1
00:00:20,054 --> 00:00:21,488
¿Se ha dormido?

2
00:00:21,489 --> 00:00:22,756
Sí.

3
00:00:22,757 --> 00:00:25,092
¿Ha acabado? Por favor,
dime que ha acabado.

4
00:00:25,093 --> 00:00:28,095
Quiero a mis padres, pero Dios...

5
00:00:28,120 --> 00:00:29,538
Se han ido.

6
00:00:29,563 --> 00:00:32,480
En una hora, estarán volando

7
00:00:32,505 --> 00:00:35,035
de vuelta a Texas.

8
00:00:35,036 --> 00:00:37,361
Se han ido.

9
00:00:37,386 --> 00:00:40,764
Ahora son problema de la TWA.

10
00:00:41,237 --> 00:00:43,472
Pero no. ¡No!

11
00:00:43,473 --> 00:00:45,293
¡¿Por qué?!

12
00:00:49,090 --> 00:00:51,591
Prométeme que nunca nos
miraremos el uno al otro

13
00:00:51,592 --> 00:00:52,993
como hacen ellos.

14
00:00:52,994 --> 00:00:54,628
No puedo prometértelo.

15
00:00:55,930 --> 00:00:58,698
Siento que te hayan vuelto loco.

16
00:00:58,699 --> 00:01:01,368
¿De qué hablas? Han sido geniales.

17
00:01:01,369 --> 00:01:03,603
¿Has visto qué me ha traído tu padre?

18
00:01:03,604 --> 00:01:06,473
El recordatorio perfecto

19
00:01:06,474 --> 00:01:08,642
de lo poco varonil que cree que soy.

20
00:01:08,643 --> 00:01:11,111
Qué chirriante.

21
00:01:11,112 --> 00:01:13,013
Sí, se me escapa por qué
necesitamos mejorar una herramienta

22
00:01:13,014 --> 00:01:14,948
que ha servido
brillantemente a la humanidad

23
00:01:14,949 --> 00:01:17,050
durante millones de años.

24
00:01:18,953 --> 00:01:19,953
Caramba.

25
00:01:19,954 --> 00:01:21,721
Esta cosa está muy afilada.

26
00:01:21,722 --> 00:01:23,023
Oye, tráeme un zapato viejo.

27
00:01:23,024 --> 00:01:24,491
A ver qué puede hacer esta cosa.

28
00:01:24,492 --> 00:01:26,193
Para. Vas a despertarla.

29
00:01:26,194 --> 00:01:28,061
De acuerdo.

30
00:01:29,564 --> 00:01:31,865
Siempre me ha alucinado lo
que puede hacer mi madre

31
00:01:31,866 --> 00:01:33,820
con un vaso de chardonnay en la mano.

32
00:01:33,845 --> 00:01:35,669
Podría meterse en el circo.

33
00:01:35,670 --> 00:01:37,337
Oye, ¿crees que se han divertido?

34
00:01:37,338 --> 00:01:39,873
Sí.

35
00:01:39,874 --> 00:01:42,075
No estoy segura de que mi
madre haya aprobado el edificio

36
00:01:42,076 --> 00:01:44,211
o el vecindario, de hecho, pero...

37
00:01:44,212 --> 00:01:47,347
ya sabes, para ella todo
se trata de aparentar.

38
00:01:47,348 --> 00:01:49,249
Sí. ¿Y oíste lo que contó tu padre

39
00:01:49,250 --> 00:01:50,584
sobre el pequeño granjero

40
00:01:50,585 --> 00:01:52,752
y toda su diatriba sobre
la conservación de energía?

41
00:01:52,753 --> 00:01:54,221
No. No puedo.

42
00:01:54,222 --> 00:01:56,089
O cuando dijo que
deberíamos vivir en un área

43
00:01:56,090 --> 00:01:57,891
con más propietarios que inquilinos.

44
00:01:57,892 --> 00:01:59,526
Sabes para quién iba esa indirecta.

45
00:01:59,527 --> 00:02:02,229
Bueno... al menos son buenos con Joanie.

46
00:02:02,230 --> 00:02:03,830
Tu madre es genial con ella.

47
00:02:03,831 --> 00:02:05,599
Mi padre también.

48
00:02:05,600 --> 00:02:08,568
No le ha pegado, si te refieres a eso.

49
00:02:08,569 --> 00:02:11,071
Sí, también se las ha arreglado
para no lanzar fuegos artificiales

50
00:02:11,072 --> 00:02:12,505
cerca de su cabeza.

51
00:02:13,206 --> 00:02:14,907
Era un cohete de botella.

52
00:02:14,908 --> 00:02:16,775
Dios mío. ¿Viste esa mirada

53
00:02:16,776 --> 00:02:19,611
cuando Joanie escupió en su
polo especial del 4 de julio?

54
00:02:19,612 --> 00:02:22,281
Oye, le hizo un favor a esa camiseta.

55
00:02:22,282 --> 00:02:25,918
Intenta ayudar. Pero
no siempre sabe cómo.

56
00:02:25,919 --> 00:02:30,088
Ofreciéndose a comprarnos una
casa siempre que sea en Dallas.

57
00:02:30,089 --> 00:02:33,091
Vamos. ¿Habría sido lo peor del mundo

58
00:02:33,092 --> 00:02:34,626
haber tenido un poco de ayuda?

59
00:02:34,627 --> 00:02:36,295
No necesitamos ayuda.

60
00:02:36,296 --> 00:02:39,359
¿Por qué? ¿Quieres
vivir aquí para siempre?

61
00:02:39,384 --> 00:02:44,236
Mira, Donna, no vamos a vivir
aquí para siempre, ¿de acuerdo?

62
00:02:44,237 --> 00:02:48,874
Vamos a construir algo,
una máquina, ¿vale?

63
00:02:49,151 --> 00:02:52,320
Y vamos a venderla juntos.

64
00:02:52,321 --> 00:02:54,689
¿Ah, sí? ¿Y cuándo vamos a hacerlo?

65
00:02:54,690 --> 00:02:56,591
Entre hacer de
enfermera, cambiar pañales

66
00:02:56,592 --> 00:02:59,327
y ser la única que puede
hacer dormir al bebé,

67
00:02:59,328 --> 00:03:01,329
no veo demasiado tiempo

68
00:03:01,330 --> 00:03:03,231
en mi futuro para fabricar un ordenador.

69
00:03:03,232 --> 00:03:05,338
Sí, no siempre será así.

70
00:03:05,363 --> 00:03:06,934
- ¿Sí?
- Sí.

71
00:03:06,935 --> 00:03:08,169
¿Qué va a cambiar?

72
00:03:08,170 --> 00:03:10,605
No lo sé. O sea, todo.

73
00:03:10,606 --> 00:03:13,107
Bueno, eso espero, porque
no quiero dar el pecho

74
00:03:13,108 --> 00:03:14,875
y fregar platos el resto de mi vida.

75
00:03:14,876 --> 00:03:16,877
Han sido tres meses.

76
00:03:16,878 --> 00:03:19,614
Bueno, en Texas estaría
libre para ir a trabajar

77
00:03:19,615 --> 00:03:21,682
y tú también.

78
00:03:21,683 --> 00:03:25,529
En realidad no estamos
hablando de volver a Texas.

79
00:03:25,554 --> 00:03:27,622
Mi madre dijo que si queríamos...

80
00:03:27,623 --> 00:03:29,056
Oye, oye, oye.

81
00:03:29,057 --> 00:03:31,192
¿Has estado hablando
con tu madre de esto?

82
00:03:31,193 --> 00:03:33,761
- Bueno...
- ¿Estáis haciendo planes?

83
00:03:33,762 --> 00:03:36,130
No, solo... en general,
de forma hipotética.

84
00:03:36,131 --> 00:03:38,266
¡No, no, no, Donna! ¡Escúchame!

85
00:03:38,267 --> 00:03:40,601
Esta industria trata
sobre lo que sabemos

86
00:03:40,602 --> 00:03:42,570
y, si nos vamos, nos lo perderemos.

87
00:03:42,571 --> 00:03:44,472
Vale. Eso no ayuda. Vale. Esa...

88
00:03:44,473 --> 00:03:46,274
Esa oferta nos matará lentamente.

89
00:03:46,275 --> 00:03:48,142
- Es una sentencia de muerte.
- No, solo...

90
00:03:48,143 --> 00:03:50,278
Ven que estamos luchando.

91
00:03:50,279 --> 00:03:52,546
Haré más, ¿vale? ¡Ayudaré!

92
00:03:52,547 --> 00:03:53,981
¿Ah, sí?

93
00:03:53,982 --> 00:03:56,417
Siempre que el bebé llora, me la das.

94
00:03:56,418 --> 00:03:58,052
Vale, no lo haré.

95
00:03:58,053 --> 00:03:59,487
No es solo eso.

96
00:03:59,488 --> 00:04:01,389
Me preocupa todo

97
00:04:01,390 --> 00:04:03,658
lo que ella vea, coma o toque.

98
00:04:03,659 --> 00:04:06,227
Y tú... explotas fuegos
artificiales junto a su cabeza.

99
00:04:06,228 --> 00:04:07,662
Oh, Dios mío.

100
00:04:07,663 --> 00:04:10,331
Donna, era un maldito
cohete de botella, ¿vale?

101
00:04:10,332 --> 00:04:11,766
Mira, si quieres irte,

102
00:04:11,767 --> 00:04:13,467
hagamos las maletas ahora mismo.

103
00:04:13,468 --> 00:04:14,602
¡No, lo digo en serio!

104
00:04:14,603 --> 00:04:16,270
Hagamos las maletas ahora mismo,

105
00:04:16,271 --> 00:04:18,306
volvamos a Texas y encontraré trabajo

106
00:04:18,307 --> 00:04:19,974
para uno de los amigos de tu padre,

107
00:04:19,975 --> 00:04:22,076
así podrás jugar al golf
con tu madre todos los días.

108
00:04:22,077 --> 00:04:23,644
¿Es eso lo que crees que quiero?

109
00:04:23,645 --> 00:04:25,413
No sé qué cojones quieres.

110
00:04:25,414 --> 00:04:27,114
Ayer era... era yo

111
00:04:27,115 --> 00:04:29,250
y... San Francisco y fabricar algo.

112
00:04:29,251 --> 00:04:30,951
Y hoy... ¡no tengo ni idea!

113
00:04:30,952 --> 00:04:32,987
Ahora estás siendo cruel.

114
00:04:32,988 --> 00:04:35,156
Me gustaría parar y pensar

115
00:04:35,157 --> 00:04:37,325
en una cosa antes de hacerla.

116
00:04:37,326 --> 00:04:39,960
Es decir, nos quedamos
embarazados y luego nos casamos,

117
00:04:39,961 --> 00:04:41,495
y luego hemos tenido toda esta vida...

118
00:04:41,496 --> 00:04:43,197
y siento como si no hubiese tomado

119
00:04:43,198 --> 00:04:44,699
ninguna decisión para llegar aquí.

120
00:04:44,700 --> 00:04:46,434
¿Sientes que no has
tomado ninguna decisión?

121
00:04:46,435 --> 00:04:48,602
¿Fui yo la que se arrodilló
y te pidió matrimonio?

122
00:04:48,603 --> 00:04:50,271
Dios.

123
00:04:54,376 --> 00:04:56,610
Supongo que iré a por ella.

124
00:04:56,611 --> 00:04:58,212
¡No, simplemente déjala que llore!

125
00:05:04,019 --> 00:05:06,053
Mamá está aquí. Está bien.

126
00:05:36,184 --> 00:05:38,819
Lo sé.

127
00:05:38,820 --> 00:05:41,055
Lo sé, lo sé.

128
00:05:41,056 --> 00:05:42,723
Está bien.

129
00:05:43,825 --> 00:05:45,326
Oh, bebé.

130
00:05:45,327 --> 00:05:46,927
Oye.

131
00:05:46,928 --> 00:05:49,029
Oye.

132
00:05:49,030 --> 00:05:50,931
Oye.

133
00:05:50,932 --> 00:05:52,233
Oye.

134
00:05:52,234 --> 00:05:54,068
Está bien.

135
00:05:54,069 --> 00:05:56,170
¿Quieres tu elefantito?

136
00:05:56,171 --> 00:05:59,240
Sí. No está tan mal.

137
00:05:59,241 --> 00:06:02,543
No está tan mal.

138
00:06:02,544 --> 00:06:04,911
Vale.

139
00:07:31,852 --> 00:07:38,452
www.subtitulamos.tv

140
00:08:03,877 --> 00:08:06,145
No entiendo qué prisa hay.

141
00:08:06,146 --> 00:08:08,714
La prisa es que quiero acabar con esto.

142
00:08:08,715 --> 00:08:11,884
No quiero hacer un millón
de viajes de vuelta.

143
00:08:11,885 --> 00:08:14,954
Así que lo que queráis,
deberíais conseguirlo hoy.

144
00:08:15,956 --> 00:08:18,389
Esperad.

145
00:08:19,873 --> 00:08:23,262
Para cosas grandes, muebles
que no podamos mover nosotras,

146
00:08:23,263 --> 00:08:26,832
verde significa mantener,
rojo significa donar.

147
00:08:26,833 --> 00:08:29,809
- ¿Vale?
- Verde, sí, rojo, no.

148
00:08:29,834 --> 00:08:31,270
Vale. Entendido.

149
00:08:31,271 --> 00:08:33,272
Empezad por vuestras habitaciones.

150
00:08:33,273 --> 00:08:37,109
No olvidéis vuestros
deberes y libros de texto.

151
00:08:37,110 --> 00:08:39,444
¿Y chicas?

152
00:08:41,504 --> 00:08:43,372
Os quiero.

153
00:08:43,373 --> 00:08:44,707
Yo también.

154
00:08:44,708 --> 00:08:47,175
Te quiero.

155
00:08:55,585 --> 00:08:57,885
Vale.

156
00:09:32,255 --> 00:09:34,123
Hola, chicos.

157
00:09:34,124 --> 00:09:36,125
Hola, hola.

158
00:09:36,126 --> 00:09:38,160
¿Cómo lo llevan las chicas?

159
00:09:38,161 --> 00:09:41,764
Es una pregunta estúpida.
Todos lo llevamos fatal.

160
00:09:41,765 --> 00:09:43,932
Todo el mundo está fatal.

161
00:09:43,933 --> 00:09:46,068
¿Qué tal tú?

162
00:09:48,171 --> 00:09:50,906
Ya sabes.

163
00:09:50,907 --> 00:09:52,775
Gracias por ayudar.

164
00:09:52,776 --> 00:09:54,243
Es...

165
00:09:54,244 --> 00:09:55,811
Por supuesto.

166
00:09:55,812 --> 00:09:59,848
La ceremonia... ha sido preciosa.

167
00:09:59,849 --> 00:10:01,850
Sí.

168
00:10:01,851 --> 00:10:04,086
Creo que lo que dijiste fue muy bonito.

169
00:10:04,087 --> 00:10:05,688
¿Tienes copia?

170
00:10:05,689 --> 00:10:07,623
Me encantaría guardarlo para las chicas.

171
00:10:07,624 --> 00:10:08,691
Sí.

172
00:10:08,692 --> 00:10:09,692
Gracias.

173
00:10:09,693 --> 00:10:11,125
Hola.

174
00:10:16,933 --> 00:10:20,936
Quería decir que la
ceremonia ha sido preciosa.

175
00:10:20,937 --> 00:10:22,805
Muy personal.

176
00:10:22,806 --> 00:10:24,572
Gracias.

177
00:10:26,509 --> 00:10:29,511
Así que...

178
00:10:29,512 --> 00:10:30,879
¿Por dónde quieres que empecemos?

179
00:10:30,880 --> 00:10:33,215
Sí, Dios, es...

180
00:10:33,216 --> 00:10:34,650
algo duro elegir.

181
00:10:34,651 --> 00:10:37,152
¿Quizá podrías revisar
el armario de Gordon?

182
00:10:37,153 --> 00:10:38,821
Solo, ya sabes, tira su ropa

183
00:10:38,822 --> 00:10:40,454
en bolsas de basura para Goodwill.

184
00:10:44,961 --> 00:10:47,028
Sí.

185
00:10:55,071 --> 00:10:57,806
Voy a empezar por la cocina.

186
00:10:57,807 --> 00:11:00,142
Si queréis empaquetar todo lo de aquí

187
00:11:00,143 --> 00:11:01,310
sería genial.

188
00:11:01,311 --> 00:11:03,211
Sí.

189
00:11:04,380 --> 00:11:05,748
Solo, ya sabes,

190
00:11:05,749 --> 00:11:07,382
me quedaré las fotos
por las niñas, creo.

191
00:11:07,383 --> 00:11:09,084
Probablemente las quieran al final.

192
00:11:09,085 --> 00:11:11,185
Claro. Sí, vale.

193
00:11:23,266 --> 00:11:25,901
Oye... ¿podrías poner algo?

194
00:11:25,902 --> 00:11:27,369
¿Qué?

195
00:11:27,370 --> 00:11:30,172
Hay demasiado silencio. Cualquier cosa.

196
00:11:30,173 --> 00:11:31,873
Sí. Sí.

197
00:12:13,817 --> 00:12:15,551
No lo sé. Lo siento.

198
00:12:15,552 --> 00:12:17,285
Nada parece adecuado.

199
00:12:22,492 --> 00:12:24,759
Este es perfecto.

200
00:16:12,688 --> 00:16:14,790
Mira esta.

201
00:16:16,959 --> 00:16:18,894
Le encantaba esta.

202
00:16:18,895 --> 00:16:21,897
Es de cuando fuimos a la
zona de calabazas de Garland.

203
00:16:23,232 --> 00:16:25,233
¿Puedes creer que hubo una época

204
00:16:25,234 --> 00:16:27,702
en la que te emocionabas
por las calabazas?

205
00:16:27,703 --> 00:16:29,838
Siguen emocionándome las calabazas.

206
00:16:29,839 --> 00:16:31,972
Las calabazas me flipan.

207
00:16:36,746 --> 00:16:39,481
Mira, no tienes que deshacerte de todo.

208
00:16:39,482 --> 00:16:41,949
Puedes empaquetar toda la habitación.

209
00:16:42,885 --> 00:16:46,554
No, solo es que no sé por dónde empezar.

210
00:16:47,523 --> 00:16:49,190
¿Necesitas ayuda?

211
00:16:51,027 --> 00:16:52,527
Sí.

212
00:16:52,528 --> 00:16:54,963
Empecemos por tu ropa. Eso es fácil.

213
00:16:54,964 --> 00:16:57,198
Vale.

214
00:17:00,203 --> 00:17:02,904
Vaya.

215
00:17:02,905 --> 00:17:05,640
¿Entonces todo?

216
00:17:05,641 --> 00:17:08,342
Sí. Eso creo.

217
00:17:24,560 --> 00:17:26,560
¿Qué es esto?

218
00:17:29,198 --> 00:17:30,899
¿Universidad del Sur de California?

219
00:17:30,900 --> 00:17:32,534
¿Northwestern?

220
00:17:32,535 --> 00:17:34,436
¿Qué son? ¿Duplicados?

221
00:17:34,437 --> 00:17:36,037
¿Has enviado las solicitudes?

222
00:17:36,038 --> 00:17:37,515
No quiero hablar de
esto justo ahora, ¿vale?

223
00:17:37,516 --> 00:17:38,750
Vamos a hablar de esto.

224
00:17:38,751 --> 00:17:40,418
Vamos a hablar de esto justo ahora.

225
00:17:40,419 --> 00:17:41,718
¿A dónde vas?

226
00:17:49,735 --> 00:17:51,736
Déjame en paz.

227
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
Nos dijiste que las habías enviado.

228
00:17:53,406 --> 00:17:54,573
¿Qué ocurre?

229
00:17:54,574 --> 00:17:56,641
Bueno, no lo hice.

230
00:17:56,642 --> 00:17:58,844
¿Podemos hablar de esto
en privado? ¿Por favor?

231
00:17:58,845 --> 00:18:00,378
¿Por qué? ¿Por qué?

232
00:18:00,379 --> 00:18:04,181
¿Por qué no aquí? ¿Por
qué no les dejas ver?

233
00:18:05,251 --> 00:18:07,385
¿Por qué? ¿Tienes miedo
de lo que puedan pensar?

234
00:18:07,386 --> 00:18:09,521
Ya basta. Vamos fuera.

235
00:18:09,522 --> 00:18:12,090
¡No! ¡Déjales ver qué
desastre estamos hechos!

236
00:18:12,091 --> 00:18:14,359
Y el que hemos sido.

237
00:18:14,360 --> 00:18:16,928
No sé por qué haces esto.

238
00:18:16,929 --> 00:18:20,765
Tu padre se habría
quedado... destrozado.

239
00:18:20,766 --> 00:18:24,369
Qué bien que no esté aquí
para verlo, entonces.

240
00:18:27,206 --> 00:18:29,007
Eso es...

241
00:18:29,008 --> 00:18:32,577
Eso que has dicho es algo horrible.

242
00:18:32,578 --> 00:18:36,781
¿Cuánto tiempo te llevó
poner a papá contra mí?

243
00:18:38,284 --> 00:18:40,084
¿Como diez días?

244
00:18:41,120 --> 00:18:44,523
Me sorprende que pudieses
aguantar tanto tiempo.

245
00:18:46,259 --> 00:18:49,394
Eres...

246
00:18:49,395 --> 00:18:52,264
A veces ya ni siquiera sé quién eres.

247
00:18:52,265 --> 00:18:54,933
Todos estamos dolidos.
Todos estamos amargados.

248
00:18:54,934 --> 00:18:56,935
¿Tú qué sabes?

249
00:18:56,936 --> 00:19:00,070
Ni siquiera podías aguantarle.

250
00:19:18,150 --> 00:19:20,344
Hola. Joe se ha llevado
las primeras cajas.

251
00:19:20,345 --> 00:19:22,145
¿Hueles eso?

252
00:19:23,282 --> 00:19:25,516
Huele a tabaco.

253
00:19:25,517 --> 00:19:26,618
Voy a matarla.

254
00:19:26,643 --> 00:19:28,859
Quiere molestarte.

255
00:19:29,066 --> 00:19:32,869
¿Vale? Es exactamente lo mismo
que habría hecho yo a los 17.

256
00:19:32,870 --> 00:19:36,672
Me encargué de mi parte de las
mierdas de adolescentes, pero esto...

257
00:19:36,673 --> 00:19:40,243
Quiere ser una capulla,
déjala ser una capulla.

258
00:19:40,244 --> 00:19:42,187
No conozco una palabra
lo suficientemente fuerte

259
00:19:42,212 --> 00:19:43,478
para cómo se está comportando.

260
00:19:44,147 --> 00:19:47,650
Ha perdido la cabeza conmigo.

261
00:19:47,651 --> 00:19:49,385
Ella es la que no envió las solicitudes.

262
00:19:49,386 --> 00:19:51,320
Sí.

263
00:19:51,321 --> 00:19:54,190
No sé si esa razón va a serte de ayuda

264
00:19:54,191 --> 00:19:57,693
en esta situación... o a ella.

265
00:20:02,432 --> 00:20:05,033
Probablemente no debería
haber sacado el tema Gordon.

266
00:20:06,536 --> 00:20:08,870
Probablemente no.

267
00:20:12,844 --> 00:20:16,046
No está claro que me haya
faltado al respeto o...

268
00:20:16,047 --> 00:20:17,881
¿Puedo hablar con ella?

269
00:20:17,882 --> 00:20:19,382
Sí.

270
00:20:22,353 --> 00:20:25,254
Dile que está siendo una gilipollas.

271
00:20:28,560 --> 00:20:30,527
No abras la puerta.

272
00:20:34,899 --> 00:20:36,100
Hola.

273
00:20:37,202 --> 00:20:38,635
Qué buena.

274
00:20:38,636 --> 00:20:40,938
Tu madre está tirándose
de los pelos ahora mismo.

275
00:20:40,939 --> 00:20:42,906
Sí.

276
00:20:42,907 --> 00:20:45,209
No ganarás un millón de
puntos en efectividad

277
00:20:45,210 --> 00:20:46,944
pero, aun así, es muy efectivo.

278
00:20:46,945 --> 00:20:49,246
No intentaba hacer nada.

279
00:20:49,247 --> 00:20:50,713
Solo necesitaba un pitillo.

280
00:21:08,600 --> 00:21:10,334
¿Qué pasa?

281
00:21:13,505 --> 00:21:14,671
¿Hola?

282
00:21:14,672 --> 00:21:17,273
Por aquí.

283
00:21:20,912 --> 00:21:22,246
¿Dónde están todas?

284
00:21:23,915 --> 00:21:27,251
Esparcidas por las esquinas de la casa,

285
00:21:27,252 --> 00:21:31,887
algunas me evitan, las
otras también me evitan.

286
00:21:35,510 --> 00:21:37,444
¿Huele a tabaco?

287
00:21:37,445 --> 00:21:40,113
Sí.

288
00:21:40,114 --> 00:21:41,582
¿Joanie?

289
00:21:46,256 --> 00:21:49,659
¿Cómo lo llevas?

290
00:21:49,660 --> 00:21:51,460
¿Qué cojones?

291
00:21:51,461 --> 00:21:53,329
Cariño, ¿qué ocurre?

292
00:21:53,330 --> 00:21:55,064
¿Dónde está la ropa de papá?

293
00:21:55,065 --> 00:21:57,233
Acabo de volver de Goodwill.

294
00:21:58,513 --> 00:22:00,636
Cielo, ¿qué ocurre? Dilo.

295
00:22:00,637 --> 00:22:03,606
El jersey de papá,
quería quedármelo pero...

296
00:22:03,607 --> 00:22:05,841
Es el verde. No importa.

297
00:22:05,842 --> 00:22:07,176
Lo olvidaré.

298
00:22:07,177 --> 00:22:09,178
No, no. Volveré.

299
00:22:09,179 --> 00:22:11,413
¿Quieres el jersey de tu padre?

300
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
Vamos a conseguirlo.

301
00:22:14,918 --> 00:22:16,551
Vamos.

302
00:22:20,824 --> 00:22:22,825
Te apuesto a que le molesta más el hecho

303
00:22:22,826 --> 00:22:24,660
de tener que contarle a sus
amigos que no voy a la universidad

304
00:22:24,661 --> 00:22:25,828
que el hecho de que no vaya.

305
00:22:25,829 --> 00:22:27,658
Joanie, vamos.

306
00:22:27,663 --> 00:22:29,197
Sabes que no es cierto.

307
00:22:29,198 --> 00:22:30,665
Para ella todo se trata de aparentar.

308
00:22:30,768 --> 00:22:33,169
"Mira mi casa perfecta
y mi piscina perfecta

309
00:22:33,170 --> 00:22:35,271
y mis hijas perfectas".

310
00:22:35,272 --> 00:22:37,140
¿Sabes que plancha sus vaqueros?

311
00:22:37,141 --> 00:22:39,108
Vale.

312
00:22:39,109 --> 00:22:41,943
No digas cosas que no puedas retirar.

313
00:22:48,118 --> 00:22:50,320
Necesito que le des un respiro.

314
00:22:50,321 --> 00:22:52,455
¿Darle un respiro?

315
00:22:52,456 --> 00:22:54,624
Sí. ¿Sabes por qué?

316
00:22:54,625 --> 00:22:57,694
Eres difícil de tratar
porque eres gilipollas.

317
00:22:57,695 --> 00:23:01,097
Y lo digo porque yo soy una gilipollas.

318
00:23:01,098 --> 00:23:03,199
Una grande.

319
00:23:03,200 --> 00:23:05,802
Soy la Gran Reina Gilipollas, como...

320
00:23:05,803 --> 00:23:07,170
Ha sonado raro, pero...

321
00:23:07,171 --> 00:23:10,373
- Sí.
- El tema es que vosotras dos...

322
00:23:10,374 --> 00:23:13,943
Intenta entender de
dónde viene tu madre.

323
00:23:13,944 --> 00:23:16,591
¡Y al revés, por supuesto!

324
00:23:16,616 --> 00:23:18,568
Pero mira, a tu edad,

325
00:23:18,593 --> 00:23:21,117
corté lazos con mi madre y

326
00:23:21,118 --> 00:23:23,119
tú no quieres hacer eso.

327
00:23:23,120 --> 00:23:25,688
Y tenía una buena razón para hacerlo.

328
00:23:25,689 --> 00:23:27,190
Mi madre era un desastre.

329
00:23:27,191 --> 00:23:29,225
Se perdió mi graduación

330
00:23:29,226 --> 00:23:31,627
porque bebió demasiado enjuague
bucal, ese tipo de desastre.

331
00:23:31,628 --> 00:23:32,995
Pero aun así...

332
00:23:34,865 --> 00:23:37,632
es tiempo que no recuperarás.

333
00:23:39,370 --> 00:23:42,304
Podría quedarme contigo.

334
00:23:44,241 --> 00:23:46,376
¿Las dos en mi lata de sardinas?

335
00:23:46,377 --> 00:23:48,935
Sí. Podría conseguir otra
caravana y llevarla allí.

336
00:23:48,960 --> 00:23:50,313
Sería genial.

337
00:23:50,314 --> 00:23:52,348
Joanie...

338
00:23:52,349 --> 00:23:54,684
Ni siquiera puedo cuidar una planta.

339
00:23:56,320 --> 00:23:58,354
No necesito que me cuiden.

340
00:23:58,355 --> 00:23:59,989
Dios.

341
00:23:59,990 --> 00:24:02,492
Todos me miran como si no
pudiese hacer nada por mí misma,

342
00:24:02,493 --> 00:24:04,260
- como si llevara pañales.
- Vale. Lo siento.

343
00:24:04,261 --> 00:24:06,229
No era eso lo que quería decir.

344
00:24:06,230 --> 00:24:07,930
Solo quería decir...

345
00:24:07,931 --> 00:24:11,868
Por eso la universidad es tan genial.

346
00:24:11,869 --> 00:24:15,438
Cuando entras y estás
sola por primera vez,

347
00:24:15,439 --> 00:24:17,774
puedes hacer lo que quieras,

348
00:24:17,775 --> 00:24:19,776
fumar lo que quieras,

349
00:24:19,777 --> 00:24:21,444
aprender sobre las
cosas que te interesen

350
00:24:21,445 --> 00:24:23,012
y si no sabes qué son,

351
00:24:23,013 --> 00:24:24,380
puedes descubrirlo.

352
00:24:24,381 --> 00:24:25,581
Es decir, es perfecto...

353
00:24:25,582 --> 00:24:26,982
Lo sé.

354
00:24:28,185 --> 00:24:30,318
Lo sé.

355
00:24:38,128 --> 00:24:40,029
Oye, ¿quieres poner algo?

356
00:24:40,030 --> 00:24:41,297
¿Qué?

357
00:24:41,298 --> 00:24:43,232
No tienes por qué escuchar solo tú.

358
00:24:43,233 --> 00:24:45,535
Puedes ponerlo en el equipo.

359
00:24:45,536 --> 00:24:47,369
No. No te gustaría.

360
00:24:48,305 --> 00:24:50,706
No soy tan viejo.

361
00:24:50,707 --> 00:24:51,808
Ponlo.

362
00:25:10,427 --> 00:25:12,295
¿Cómo ha ido?

363
00:25:12,296 --> 00:25:15,731
Bien. Es muy impresionante.

364
00:25:15,732 --> 00:25:18,067
Me las he arreglado para sacar esto.

365
00:25:18,068 --> 00:25:20,569
Bien.

366
00:25:23,106 --> 00:25:25,842
Son de la abuela de Gordon.

367
00:25:25,843 --> 00:25:28,644
Voy a guardarlas para las niñas.

368
00:25:28,645 --> 00:25:30,446
Dios, sigo diciéndolo.

369
00:25:30,447 --> 00:25:33,416
Ni siquiera sé si les
importará todo esto.

370
00:25:33,417 --> 00:25:35,117
Les importará.

371
00:25:35,118 --> 00:25:37,920
Sí, o solo lo dejarán en una caja,

372
00:25:37,921 --> 00:25:40,656
la pondrán en el ático
y luego, cuando mueran,

373
00:25:40,657 --> 00:25:42,425
sus hijos sacarán todo y dirán:

374
00:25:42,426 --> 00:25:44,427
"Supongo que deberíamos
guardarlo para nuestros hijos".

375
00:25:44,428 --> 00:25:46,696
Sí, eso es...

376
00:25:46,697 --> 00:25:48,997
bastante profundo.

377
00:25:51,602 --> 00:25:53,302
Terminé el juego.

378
00:25:53,303 --> 00:25:56,839
¿Qué juego?

379
00:25:56,840 --> 00:25:59,841
Tu juego, "Pilgrim".

380
00:26:01,812 --> 00:26:04,579
Vaya.

381
00:26:05,983 --> 00:26:07,617
¿Lo has acabado de veras?

382
00:26:07,618 --> 00:26:09,852
Sí, por fin. Lo hiciste muy difícil.

383
00:26:09,853 --> 00:26:12,621
Sí, lo hice para gente como tú.

384
00:26:14,324 --> 00:26:19,228
Desafortunadamente, no
hay mucha gente como tú.

385
00:26:24,301 --> 00:26:26,636
Bueno, me gustó cómo terminó.

386
00:26:26,637 --> 00:26:29,337
El peregrino era un niño.

387
00:26:30,407 --> 00:26:34,175
Sí, el peregrino era un niño.

388
00:26:37,748 --> 00:26:40,483
Gracias por jugarlo.

389
00:26:42,252 --> 00:26:44,352
Sí, significa mucho.

390
00:26:46,356 --> 00:26:49,191
Oye...

391
00:26:49,192 --> 00:26:51,260
en el hospital, con Bos,

392
00:26:51,261 --> 00:26:53,829
lo que dije no lo decía en serio.

393
00:26:53,830 --> 00:26:57,365
Por favor, Donna, ni siquiera
recuerdo qué dijiste.

394
00:26:58,602 --> 00:27:00,236
Sí.

395
00:27:00,237 --> 00:27:02,405
Quería decir que, ya sabes...

396
00:27:02,406 --> 00:27:04,240
soy olvidadiza.

397
00:27:04,241 --> 00:27:05,908
Ni siquiera puedo recordar
mi propio nombre, deja...

398
00:27:05,909 --> 00:27:08,544
Sí. Yo también.

399
00:27:08,545 --> 00:27:10,845
Voy a seguir con otra caja.

400
00:27:19,160 --> 00:27:20,927
Vayámonos.

401
00:27:22,598 --> 00:27:24,664
No.

402
00:27:27,657 --> 00:27:29,358
Aquí. ¿Es este?

403
00:27:29,359 --> 00:27:30,559
- No.
- Oye, oye, oye.

404
00:27:30,560 --> 00:27:32,828
No puedes hacer eso. ¿Qué...?

405
00:27:32,829 --> 00:27:34,763
No.

406
00:27:34,764 --> 00:27:37,333
Acabamos de dejar esto hace una hora.

407
00:27:37,334 --> 00:27:40,035
Hemos puesto algo aquí por error.

408
00:27:40,036 --> 00:27:42,873
Una vez lo dejas, es propiedad nuestra.

409
00:27:42,898 --> 00:27:46,675
No hay modo de verificar qué es o...

410
00:27:46,676 --> 00:27:49,712
- Son solo camisetas.
- de quién son o qué.

411
00:27:49,713 --> 00:27:51,580
Vámonos.

412
00:27:51,581 --> 00:27:54,350
Vale. Esta ropa
perteneció a un amigo mío

413
00:27:54,351 --> 00:27:57,052
y ya no está con nosotros.

414
00:27:57,053 --> 00:28:01,090
Solo estamos buscando una pieza de ropa.

415
00:28:01,091 --> 00:28:03,559
Hemos dejado nueve bolsas.

416
00:28:03,560 --> 00:28:05,928
Solo hay ocho.

417
00:28:05,929 --> 00:28:09,497
Ese jersey está en la novena
bolsa y tenemos que encontrarlo.

418
00:28:11,401 --> 00:28:14,402
Sí, todo esto perteneció a alguien, tío.

419
00:28:16,539 --> 00:28:18,140
Ahí está.

420
00:28:19,209 --> 00:28:20,609
Nuestra bolsa está justo ahí.

421
00:28:20,610 --> 00:28:22,644
¿Cómo lo sabes? No puedes saberlo.

422
00:28:22,645 --> 00:28:24,913
¡Mira esa bolsa! Ahora mira esas bolsas.

423
00:28:24,914 --> 00:28:26,582
Vale. Parecen bolsas de basura, tío.

424
00:28:26,583 --> 00:28:28,250
No sé qué decirte.

425
00:28:28,251 --> 00:28:29,785
- Lo siento.
- ¡Esa es nuestra bolsa!

426
00:28:29,786 --> 00:28:31,387
Es política de empresa, tío.

427
00:28:31,388 --> 00:28:32,388
No sé qué decir.

428
00:28:32,389 --> 00:28:33,922
Vámonos.

429
00:28:33,923 --> 00:28:36,457
Es lo que es, tío.

430
00:28:46,169 --> 00:28:47,970
Tienes permiso de aprendizaje, ¿verdad?

431
00:28:47,971 --> 00:28:49,304
Sí.

432
00:28:49,305 --> 00:28:52,474
Arranca la camioneta.
Mantenla encendida.

433
00:28:52,475 --> 00:28:54,343
Vale.

434
00:28:57,113 --> 00:28:59,280
Hola.

435
00:29:01,251 --> 00:29:02,451
¿Qué tal?

436
00:29:02,452 --> 00:29:03,919
Muy bien.

437
00:29:05,121 --> 00:29:06,188
Hola.

438
00:29:09,192 --> 00:29:10,626
¿Vas a algún sitio?

439
00:29:10,627 --> 00:29:12,661
Me mudo.

440
00:29:12,662 --> 00:29:15,164
Tengo unos amigos en Seattle.

441
00:29:15,165 --> 00:29:17,766
Voy a darle una oportunidad.
Dicen que es genial.

442
00:29:17,767 --> 00:29:21,470
Sí, sí, he oído que
es... el centro de todo.

443
00:29:21,471 --> 00:29:22,938
Sí.

444
00:29:22,939 --> 00:29:24,873
No sabía que te ibas.

445
00:29:24,874 --> 00:29:28,710
Se lo dije a todos y a
Joe hace un par de días.

446
00:29:28,711 --> 00:29:32,047
Una especie de decisión rápida.

447
00:29:32,048 --> 00:29:33,849
Siento que...

448
00:29:33,850 --> 00:29:37,986
No podría quedarme ahí,
por el bien de Joe, pero...

449
00:29:37,987 --> 00:29:40,722
Hay demasiado de Gordon en Cometa

450
00:29:40,723 --> 00:29:43,492
y hay demasiado de Gordon
en todos los sitios.

451
00:29:43,493 --> 00:29:45,160
Sí.

452
00:29:45,161 --> 00:29:49,898
Oye, no suena tan mal.

453
00:29:49,899 --> 00:29:51,900
Un coche lleno de cosas,
comenzar desde cero...

454
00:29:51,901 --> 00:29:54,002
Supongo.

455
00:29:54,003 --> 00:29:55,838
Me he movido mucho.

456
00:29:55,839 --> 00:29:57,506
Cuando llegué a Cometa

457
00:29:57,507 --> 00:30:00,476
pensé que quizá había
terminado con eso, pero...

458
00:30:00,477 --> 00:30:03,544
quizá eche raíces en Seattle.

459
00:30:05,181 --> 00:30:07,515
¿Sabes qué ocurrirá con ella?

460
00:30:09,219 --> 00:30:12,821
Cometa.

461
00:30:12,822 --> 00:30:16,258
Creo que Joe seguirá con ello.

462
00:30:16,259 --> 00:30:17,926
Supongo.

463
00:30:17,927 --> 00:30:19,194
Eso espero.

464
00:30:19,195 --> 00:30:21,330
Le gusta de verdad.

465
00:30:21,331 --> 00:30:23,198
Con todo lo que ha perdido,

466
00:30:23,199 --> 00:30:25,767
sería una pena que eso también se fuese.

467
00:30:25,768 --> 00:30:27,870
Sí.

468
00:30:27,871 --> 00:30:30,171
Voy a ir adentro.

469
00:30:48,591 --> 00:30:50,225
¡Vamos, vamos! ¡Venga!

470
00:30:50,226 --> 00:30:51,293
¡Venga, tío!

471
00:30:51,294 --> 00:30:52,928
¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!

472
00:30:55,298 --> 00:30:57,799
¿Qué es esto?

473
00:31:10,274 --> 00:31:11,901
Mierda.

474
00:31:19,756 --> 00:31:23,392
Creo que me he llevado
la bolsa equivocada.

475
00:31:23,393 --> 00:31:26,828
Bueno... no creo que podamos devolverla.

476
00:31:53,518 --> 00:31:59,056
Creo que querrías tener esta, así que...

477
00:32:01,193 --> 00:32:04,362
Sí, nos divertimos mucho.

478
00:32:04,363 --> 00:32:08,766
Gordon estaba preparado
para cualquier cosa.

479
00:32:08,767 --> 00:32:11,336
Es decir, no te lo tengo que contar.

480
00:32:11,337 --> 00:32:13,404
Sí.

481
00:32:13,405 --> 00:32:18,742
Él estaba loco por ti.

482
00:32:22,748 --> 00:32:25,683
Ha sido una ceremonia
preciosa, por cierto.

483
00:32:25,684 --> 00:32:29,219
Sí. Sí, yo también lo creo.

484
00:32:30,856 --> 00:32:36,794
Oye, si hay algo de
aquí que quieras tener,

485
00:32:36,795 --> 00:32:39,564
no deberías dudarlo.

486
00:32:39,565 --> 00:32:41,966
Gracias.

487
00:32:41,967 --> 00:32:46,104
No me gustaba demasiado
su estilo decorativo.

488
00:32:47,239 --> 00:32:49,374
Nunca se lo dije.

489
00:32:49,375 --> 00:32:54,245
En plan, ¿eras vaquero en
una vida pasada o algo?

490
00:32:54,246 --> 00:32:55,613
Sí, creo...

491
00:32:55,614 --> 00:32:57,382
Creo que contrató a un
decorador para hacerlo...

492
00:32:57,383 --> 00:33:00,485
Un decorador fetichista de
las mantas de tipo navajo.

493
00:33:03,956 --> 00:33:06,257
¿Sabes qué foto me encanta?

494
00:33:06,258 --> 00:33:10,728
Hay una genial de vosotros dos.

495
00:33:10,729 --> 00:33:14,265
Erais jóvenes y no sé
qué edad tendríais,

496
00:33:14,266 --> 00:33:17,302
pero los dos sosteníais cervezas y...

497
00:33:17,303 --> 00:33:20,405
Gordon tenía unas patillas salvajes.

498
00:33:20,406 --> 00:33:22,473
Sí, sí, lo sé.

499
00:33:22,474 --> 00:33:27,111
Los dos parecíais como si...

500
00:33:27,112 --> 00:33:29,045
"Miradnos, mundo".

501
00:33:32,418 --> 00:33:37,622
En cuanto estuvimos juntos,
yo estaba en plan, ya sabes:

502
00:33:37,623 --> 00:33:40,792
"Eso es mío. Lo quiero todo para mí.

503
00:33:40,793 --> 00:33:43,429
Quiero todo lo de Gordon que haya".

504
00:33:43,441 --> 00:33:46,210
Pero tú ya tenías mucho de él...

505
00:33:46,211 --> 00:33:51,949
Tenías... las provocativas
patillas de Gordon

506
00:33:51,950 --> 00:33:54,018
y quién sabe qué más.

507
00:33:54,019 --> 00:33:56,185
Y me ponía celosa.

508
00:33:57,622 --> 00:33:58,989
Bueno...

509
00:33:58,990 --> 00:34:00,958
No sé lo que digo.

510
00:34:03,361 --> 00:34:05,995
Maldita sea, Gordon, ¿qué coño?

511
00:34:10,468 --> 00:34:13,704
Bueno, dejaré de molestarte.

512
00:34:13,705 --> 00:34:16,073
Gracias.

513
00:34:16,074 --> 00:34:20,511
Joanie está en su cuarto
si quieres saludarla.

514
00:34:20,512 --> 00:34:24,515
Pero yo iría con precaución.

515
00:34:24,516 --> 00:34:28,151
Gracias, tendré cuidado.

516
00:34:42,567 --> 00:34:44,401
Joe lleva fuera bastante tiempo, ¿no?

517
00:34:44,402 --> 00:34:47,037
Sí, tal vez hayan parado a comer.

518
00:34:47,038 --> 00:34:50,174
Está bien. Haley necesita
salir de aquí un tiempo.

519
00:34:50,175 --> 00:34:52,910
Joe se ha portado genial con ella.

520
00:34:52,911 --> 00:34:57,748
Oye, ¿quieres las figuras
raras de sacerdotes o...?

521
00:34:57,749 --> 00:35:00,751
Ya tengo muchas en casa.

522
00:35:03,188 --> 00:35:06,523
Siempre olvido lo bien que se
ha portado Joe con las chicas.

523
00:35:06,524 --> 00:35:08,758
Es una buena influencia.

524
00:35:10,795 --> 00:35:13,062
Porque somos un equipo.

525
00:35:23,274 --> 00:35:29,279
- Hola.
- Hola. Lo siento.

526
00:35:29,280 --> 00:35:30,713
¿Estás bien?

527
00:35:34,252 --> 00:35:37,853
Aquí es donde lo encontré. Me voy a ir.

528
00:37:11,118 --> 00:37:12,251
¿Hola?

529
00:37:17,958 --> 00:37:20,692
Entra.

530
00:37:21,726 --> 00:37:25,629
Hola. Ha venido Bos. Ha traído comida.

531
00:37:26,489 --> 00:37:30,158
Mamá quería que viese
si necesitabas ayuda.

532
00:37:31,794 --> 00:37:34,695
En realidad no quiero nada de todo esto.

533
00:37:35,831 --> 00:37:38,365
Solo mis CD y mis fotos.

534
00:37:41,570 --> 00:37:43,838
¿Qué?

535
00:37:45,451 --> 00:37:46,818
¿Qué?

536
00:37:46,819 --> 00:37:49,020
¿Por qué no has solicitado
ninguna universidad?

537
00:37:49,021 --> 00:37:51,830
No iba a conseguir entrar en ninguna.

538
00:37:55,161 --> 00:37:58,130
¿Qué vas a hacer?

539
00:37:58,131 --> 00:38:00,164
No lo sé.

540
00:38:01,634 --> 00:38:05,035
Ya lo averiguaré.

541
00:38:06,906 --> 00:38:08,907
Te donaré.

542
00:38:08,908 --> 00:38:10,976
Me gustaría verte intentarlo.

543
00:38:10,977 --> 00:38:13,944
Al menos te tienen a ti.

544
00:38:15,348 --> 00:38:18,315
Exactamente lo que quieren
de cualquier forma.

545
00:38:19,986 --> 00:38:22,686
Bueno, no de cualquier forma.

546
00:38:25,057 --> 00:38:26,825
Ven aquí.

547
00:38:26,826 --> 00:38:28,559
Tonta.

548
00:38:33,733 --> 00:38:37,368
No te irás tú también, ¿no?

549
00:39:03,896 --> 00:39:07,232
Joe, ¿has aprobado mi chili?

550
00:39:07,233 --> 00:39:08,499
No lo sé.

551
00:39:10,903 --> 00:39:14,204
Es una receta de la
familia Bosworth, heredada.

552
00:39:16,542 --> 00:39:19,578
El secreto está en la canela.

553
00:39:19,579 --> 00:39:21,880
Mira, lo que hay que
hacer es poner la canela

554
00:39:21,881 --> 00:39:23,582
en una taza

555
00:39:23,583 --> 00:39:25,383
y mantenerla lejos de tu chili

556
00:39:25,384 --> 00:39:28,585
porque en primer lugar
no tiene sitio ahí.

557
00:39:44,437 --> 00:39:47,672
¿Sabes?, recuerdo...

558
00:39:47,673 --> 00:39:50,442
Ni siquiera me percaté de Gordon

559
00:39:50,443 --> 00:39:55,814
hasta que empezó a trabajar
en el Gigante contigo.

560
00:39:55,815 --> 00:39:58,316
Solía llamarle mancha de sopa

561
00:39:58,317 --> 00:40:00,418
porque siempre tenía...

562
00:40:00,419 --> 00:40:03,989
No estoy...

563
00:40:03,990 --> 00:40:06,323
preparado para hacer eso.

564
00:40:30,710 --> 00:40:32,978
¿Me harías un favor y
probarías esto rápido?

565
00:40:32,979 --> 00:40:34,377
No tengo hambre.

566
00:40:34,378 --> 00:40:36,079
No me importa si no tienes hambre.

567
00:40:36,080 --> 00:40:38,133
Solo quiero asegurarme de que no es
demasiado picante para las chicas.

568
00:40:38,134 --> 00:40:39,588
Han estado comiendo
basura toda la semana.

569
00:40:39,589 --> 00:40:42,191
Quiero asegurarme de que
tomen una comida en serio.

570
00:40:42,192 --> 00:40:47,081
Solo comprueba el maldito
nivel de picor, si puedes.

571
00:40:47,082 --> 00:40:49,682
Quiero asegurarme de que todos coman.

572
00:40:56,515 --> 00:40:57,848
Está bien.

573
00:40:57,982 --> 00:40:59,349
¿No tiene demasiado picante?

574
00:40:59,350 --> 00:41:00,984
No.

575
00:41:00,985 --> 00:41:02,619
Está muy bueno.

576
00:41:02,620 --> 00:41:05,121
Bien.

577
00:41:28,012 --> 00:41:29,813
Hola.

578
00:41:29,814 --> 00:41:31,548
La comida estará lista en un minuto

579
00:41:31,549 --> 00:41:33,183
si quieres reunir a las tropas.

580
00:41:33,184 --> 00:41:34,518
Sí, claro.

581
00:41:34,519 --> 00:41:37,221
¿Sabes dónde está Cameron?

582
00:41:37,222 --> 00:41:39,455
No.

583
00:41:55,607 --> 00:41:58,008
Hola, solo...

584
00:41:58,009 --> 00:42:00,444
necesitaba un minuto.

585
00:42:00,445 --> 00:42:02,880
Sí.

586
00:42:02,881 --> 00:42:05,682
Bos ha traído comida,
así que cenaremos pronto,

587
00:42:05,683 --> 00:42:07,483
si quieres unirte.

588
00:42:09,554 --> 00:42:12,355
Dios.

589
00:42:17,128 --> 00:42:19,363
Esto es demasiado.

590
00:42:19,364 --> 00:42:22,766
No sabía...

591
00:42:22,767 --> 00:42:26,403
que sería tan duro estar aquí.

592
00:42:28,640 --> 00:42:31,408
Está bien. No...

593
00:42:31,409 --> 00:42:33,744
No quería hacer que tratase de mí.

594
00:42:33,745 --> 00:42:36,480
Por favor, haz que se trate de ti.

595
00:42:36,481 --> 00:42:40,083
Siento que todos se han encargado de mí.

596
00:42:40,084 --> 00:42:43,185
Nadie sabe cómo comportarse.

597
00:42:45,790 --> 00:42:50,394
Me encanta cuando la gente
dice: "¿Cómo lo llevas?".

598
00:42:50,395 --> 00:42:55,566
Estoy segura de que te lo he preguntado.

599
00:42:55,567 --> 00:42:56,833
Sí, claro que sí.

600
00:42:56,834 --> 00:42:58,936
Porque, ¿qué más se puede decir?

601
00:42:58,937 --> 00:43:01,804
Y luego, sí, ¿cómo respondes?

602
00:43:03,474 --> 00:43:04,841
Llevándolo.

603
00:43:04,842 --> 00:43:06,076
Eso es.

604
00:43:06,077 --> 00:43:07,978
Porque para responder con sinceridad

605
00:43:07,979 --> 00:43:11,081
deberías hablar
incesantemente durante días

606
00:43:11,082 --> 00:43:13,316
y quién quiere escucharlo, ¿verdad?

607
00:43:17,188 --> 00:43:19,555
Así que...

608
00:43:21,359 --> 00:43:23,259
¿Cómo lo llevas?

609
00:43:24,996 --> 00:43:27,296
Llevándolo.

610
00:43:33,771 --> 00:43:39,809
He perdido a un buen amigo... de verdad.

611
00:43:45,216 --> 00:43:48,984
Y no tengo demasiados de sobra.

612
00:43:51,889 --> 00:43:55,925
Lo sé, pobre yo.

613
00:44:03,801 --> 00:44:06,470
Pero siempre he tenido dificultades

614
00:44:06,471 --> 00:44:09,171
haciendo esa clase de conexiones.

615
00:44:13,878 --> 00:44:17,513
No hay mucha gente en mi vida.

616
00:44:19,751 --> 00:44:22,318
En la mía tampoco.

617
00:44:26,491 --> 00:44:28,892
Ni siquiera puedo hablar con Joe.

618
00:44:28,893 --> 00:44:31,460
¿Por qué no?

619
00:44:33,231 --> 00:44:38,602
Estamos en diferentes
lugares en nuestras vidas.

620
00:44:38,603 --> 00:44:44,841
Esto le ha traído muchas cosas.

621
00:44:44,842 --> 00:44:46,976
¿Como qué?

622
00:44:50,048 --> 00:44:52,416
Quiere tener hijos.

623
00:44:52,417 --> 00:44:54,251
Vaya.

624
00:44:54,252 --> 00:44:56,719
Yo...

625
00:44:58,389 --> 00:45:00,590
Si quieres, creo que sería genial...

626
00:45:00,591 --> 00:45:03,360
No, no quiero.

627
00:45:03,361 --> 00:45:06,328
Es decir, nunca he querido.

628
00:45:08,155 --> 00:45:10,722
Y no creo que vaya a cambiar.

629
00:45:15,062 --> 00:45:17,395
Entonces no los tengas.

630
00:45:19,900 --> 00:45:23,635
Es muy difícil y...

631
00:45:25,005 --> 00:45:28,674
Debes quererlo de veras para hacer
la mitad de un trabajo decente.

632
00:45:28,675 --> 00:45:30,743
O sea...

633
00:45:30,744 --> 00:45:33,279
Incluso entonces...

634
00:45:33,280 --> 00:45:34,714
Tú siempre quisiste.

635
00:45:34,715 --> 00:45:36,883
Es decir...

636
00:45:36,884 --> 00:45:39,985
No planeé quedarme embarazada
justo al dejar la universidad, pero

637
00:45:43,257 --> 00:45:46,658
sí, sí, siempre he querido.

638
00:45:49,530 --> 00:45:54,200
Y no hay nada malo en no sentirse así.

639
00:45:54,201 --> 00:45:56,735
Gracias.

640
00:46:01,708 --> 00:46:03,943
Si cambias de parecer,

641
00:46:03,944 --> 00:46:07,380
tengo una de 17 años que busco
para descargar, así que...

642
00:46:07,381 --> 00:46:09,848
Da igual.

643
00:46:31,338 --> 00:46:34,105
Le echo de menos.

644
00:46:38,111 --> 00:46:40,613
Yo también.

645
00:46:48,689 --> 00:46:51,023
Y también te echo de menos.

646
00:46:59,533 --> 00:47:01,634
Estoy aquí.

647
00:47:14,147 --> 00:47:16,448
Desperdicié tanto...

648
00:47:18,385 --> 00:47:21,821
Desperdicié tanto tiempo diciéndole...

649
00:47:21,822 --> 00:47:25,190
todo en lo que se equivocaba...

650
00:47:29,730 --> 00:47:31,897
Se equivocó millones de veces.

651
00:47:59,393 --> 00:48:01,160
- Hola.
- Hola.

652
00:48:01,161 --> 00:48:02,662
Algo huele bien.

653
00:48:02,663 --> 00:48:04,897
Claro. Es una antigua receta familiar.

654
00:48:04,898 --> 00:48:07,733
Bueno, si alguien quiere
alcaparras en el chili,

655
00:48:07,734 --> 00:48:10,236
hay unos 14 botes en la nevera.

656
00:48:10,237 --> 00:48:11,704
Cómo te atreves.

657
00:48:11,705 --> 00:48:14,106
Mi padre se levantaría de la tumba.

658
00:48:14,107 --> 00:48:16,609
Gracias.

659
00:48:16,610 --> 00:48:19,278
El otro día vi una receta
que metía piña en el chili.

660
00:48:19,279 --> 00:48:20,746
¿Qué?

661
00:48:20,747 --> 00:48:23,082
¿Podéis creerlo? ¿Piña? En...

662
00:48:23,083 --> 00:48:26,352
¿En qué tipo de país nos
estamos convirtiendo?

663
00:48:32,225 --> 00:48:34,093
No, gracias.

664
00:48:34,094 --> 00:48:37,897
¿Y ahora qué sucederá?
¿Quién viene a por todo esto?

665
00:48:37,898 --> 00:48:40,266
Hay una empresa que se encarga

666
00:48:40,267 --> 00:48:43,279
de vender todos los
muebles y otras cosas.

667
00:48:47,773 --> 00:48:49,307
¿Qué es tan divertido?

668
00:48:49,308 --> 00:48:51,175
Una broma interna. No la pillaríais.

669
00:48:52,978 --> 00:48:55,379
¿Haley?

670
00:48:55,380 --> 00:48:59,517
Siento no haber podido
recuperar el jersey de tu padre.

671
00:48:59,518 --> 00:49:01,451
No pasa nada.

672
00:49:14,199 --> 00:49:16,801
¿Recuerdas cuando papá
intentó convencernos

673
00:49:16,802 --> 00:49:19,370
de que había ganado un concurso
de comer perritos calientes?

674
00:49:19,371 --> 00:49:20,871
¿Eso no pasó?

675
00:49:20,872 --> 00:49:22,173
No, cariño.

676
00:49:22,174 --> 00:49:24,008
¿Por qué se lo iba a inventar?

677
00:49:24,009 --> 00:49:25,810
No lo sé.

678
00:49:25,811 --> 00:49:27,845
Creo que pensaba que era divertido.

679
00:49:27,846 --> 00:49:30,213
- Era hilarante.
- Papá era un rarito.

680
00:49:34,186 --> 00:49:36,253
Oye, Joe, ¿me pasas la sal?

681
00:49:36,254 --> 00:49:38,422
Sí.

682
00:49:45,864 --> 00:49:47,932
¿Qué tal tu habitación, cariño?

683
00:49:47,933 --> 00:49:49,667
Un desastre.

684
00:50:09,487 --> 00:50:11,856
Dios, no, mamá, por Dios,

685
00:50:11,857 --> 00:50:13,991
no tomes un vuelo de vuelta.

686
00:50:13,992 --> 00:50:15,960
Volverá pronto.

687
00:50:15,961 --> 00:50:17,962
No, ma...

688
00:50:17,963 --> 00:50:19,663
Dios, no debería habértelo dicho.

689
00:50:19,664 --> 00:50:21,198
No es gran cosa.

690
00:50:21,199 --> 00:50:23,334
Creo que ha estado bajo
mucho estrés, ¿vale?

691
00:50:23,335 --> 00:50:24,668
Es...

692
00:50:24,669 --> 00:50:26,637
Volverá pronto.

693
00:50:26,638 --> 00:50:29,907
Lo sé, lo sé. Volverá pronto.

694
00:50:29,908 --> 00:50:32,041
Volverá. Lo sé.

695
00:52:34,699 --> 00:52:40,938
*Bebé mío, seca las lágrimas*

696
00:52:40,939 --> 00:52:45,476
*Descansa la cabeza cerca de mi corazón*

697
00:52:45,477 --> 00:52:47,278
*Nunca te separes*

698
00:52:47,279 --> 00:52:50,147
*Bebé mío*

699
00:53:25,016 --> 00:53:28,318
Nunca vuelvas a hacerme esto, ¿vale?

700
00:53:30,222 --> 00:53:32,388
No lo haré.

701
00:53:32,741 --> 00:53:37,338
www.subtitulamos.tv

