:04:03,399 --> 00:04:04,983
Enseña a los niños a montar en canoa

59
00:04:05,010 --> 00:04:07,596
y tiene unas convicciones muy férreas.

60
00:04:07,622 --> 00:04:08,980
¿Sabes Finlandia?

61
00:04:09,263 --> 00:04:11,037
Pues no existe.

62
00:04:11,102 --> 00:04:12,715
Es una masa de tierra

63
00:04:12,741 --> 00:04:14,646
inventada por los Rusos
durante la Guerra Fría.

64
00:04:15,702 --> 00:04:16,902
Claro.

65
00:04:20,422 --> 00:04:21,660
¿Esto es una cita?

66
00:04:22,142 --> 00:04:23,191
Sí.

67
00:04:25,222 --> 00:04:26,348
Mola.

68
00:04:29,043 --> 00:04:30,895
Es como un perro.

69
00:04:31,262 --> 00:04:32,502
En el buen sentido.

70
00:04:33,502 --> 00:04:35,551
También besa de fábula.

71
00:04:38,634 --> 00:04:40,848
Mi tía tiene una cabaña en el lago.

72
00:04:41,132 --> 00:04:42,160
Guay.

73
00:04:46,281 --> 00:04:48,815
Resulta que el sexo está bastante bien.

74
00:04:48,982 --> 00:04:51,102
No es para tanto.

75
00:04:53,342 --> 00:04:55,277
Se lo he contado todo.

76
00:04:58,886 --> 00:04:59,996
Mierda.

77
00:05:01,542 --> 00:05:02,621
Sí.

78
00:05:06,407 --> 00:05:08,118
¿Te gustan las fajitas de pollo?

79
00:05:13,911 --> 00:05:15,247
Lo entiende.

80
00:05:20,542 --> 00:05:22,150
¿Quieres casarte?

81
00:05:26,382 --> 00:05:28,290
Sí, a la mierda, ¿por qué no?

82
00:05:28,702 --> 00:05:30,876
Exacto. A la mierda.

83
00:05:38,742 --> 00:05:41,306
Mi madre está muy
emocionada con la boda.

84
00:05:42,422 --> 00:05:45,189
Se está entregando a tope
con todo este asunto.

85
00:05:45,582 --> 00:05:48,150
- ¿Por qué hacemos esto otra vez?
- ¿El qué, mi amor?

86
00:05:48,742 --> 00:05:51,400
La boda es mañana. Me va bien.

87
00:05:51,427 --> 00:05:53,610
Te iba bien antes.

88
00:05:54,009 --> 00:05:55,134
Ahora...

89
00:05:56,742 --> 00:05:58,415
es perfecto.

90
00:05:59,342 --> 00:06:01,876
Casarse joven es una de
las cosas más rebeldes

91
00:06:01,902 --> 00:06:03,540
que puedes hacer hoy en día.

92
00:06:04,142 --> 00:06:06,676
Mamá está usando el dinero del
divorcio de Tony para pagarlo,

93
00:06:06,702 --> 00:06:08,742
lo que también es
bastante inconformista.

94
00:06:09,703 --> 00:06:11,181
Y soy feliz.

95
00:06:11,462 --> 00:06:14,540
Por primera vez en años,
soy realmente feliz.

96
00:06:34,504 --> 00:06:37,024
Recibir una bala por correo
debería resultar amenazador,

97
00:06:37,051 --> 00:06:38,396
pero cuesta sentirse amenazado

98
00:06:38,422 --> 00:06:40,436
por alguien que no sabe
escribir bien tu nombre.

99
00:06:43,027 --> 00:06:45,442
Y que claramente no sabe dónde vives.

100
00:07:14,542 --> 00:07:15,627
Disculpa.

101
00:07:16,681 --> 00:07:18,495
¿Has pensado en suicidarte?

102
00:07:18,522 --> 00:07:19,536
¿Qué?

103
00:07:19,563 --> 00:07:21,777
Digo que si el servicio está incluido.

104
00:07:22,291 --> 00:07:24,283
No, no se preocupe.

105
00:07:24,783 --> 00:07:27,119
- Quédate con el cambio.
- Gracias.

106
00:07:34,582 --> 00:07:36,447
¿Sabes de quién es ese coche?

107
00:07:36,702 --> 00:07:37,697
No.

108
00:07:37,877 --> 00:07:38,956
¿Por?

109
00:07:39,005 --> 00:07:40,142
No sé.

110
00:07:40,831 --> 00:07:41,951
Por nada.

111
00:07:44,862 --> 00:07:48,301
Antes se me daba muy bien
saber si alguien me observaba.

112
00:07:50,486 --> 00:07:52,286
Pero ahora no estoy segura.

113
00:07:55,319 --> 00:07:57,290
Seguramente esté siendo paranoica.

114
00:08:05,342 --> 00:08:07,542
- Estaré en el despacho.
- Vale.

115
00:08:43,862 --> 00:08:44,877
¡Oye!

116
00:08:47,391 --> 00:08:48,791
¿Pero qué cojones...?

117
00:08:51,071 --> 00:08:52,631
¿Quién eres?

118
00:09:00,728 --> 00:09:02,104
Dios mío.

119
00:09:20,348 --> 00:09:21,907
Era un final cerrado.

120
00:09:23,780 --> 00:09:25,596
Una historia de amor condenada.

121
00:09:28,380 --> 00:09:29,900
La tragedia perfecta.

122
00:09:31,471 --> 00:09:33,236
Pero resulta que no morí.

123
00:09:37,700 --> 00:09:39,874
Estuve bajo vigilancia
policial las 24 horas

124
00:09:39,900 --> 00:09:41,439
hasta que salió la fecha del juicio.

125
00:09:43,169 --> 00:09:44,564
¿Vas a comerte eso?

126
00:09:47,060 --> 00:09:48,088
No.

127
00:09:48,695 --> 00:09:50,575
¿Te...? ¿Te importa?

128
00:09:51,820 --> 00:09:52,768
No.

129
00:10:02,738 --> 00:10:03,986
¿Dónde está Alyssa?

130
00:10:04,838 --> 00:10:07,439
A Alyssa y a mí no se
nos permitía vernos.

131
00:10:07,968 --> 00:10:09,041
En absoluto.

132
00:10:10,180 --> 00:10:12,150
Pero pensaba en ella a todas horas.

133
00:10:19,092 --> 00:10:22,626
Hola, James. Tengo unos resultados
de los que hablar contigo.

134
00:10:23,500 --> 00:10:24,634
¿Quieres que venga tu padre?

135
00:10:24,660 --> 00:10:27,705
La respuesta de mi padre ante
mi disparo era comer o llorar.

136
00:10:28,738 --> 00:10:30,352
Muy a menudo ambas a la vez.

137
00:10:30,379 --> 00:10:31,994
Lo siento, James.

138
00:10:34,740 --> 00:10:36,064
No, así está bien.

139
00:10:36,611 --> 00:10:37,541
Vale.

140
00:10:40,580 --> 00:10:41,580
Bien...

141
00:10:42,033 --> 00:10:44,554
como sabes, James, la inflamación...

142
00:10:44,580 --> 00:10:47,213
La bala ha causado muchos daños.

143
00:10:47,660 --> 00:10:49,697
Me habló sobre las heridas,

144
00:10:50,100 --> 00:10:52,166
sobre las complicaciones

145
00:10:52,753 --> 00:10:54,807
y que las cosas llevarían su tiempo...

146
00:10:55,500 --> 00:10:57,197
y sobre el largo camino
que tenía por delante.

147
00:10:57,224 --> 00:11:02,114
Pero, en muchos sentidos, James,
has sido extremadamente afortunado.

148
00:11:02,140 --> 00:11:03,978
No me sentía afortunado.

149
00:11:04,220 --> 00:11:05,143
Vale.

150
00:11:06,125 --> 00:11:08,299
Sentía que estaba siendo castigado.

151
00:11:11,279 --> 00:11:12,947
Y tal vez lo mereciera.

152
00:11:17,014 --> 00:11:18,197
¿James?

153
00:11:18,740 --> 00:11:20,861
Nunca había visto a la madre de Alyssa.

154
00:11:20,994 --> 00:11:23,330
Al principio, parecía bastante maja.

155
00:11:23,540 --> 00:11:24,932
¿Cómo estás?

156
00:11:25,659 --> 00:11:26,963
Bien.

157
00:11:30,500 --> 00:11:33,080
- ¿Quiere un yogur?
- No, gracias.

158
00:11:34,580 --> 00:11:36,768
- ¿Cómo está Alyssa?
- Tienes que cortar con ella.

159
00:11:36,794 --> 00:11:37,670
¿Qué?

160
00:11:37,697 --> 00:11:40,354
El tema es que no es
culpa tuya, ¿verdad?

161
00:11:40,380 --> 00:11:42,474
Lo que pasó. Seguro
que no querías hacerlo,

162
00:11:42,500 --> 00:11:44,846
pero has destrozado su vida.

163
00:11:44,980 --> 00:11:46,643
Lo has destrozado todo.

164
00:11:47,300 --> 00:11:48,346
Lo siento.

165
00:11:48,373 --> 00:11:49,908
¿Qué puedes ofrecerle...

166
00:11:50,814 --> 00:11:53,674
estando... así? No te ofendas.

167
00:11:53,700 --> 00:11:56,170
Era complicado no ofenderse.

168
00:11:56,197 --> 00:11:58,439
¿Vas a poder volver a caminar?

169
00:11:59,060 --> 00:12:00,377
Eso creo.

170
00:12:01,020 --> 00:12:04,314
Y dicen que vas a ir a
la cárcel. ¿Es cierto?

171
00:12:04,340 --> 00:12:05,682
No lo sé.

172
00:12:05,813 --> 00:12:07,240
Es probable.

173
00:12:07,453 --> 00:12:09,360
Si la quisieras, la dejarías marchar.

174
00:12:11,060 --> 00:12:12,596
Es como esa canción.

175
00:12:13,220 --> 00:12:15,474
No sabía de qué canción estaba hablando,

176
00:12:15,500 --> 00:12:17,514
pero algo me decía
que podía tener razón.

177
00:12:17,540 --> 00:12:19,885
He pensado que podrías
escribirle una carta.

178
00:12:21,020 --> 00:12:22,361
No quiero.

179
00:12:22,540 --> 00:12:25,752
Necesita pasar página y tú no
eres bueno para ella, así que...

180
00:12:26,660 --> 00:12:27,768
Lo siento,

181
00:12:28,575 --> 00:12:30,158
pero es la verdad.

182
00:12:33,929 --> 00:12:36,525
La verdad era algo que
había intentado ignorar.

183
00:12:44,455 --> 00:12:47,877
Y cuanto más dura sea, mejor.
Ya sabes lo cabezota que es.

184
00:12:50,492 --> 00:12:52,110
He traído un sello.

185
00:12:59,660 --> 00:13:02,322
Tuve la sensación de que
Alyssa recibió la carta...

186
00:13:04,732 --> 00:13:06,772
porque no volví a saber de ella.

187
00:13:21,591 --> 00:13:23,124
Por otra parte,

188
00:13:23,151 --> 00:13:25,042
después de incontables operaciones,

189
00:13:25,394 --> 00:13:27,792
fui capaz de empezar a
aprender a caminar de nuevo.

190
00:13:34,136 --> 00:13:36,114
Y, al final, no fui a la cárcel.

191
00:13:36,140 --> 00:13:37,159
¡Toma ya!

192
00:13:37,186 --> 00:13:39,394
El jurado coincidió en que
actué en defensa de otro

193
00:13:39,420 --> 00:13:41,234
y me declararon no
culpable de asesinato.

194
00:13:41,424 --> 00:13:43,253
El vídeo sin duda ayudó.

195
00:13:44,948 --> 00:13:46,754
Pero recibí una
suspensión de la sentencia

196
00:13:46,780 --> 00:13:48,784
por varios delitos menores.

197
00:13:50,267 --> 00:13:52,866
Quise darle a mi padre algo
de dinero para un coche nuevo.

198
00:13:54,042 --> 00:13:55,448
Pero no me dejó.

199
00:13:56,092 --> 00:13:59,167
Es curioso cómo miente
la gente para ser amable.

200
00:13:59,418 --> 00:14:01,658
Creo que se conduce mejor que el otro.

201
00:14:02,580 --> 00:14:04,105
Después de casi morir,

202
00:14:04,288 --> 00:14:06,894
papá se apuntó a un curso
online de paternidad.

203
00:14:09,420 --> 00:14:11,675
Empezó a hablar de sus sentimientos.

204
00:14:12,660 --> 00:14:14,933
Valoro de verdad el
tiempo que pasamos juntos.

205
00:14:16,780 --> 00:14:17,691
Ya.

206
00:14:19,733 --> 00:14:21,448
Estoy orgulloso de ti.

207
00:14:24,460 --> 00:14:25,558
Gracias.

208
00:14:27,269 --> 00:14:29,948
Creo que deberíamos hacer
más actividades juntos.

209
00:14:30,276 --> 00:14:31,120
Vale.

210
00:14:32,100 --> 00:14:34,514
Jugar a los bolos parecía
ligeramente ambicioso,

211
00:14:34,540 --> 00:14:37,362
puesto que acababa de recuperar
el uso de mis piernas.

212
00:14:37,391 --> 00:14:38,975
Esto es genial, ¿verdad?

213
00:14:44,380 --> 00:14:45,929
¡Sí!

214
00:14:47,241 --> 00:14:48,234
¡Lo conseguí!

215
00:14:48,346 --> 00:14:51,460
Pero, al final, no es por mí por
quien debería haberme preocupado.

216
00:15:22,356 --> 00:15:24,676
No volví a entrar en nuestra casa.

217
00:15:25,327 --> 00:15:27,169
Ni siquiera llegar hasta la entrada.

218
00:15:27,930 --> 00:15:29,856
Allí había demasiada tristeza.

219
00:16:00,227 --> 00:16:01,267
Gracias.

220
00:16:19,300 --> 00:16:21,002
De alguna forma extraña,

221
00:16:21,140 --> 00:16:23,354
esa bala le dio un nuevo
aliciente a mi vida.

222
00:16:27,060 --> 00:16:28,861
Una razón para volver a ver a Alyssa.

223
00:16:30,220 --> 00:16:32,072
Para comprobar si estaba bien.

224
00:16:33,950 --> 00:16:35,182
Para verla de nuevo.

225
00:16:46,180 --> 00:16:47,139
¿Hola?

226
00:17:02,420 --> 00:17:03,626
Es extraño,

227
00:17:04,001 --> 00:17:05,874
cuando alguien es muy importante

228
00:17:06,079 --> 00:17:08,266
y hace mucho tiempo que no lo ves,

229
00:17:08,380 --> 00:17:10,728
en cuanto lo haces,
resulta más fácil respirar.

230
00:17:33,542 --> 00:17:35,464
Quería acercarme a hablar con ella.

231
00:17:36,097 --> 00:17:39,081
Pero comprendí que
observarla era suficiente.

232
00:17:40,219 --> 00:17:41,644
Estar atento.

233
00:17:43,357 --> 00:17:45,637
Porque tienes que estar
pendiente de la gente.

234
00:17:47,020 --> 00:17:48,433
Y yo no lo había estado.

235
00:17:49,151 --> 00:17:51,363
Alyssa era la única
persona que me quedaba.

236
00:18:09,308 --> 00:18:11,238
Mierda. Mierda.

237
00:18:11,676 --> 00:18:12,987
Mierda, mierda, mierda.

238
00:18:14,246 --> 00:18:15,285
Mierda.

239
00:18:20,700 --> 00:18:21,941
¡Oye!

240
00:18:29,660 --> 00:18:31,144
¿Quién eres?

241
00:18:37,100 --> 00:18:38,480
Dios mío.

242
00:18:38,997 --> 00:18:39,941
Hola.

243
00:18:42,020 --> 00:18:43,753
No me jodas.

244
00:18:44,604 --> 00:18:49,464
www.subtitulamos.tv

