1
00:00:03,922 --> 00:00:06,195
Anteriormente en Bluff City Law...

2
00:00:06,220 --> 00:00:07,321
Eres mi hija.

3
00:00:07,346 --> 00:00:08,658
Quiero que vuelvas al bufete.

4
00:00:08,682 --> 00:00:10,797
Quiero que defiendas lo que es correcto.

5
00:00:11,493 --> 00:00:13,211
Este es Emerson.
Asistente legal, auxiliar

6
00:00:13,236 --> 00:00:14,672
y el genio que nos rodea.

7
00:00:14,697 --> 00:00:16,539
Sí, es un placer conocerte al fin.

8
00:00:16,564 --> 00:00:19,382
El profesor condenado injustamente
por el asesinato de una estudiante.

9
00:00:19,407 --> 00:00:22,133
¿Por qué dirías que eres
culpable si fueras inocente?

10
00:00:22,158 --> 00:00:24,860
Tu exmarido es el jefe de inspectores.

11
00:00:24,885 --> 00:00:26,352
Jake, ¿verdad?

12
00:00:26,377 --> 00:00:27,852
¿Le rompiste el corazón?

13
00:00:28,055 --> 00:00:29,389
Le rompiste el corazón.

14
00:00:29,414 --> 00:00:31,805
Sé que si puedes
canalizar toda la pasión

15
00:00:31,830 --> 00:00:34,313
que tienes, puedes cambiar el mundo.

16
00:00:34,338 --> 00:00:36,472
Oye, papá, ¿cuánto
tiempo te vas a quedar?

17
00:00:37,341 --> 00:00:39,009
¿Qué te acaba de llamar?

18
00:00:50,983 --> 00:00:53,554
- Estos tres se comportan mejor juntos.
- ¿Emma?

19
00:00:54,038 --> 00:00:55,378
Me he enterado.

20
00:00:56,351 --> 00:00:57,780
- Lo siento.
- Gracias.

21
00:00:57,805 --> 00:00:59,589
Ya, buitres...

22
00:00:59,614 --> 00:01:01,140
Deberías haberme llamado, Emma.

23
00:01:01,165 --> 00:01:04,162
Si una granjera tiene problemas,
acude a otros granjeros.

24
00:01:04,187 --> 00:01:05,187
No a un abogado.

25
00:01:05,212 --> 00:01:06,484
Este abogado le enseñó a su hija

26
00:01:06,508 --> 00:01:09,007
a montar su primer caballo
en ese terreno de allí.

27
00:01:10,408 --> 00:01:13,983
150 años, Elijah.

28
00:01:14,008 --> 00:01:17,233
Esta tierra ha sido de mi
familia desde hace 150 años

29
00:01:17,258 --> 00:01:20,124
y ahora la he perdido porque un
tribunal dice que soy una ladrona.

30
00:01:20,956 --> 00:01:22,758
Hay cosas que no les dices a tus amigos

31
00:01:22,782 --> 00:01:25,405
porque no quieres verles
la cara cuando se enteren.

32
00:01:26,810 --> 00:01:28,218
Cinco minutos, amigos.

33
00:01:28,243 --> 00:01:30,726
La subasta empezará en cinco minutos.

34
00:01:35,466 --> 00:01:37,554
RESERVADO
PRESIDENTE DEL CLUB

35
00:01:44,059 --> 00:01:45,416
- Oye, ese es nuestro carrito.
- ¡Paradla!

36
00:01:45,440 --> 00:01:46,876
- Lo siento, lo necesito.
- ¿A dónde vas?

37
00:01:46,900 --> 00:01:48,775
Damas y caballeros, por favor, júntense

38
00:01:48,800 --> 00:01:50,650
delante para que empiece la subasta.

39
00:01:50,941 --> 00:01:54,010
Traigan sus catálogos y, por
supuesto, su lista de deseos.

40
00:01:54,181 --> 00:01:56,003
Cuando miren sus números de lote,

41
00:01:56,028 --> 00:01:58,165
me gustaría recordarles
algo rápidamente...

42
00:01:59,027 --> 00:02:00,454
¡Juez Sarnow!

43
00:02:00,859 --> 00:02:02,181
¡Juez Sarnow!

44
00:02:02,587 --> 00:02:03,767
¡Juez Sarnow!

45
00:02:05,156 --> 00:02:07,126
Juez Sarnow, señoría. Lo tengo.

46
00:02:07,151 --> 00:02:08,484
Srta. Strait.

47
00:02:08,509 --> 00:02:09,901
Diría que estoy sorprendido,
pero, cuando se trata de usted,

48
00:02:09,925 --> 00:02:11,626
creo que voy a retirar esa palabra.

49
00:02:11,651 --> 00:02:14,001
Gracias.

50
00:02:19,547 --> 00:02:22,626
Me gustaría recordarles
que todo el domicilio

51
00:02:22,651 --> 00:02:25,828
está a la venta. Estará todo
a la venta, al menos...

52
00:02:25,853 --> 00:02:28,368
¡Espera! Espera, espera, tío,

53
00:02:28,393 --> 00:02:29,938
vas a querer ver esto. Espera.

54
00:02:29,962 --> 00:02:31,721
Disculpe, disculpe, señor.

55
00:02:31,745 --> 00:02:32,868
Oye, oye, oye, oye.

56
00:02:32,893 --> 00:02:34,329
Disculpe... vale.

57
00:02:34,354 --> 00:02:36,673
Dejen que les recuerde que
la puja inicial será de...

58
00:02:36,698 --> 00:02:39,157
30 días antes del embargo.
Quería decirlo en persona,

59
00:02:39,182 --> 00:02:41,691
así que le he puesto algo de
celo para que no se pierda.

60
00:02:41,716 --> 00:02:43,814
Lo siento, amigos, pero la
subasta de hoy se ha cancelado,

61
00:02:43,839 --> 00:02:45,822
así que, si pueden
volver a sus vehículos,

62
00:02:45,846 --> 00:02:47,821
estaríamos muy agradecidos.
Muchas gracias.

63
00:02:47,846 --> 00:02:52,142
Atrasada... amigos, esta subasta no ha
sido cancelada, solo ha sido atrasada.

64
00:02:52,167 --> 00:02:53,728
¿Lo has visto? ¿Has
visto lo que he hecho?

65
00:02:54,791 --> 00:02:56,048
Espera, espera, para.

66
00:02:56,073 --> 00:02:58,946
Tranquila, tranquila. No quiero
ensuciarte este bonito traje.

67
00:02:58,971 --> 00:03:00,710
Como si eso me fuese a parar.

68
00:03:00,735 --> 00:03:02,953
Nada lo ha hecho nunca.

69
00:03:06,637 --> 00:03:09,696
Sydney, agradezco tu ayuda...

70
00:03:10,522 --> 00:03:13,007
pero ya he perdido contra
Terennial en un tribunal.

71
00:03:13,032 --> 00:03:14,392
No veo cómo vamos a hacer más que

72
00:03:14,416 --> 00:03:15,431
posponer lo inevitable.

73
00:03:15,455 --> 00:03:17,176
Porque mañana vamos a acudir

74
00:03:17,201 --> 00:03:19,673
al tribunal de apelaciones,
vamos a denunciar a Terennial

75
00:03:19,698 --> 00:03:22,110
por los delincuentes que son, vamos a
hacer que la sentencia en tu contra

76
00:03:22,135 --> 00:03:23,901
se anule y, entonces, el banco
no tendrá que embargarte,

77
00:03:23,925 --> 00:03:26,400
porque no tendrás
ninguna multa que pagar.

78
00:03:29,924 --> 00:03:32,368
No ha cambiado nada, ¿no?

79
00:03:35,026 --> 00:03:36,869
Venga, vamos. Ya que
habéis venido hasta aquí,

80
00:03:36,893 --> 00:03:38,613
lo mínimo que puedo
hacer es daros de comer.

81
00:03:39,002 --> 00:03:40,860
Tengo que volver a la ciudad.

82
00:03:40,885 --> 00:03:42,525
- ¿Sí?
- Sí.

83
00:03:44,556 --> 00:03:45,858
Vale. Otro día, entonces.

84
00:03:45,883 --> 00:03:46,897
Sí.

85
00:03:48,114 --> 00:03:49,882
- Conduce con cuidado.
- Sí.

86
00:03:52,801 --> 00:03:54,613
Iba a preguntar cómo
iban las cosas entre

87
00:03:54,637 --> 00:03:58,030
los dos, pero... parece
que no tengo que hacerlo.

88
00:03:59,402 --> 00:04:01,006
Venga.

89
00:04:02,484 --> 00:04:03,624
Te voy a dar de comer.

90
00:04:04,422 --> 00:04:09,058
www.subtitulamos.tv

91
00:04:12,778 --> 00:04:14,912
¿Te has enterado de que Sydney
ha conseguido la paralización?

92
00:04:14,937 --> 00:04:16,554
Encontró al juez en el hoyo 12.

93
00:04:16,579 --> 00:04:18,925
Te diré que hace que las cosas
sigan siendo interesantes.

94
00:04:19,975 --> 00:04:22,158
Oye, ¿tienes algún laboratorio
de análisis en el que confíes?

95
00:04:22,746 --> 00:04:23,902
¿El caso de George Bell?

96
00:04:23,927 --> 00:04:26,628
Sí, solo quería volver a
realizar los análisis de sangre.

97
00:04:29,484 --> 00:04:31,277
- ¿Qué?
- Nada.

98
00:04:31,983 --> 00:04:34,070
Estaba acostumbrado a que trabajases
en casos de grandes corporaciones.

99
00:04:34,095 --> 00:04:36,075
Es bonito verte luchar por un tío.

100
00:04:36,099 --> 00:04:37,730
Es un tío inocente

101
00:04:37,755 --> 00:04:39,847
con un caso de encarcelamiento
injusto que vale millones.

102
00:04:39,872 --> 00:04:41,363
No se trata del dinero.

103
00:04:42,566 --> 00:04:44,972
- Te ha ganado.
- Vale, se ha acabado la terapia.

104
00:04:45,543 --> 00:04:46,699
¿Qué tiene la salsa?

105
00:04:46,724 --> 00:04:47,724
Comino.

106
00:04:47,749 --> 00:04:49,167
No, es canela.

107
00:04:49,192 --> 00:04:51,066
Tu crianza yanqui está apareciendo.

108
00:04:51,091 --> 00:04:53,728
Nunca vas a encontrar canela en
las mejores salsas barbacoa.

109
00:04:53,753 --> 00:04:55,253
Nunca la vas a encontrar
en ninguna salsa barbacoa.

110
00:04:55,277 --> 00:04:57,293
No, nunca la voy a encontrar en
tus salsas básicas y mediocres.

111
00:04:57,317 --> 00:04:58,728
Ese es un lenguaje provocador, Jacob.

112
00:04:58,753 --> 00:05:00,003
Ha habido guerras por menos.

113
00:05:00,027 --> 00:05:01,098
Sé lo que vas a decir, Tony.

114
00:05:01,122 --> 00:05:02,754
Eres de aquí. Crees que lo sabes todo.

115
00:05:02,778 --> 00:05:04,129
Pero, a veces, tienes que
pensar de manera diferente.

116
00:05:04,153 --> 00:05:05,184
Es lo que dice Steve Jobs.

117
00:05:05,208 --> 00:05:06,840
¿Te estás comparando con Steve Jobs?

118
00:05:06,864 --> 00:05:09,066
No, visto mucho mejor que Steve Jobs.

119
00:05:10,983 --> 00:05:12,659
¿Estáis listos?

120
00:05:12,684 --> 00:05:14,480
Venga...

121
00:05:14,505 --> 00:05:16,745
El ingrediente secreto
de esta semana es...

122
00:05:19,345 --> 00:05:21,027
- comino.
- Paga.

123
00:05:21,052 --> 00:05:23,192
- Esto... es una conspiración.
- Paga, coge la cartera.

124
00:05:23,216 --> 00:05:24,754
Esto es una conspiración
para hacerme parecer

125
00:05:24,778 --> 00:05:26,441
un tonto yanqui.

126
00:05:26,466 --> 00:05:28,057
Charlie, ¿va todo bien?

127
00:05:28,511 --> 00:05:29,862
Eres abogado, ¿no, Anthony?

128
00:05:29,887 --> 00:05:33,158
Sí, ambos somos... abogados, Charlie.

129
00:05:33,183 --> 00:05:35,422
La gente dice que eres
el que salvó Shelby Park.

130
00:05:35,456 --> 00:05:36,857
Ese soy yo.

131
00:05:37,050 --> 00:05:40,327
Bien, porque te necesito.

132
00:05:41,596 --> 00:05:43,425
Butchie está iniciando una jugada.

133
00:05:44,081 --> 00:05:46,761
Cree que puede crear una
franquicia utilizando mi receta.

134
00:05:46,786 --> 00:05:48,831
- ¿Disculpa?
- Quiero denunciar a mi hermano

135
00:05:48,856 --> 00:05:51,881
por robarme mi salsa barbacoa secreta.

136
00:05:55,310 --> 00:05:56,714
Es tu hombre.

137
00:06:10,378 --> 00:06:12,097
Dios, Bri.

138
00:06:12,122 --> 00:06:14,623
¿Qué te he dicho de entrar en mi casa?

139
00:06:15,376 --> 00:06:16,987
¿Algo de que no debería hacerlo?

140
00:06:17,020 --> 00:06:18,941
Sí, límites.

141
00:06:21,409 --> 00:06:22,437
¿Qué es esto? ¿Qué estamos haciendo?

142
00:06:22,461 --> 00:06:23,848
Han pasado dos días desde que
te enteraste de que tenías

143
00:06:23,872 --> 00:06:26,407
un hermanastro y no has
hablado de ello, así que...

144
00:06:26,432 --> 00:06:28,900
vamos a salir y a hablar de ello.

145
00:06:32,473 --> 00:06:35,417
Mi madre está muerta y mi
padre y yo no nos hablamos

146
00:06:35,554 --> 00:06:37,917
porque tiene un hijo secreto que trabaja

147
00:06:37,942 --> 00:06:40,964
en nuestra oficina. Mi vida
es una canción de blues, Bri,

148
00:06:40,989 --> 00:06:43,347
y ni siquiera es una buena.

149
00:06:45,252 --> 00:06:46,933
No lo sabías, ¿no?

150
00:06:48,052 --> 00:06:50,792
Lo sospechaba, pero no lo investigué

151
00:06:50,817 --> 00:06:53,509
porque me imaginaba que si
Elijah lo estaba ocultando,

152
00:06:53,534 --> 00:06:54,581
tenía buenos motivos para hacerlo.

153
00:06:54,606 --> 00:06:56,472
¿Y qué hemos aprendido
desde la gran revelación?

154
00:06:56,497 --> 00:06:58,665
Della lo sabía, pero
nadie más en el bufete.

155
00:06:58,690 --> 00:07:01,644
Mi padre no tiene toda una
segunda familia secreta, ¿no?

156
00:07:01,669 --> 00:07:03,019
Por favor. De hecho, no creo

157
00:07:03,044 --> 00:07:05,105
que haya sabido de Emerson
desde hace tanto tiempo.

158
00:07:05,662 --> 00:07:08,183
Papá se enteró cuando no nos hablábamos.

159
00:07:08,208 --> 00:07:09,747
¿Eso te reconforta?

160
00:07:13,701 --> 00:07:15,620
Ese podría valerme.

161
00:07:17,855 --> 00:07:18,870
No.

162
00:07:18,895 --> 00:07:20,495
Venga, es muy guapo.

163
00:07:20,496 --> 00:07:22,816
Hola.

164
00:07:23,292 --> 00:07:24,543
Vale, bien. Si es lo que crees que

165
00:07:24,567 --> 00:07:25,660
- va a hacerte sentir mejor...
- Gracias.

166
00:07:25,684 --> 00:07:28,620
Vuelve aquí ahora.

167
00:07:30,112 --> 00:07:31,284
Eres un desastre.

168
00:07:31,309 --> 00:07:32,434
Lo sé.

169
00:07:34,905 --> 00:07:37,277
Sinceramente, ni siquiera
sé qué es lo que me molesta.

170
00:07:37,987 --> 00:07:39,675
Sí, claro que estoy enfadada con papá,

171
00:07:39,700 --> 00:07:42,073
pero no estoy tan sorprendida.

172
00:07:43,351 --> 00:07:45,222
No sé. Hay... hay algo

173
00:07:45,247 --> 00:07:48,525
que me está carcomiendo y no...

174
00:07:48,550 --> 00:07:50,253
no sé qué es.

175
00:07:55,373 --> 00:07:58,402
Hay una tragedia evolucionando
por todo el país.

176
00:07:58,900 --> 00:08:01,168
Los pequeños granjeros como Emma
Sutton están siendo víctimas

177
00:08:01,193 --> 00:08:03,870
de una trampa corporativa de
la que no hay escapatoria.

178
00:08:05,057 --> 00:08:06,847
¿Qué trampa es esa?

179
00:08:07,640 --> 00:08:10,120
Primero, Terennial crea una
semilla modificada genéticamente

180
00:08:10,145 --> 00:08:11,454
y la patenta.

181
00:08:11,479 --> 00:08:13,245
Entonces, un granjero
planta esta semilla

182
00:08:13,270 --> 00:08:15,338
y, cuando esa cosecha
madura, esas semillas hacen

183
00:08:15,363 --> 00:08:16,550
lo que hacen todas las semillas...

184
00:08:16,575 --> 00:08:17,822
Se van con el viento

185
00:08:17,847 --> 00:08:20,245
y vuelan a los terrenos
de las granjas vecinas.

186
00:08:20,755 --> 00:08:23,292
Entonces, un día, Terennial llama
a la puerta de esos granjeros

187
00:08:23,317 --> 00:08:24,817
y dicen: "¿Sabe qué?

188
00:08:24,842 --> 00:08:26,035
Tiene nuestra semilla plantada

189
00:08:26,060 --> 00:08:29,439
en su terreno, así que, técnicamente,
parte de su cosecha es nuestra,

190
00:08:29,464 --> 00:08:30,878
así que pague".

191
00:08:31,175 --> 00:08:33,347
No importa si no quería
plantar su semilla.

192
00:08:33,372 --> 00:08:35,316
No importa si, como Emma Sutton,

193
00:08:35,341 --> 00:08:37,503
adoptó medidas para
alejarla de su propiedad.

194
00:08:37,528 --> 00:08:40,410
Terennial exige su
dinero y, si dice que no,

195
00:08:40,435 --> 00:08:43,144
le denuncian por robarles su producto.

196
00:08:44,349 --> 00:08:46,850
Y ahí es donde ocurre
la tragedia de verdad.

197
00:08:47,127 --> 00:08:48,542
Ganan.

198
00:08:49,519 --> 00:08:51,618
Esta locura tiene que parar.

199
00:08:51,660 --> 00:08:53,316
Los granjeros no pueden
detener al viento.

200
00:08:53,341 --> 00:08:55,510
No pueden luchar contra
la Madre Naturaleza.

201
00:08:55,535 --> 00:08:56,990
No están robando.

202
00:08:57,015 --> 00:08:59,808
En todo caso, Terennial está allanando.

203
00:09:00,303 --> 00:09:02,304
Y, por tanto, le pedimos que
la sentencia contra Emma Sutton

204
00:09:02,329 --> 00:09:04,128
se declare errónea.

205
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
Gracias.

206
00:09:16,103 --> 00:09:19,175
El tribunal considera que los argumentos
de la Srta. Strait son persuasivos.

207
00:09:19,200 --> 00:09:22,269
De todas formas, este
tema ya se ha establecido.

208
00:09:22,294 --> 00:09:24,714
Granjeros de todo el país
han litigado el asunto

209
00:09:24,739 --> 00:09:26,329
al Tribunal Supremo

210
00:09:26,354 --> 00:09:28,496
y, en todas las ocasiones,
se ha considerado legal.

211
00:09:28,521 --> 00:09:31,285
Por tanto, el tribunal reitera la
sentencia del tribunal del distrito

212
00:09:31,310 --> 00:09:33,544
contra la Sra. Sutton. Pagará el fallo

213
00:09:33,569 --> 00:09:37,672
en su contra o cederá su granja
como fue ordenado previamente.

214
00:09:37,978 --> 00:09:39,378
Todos en pie.

215
00:09:39,411 --> 00:09:40,988
Se levanta la sesión.

216
00:09:45,660 --> 00:09:48,375
Nada así de mal es
siempre legal totalmente.

217
00:09:48,401 --> 00:09:50,613
Nuestro sistema no es
perfecto, pero en alguna parte

218
00:09:50,646 --> 00:09:52,753
hay una manera de remediar este mal.

219
00:09:53,756 --> 00:09:55,285
Y la vamos a encontrar.

220
00:10:09,227 --> 00:10:10,781
Vale, Della será la jueza.

221
00:10:10,806 --> 00:10:12,406
Jake y Anthony seréis nuestro jurado.

222
00:10:12,431 --> 00:10:14,726
Discutiremos las posibles
estrategias para nuestro lado.

223
00:10:14,751 --> 00:10:16,485
Sydney, ya que solías
trabajar para este tipo

224
00:10:16,509 --> 00:10:18,484
de compañías, serás Terennial.

225
00:10:18,698 --> 00:10:20,979
Empezaremos y seguiremos

226
00:10:21,004 --> 00:10:22,398
hasta que tengamos un enfoque

227
00:10:22,423 --> 00:10:24,414
que creamos que tengamos
la más mínima posibilidad

228
00:10:24,439 --> 00:10:25,742
de salvar estas granjas.

229
00:10:26,162 --> 00:10:28,497
Oye, ¿cuándo es la gran
reunión de la barbacoa?

230
00:10:28,797 --> 00:10:30,546
- Mañana.
- ¿Os parece bien?

231
00:10:30,579 --> 00:10:31,695
- Sí.
- Sí.

232
00:10:31,720 --> 00:10:34,468
- Bien.
- Vale...

233
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
los atacamos con ciencia.

234
00:10:37,095 --> 00:10:38,242
Llamamos a sus especialistas.

235
00:10:38,267 --> 00:10:39,640
Hacemos que hablen

236
00:10:39,665 --> 00:10:42,015
de cómo estas semillas están diseñadas
para que se propaguen como un incendio.

237
00:10:42,040 --> 00:10:43,797
Primero, eso es material
de trabajo protegido,

238
00:10:43,822 --> 00:10:45,305
así que de ninguna manera lo
vas a conseguir en un tribunal.

239
00:10:45,329 --> 00:10:46,336
Tiene razón.

240
00:10:46,361 --> 00:10:49,025
Segundo, también es una ley establecida,
como se dijo en el tribunal...

241
00:10:49,050 --> 00:10:50,540
ayer.

242
00:10:54,728 --> 00:10:57,118
Vale. ¿Qué tal antimonopolio?

243
00:10:57,143 --> 00:10:59,778
Terennial casi tiene un
monopolio con el porcentaje...

244
00:10:59,803 --> 00:11:01,321
El antimonopolio es
un tema del Congreso.

245
00:11:01,346 --> 00:11:02,806
¿Algún congresista secreto por aquí?

246
00:11:05,076 --> 00:11:07,415
Salud pública. Podemos
discutir sobre los peligros

247
00:11:07,440 --> 00:11:09,665
de que cada cosecha esté
relacionada genéticamente...

248
00:11:09,690 --> 00:11:12,095
Sí, por favor, ven a por nosotros
por doblar la productividad

249
00:11:12,120 --> 00:11:14,155
y salvar al mundo de la hambruna.

250
00:11:16,476 --> 00:11:18,415
- Prácticas engañosas.
- Punto muerto.

251
00:11:18,440 --> 00:11:19,955
- Limitaciones de la patente.
- Más punto muerto todavía.

252
00:11:19,979 --> 00:11:22,640
Vale, nuestra mejor apuesta
es volver a la ciencia

253
00:11:22,665 --> 00:11:24,281
- y la propagación de la semilla...
- Sí, por supuesto,

254
00:11:24,305 --> 00:11:26,149
vamos a acabar con
ellos por la propagación

255
00:11:26,174 --> 00:11:27,574
indiscriminada de su semilla.

256
00:11:27,599 --> 00:11:29,477
Vale, creo que es momento de un buen

257
00:11:29,502 --> 00:11:31,172
descanso para espabilar.

258
00:11:31,197 --> 00:11:32,961
¿Tengo razón?

259
00:11:45,599 --> 00:11:48,224
Diría que tenemos a
Terennial donde les queremos.

260
00:11:51,068 --> 00:11:52,835
Muévete.

261
00:11:53,397 --> 00:11:55,739
Sé que ahora mismo no lo parece,

262
00:11:55,764 --> 00:11:59,000
pero será un alivio
no tener que mantener

263
00:11:59,025 --> 00:12:01,646
ese secreto... para ambos.

264
00:12:07,483 --> 00:12:09,435
Vi a Carolyn la otra noche.

265
00:12:11,366 --> 00:12:13,622
- ¿Qué dijo?
- Me vaciló, principalmente.

266
00:12:14,881 --> 00:12:16,661
Suena como Carolyn.

267
00:12:16,686 --> 00:12:17,779
¿No crees que que vea algo así

268
00:12:17,803 --> 00:12:19,482
- es muy raro?
- No.

269
00:12:20,576 --> 00:12:22,622
Cuando tenía 14 años,

270
00:12:23,990 --> 00:12:28,083
mi hermana murió y la
vi durante todo un año.

271
00:12:28,532 --> 00:12:31,927
Cada vez que la quería
ver, cerraba los ojos...

272
00:12:35,137 --> 00:12:37,672
y cuando los abría, ahí estaba.

273
00:12:38,428 --> 00:12:40,536
¿Debería dimitir?

274
00:12:47,173 --> 00:12:48,755
En serio, ¿debería?

275
00:12:49,999 --> 00:12:53,099
Siento que todo esto... es culpa mía.

276
00:12:53,771 --> 00:12:55,278
Te pedí que esperases
a contárselo a la gente

277
00:12:55,303 --> 00:12:57,938
y ahora todo está patas
arriba, así que...

278
00:12:57,963 --> 00:12:59,730
Emerson. Primero,

279
00:13:00,079 --> 00:13:01,746
nada de esto es culpa tuya.

280
00:13:01,771 --> 00:13:05,544
Sydney y yo... tenemos
una larga historia y

281
00:13:05,857 --> 00:13:08,099
tiene todo el derecho del
mundo a estar enfadada conmigo,

282
00:13:09,053 --> 00:13:11,482
igual que tú lo tienes a estar aquí.

283
00:13:11,507 --> 00:13:12,841
Pero, más que eso,

284
00:13:13,115 --> 00:13:14,381
te queremos aquí.

285
00:13:14,406 --> 00:13:16,802
El resto del bufete y yo.

286
00:13:18,576 --> 00:13:20,607
Lo siento, pero las
cosas van a ser un poco

287
00:13:20,632 --> 00:13:22,669
difíciles durante un tiempo, pero...

288
00:13:27,378 --> 00:13:29,045
te quiero, hijo.

289
00:13:30,641 --> 00:13:33,739
Y conociendo a Sydney como la conozco,
en un tiempo ella también te querrá.

290
00:13:35,739 --> 00:13:37,310
Por favor, créelo.

291
00:13:44,144 --> 00:13:45,974
Veo que has encontrado mi sitio.

292
00:13:45,999 --> 00:13:47,574
¿Tu sitio?

293
00:13:47,599 --> 00:13:50,533
La primera vez que trabajé aquí,
esto era prácticamente mi oficina.

294
00:13:50,919 --> 00:13:52,775
¿La podemos compartir?

295
00:13:54,455 --> 00:13:55,989
Gracias.

296
00:13:56,156 --> 00:13:57,806
Una vez compartí un perro con un novio.

297
00:13:57,831 --> 00:13:58,964
Acabó mal.

298
00:13:58,989 --> 00:14:00,408
¿Para él o para el perro?

299
00:14:07,513 --> 00:14:09,609
Perdón por cómo actué abajo.

300
00:14:09,634 --> 00:14:11,794
- Debería...
- No. Estabas enfadada. Lo entiendo.

301
00:14:13,604 --> 00:14:15,914
Nadie me dice lo que pasa ahí,

302
00:14:15,939 --> 00:14:18,040
pero por lo que sé...

303
00:14:18,074 --> 00:14:20,033
lo entiendo, de hecho.

304
00:14:22,179 --> 00:14:23,791
Y también entiendo que
no ha pasado mucho tiempo

305
00:14:23,816 --> 00:14:25,697
desde que perdiste a
una madre increíble.

306
00:14:27,366 --> 00:14:29,167
Me gustaba Carolyn.

307
00:14:29,654 --> 00:14:31,869
Tenía una manera de ver
lo mejor de la gente.

308
00:14:32,182 --> 00:14:33,517
Gracias.

309
00:14:34,093 --> 00:14:35,721
Claro.

310
00:14:38,360 --> 00:14:39,596
Jake,

311
00:14:39,621 --> 00:14:41,486
creo que te he juzgado mal.

312
00:14:41,511 --> 00:14:43,846
No... deberíamos volver.

313
00:14:43,871 --> 00:14:46,971
Pareces todo un macho,

314
00:14:47,713 --> 00:14:49,846
un chulito.

315
00:14:49,871 --> 00:14:51,805
Tu padre posiblemente quiera
hablar con nosotros, así que...

316
00:14:51,830 --> 00:14:53,464
Pero, en realidad, eres buena persona.

317
00:14:53,489 --> 00:14:55,361
- Hola, Jake.
- Hola, guapo.

318
00:14:55,940 --> 00:14:57,127
- Hola.
- Hola.

319
00:14:57,152 --> 00:14:58,347
Hola, Jake.

320
00:15:00,715 --> 00:15:02,316
Sí.

321
00:15:02,341 --> 00:15:04,306
- Por eso te sientas aquí.
- Claro que no.

322
00:15:04,331 --> 00:15:06,398
Pero si me necesitas,

323
00:15:06,423 --> 00:15:08,368
estaré aquí los martes a las cuatro

324
00:15:08,393 --> 00:15:10,560
y los viernes a las seis.

325
00:15:13,296 --> 00:15:14,899
¿Ese es tu exmarido?

326
00:15:16,651 --> 00:15:18,313
¿Por qué está aquí?

327
00:15:22,516 --> 00:15:23,696
¿Por qué no me lo dijiste?

328
00:15:23,721 --> 00:15:25,907
No quería preocuparte
por si no era nada.

329
00:15:26,790 --> 00:15:28,915
La matrícula nos lleva a
Pelham Security Services,

330
00:15:28,940 --> 00:15:30,024
a las afueras de Atlanta.

331
00:15:30,049 --> 00:15:34,133
No hay señales de alarma ni
vinculaciones con Terennial.

332
00:15:34,490 --> 00:15:36,118
De todas formas, me
he dado cuenta de que

333
00:15:36,143 --> 00:15:38,144
hay un coche dando vueltas
por la manzana ahora mismo.

334
00:15:38,409 --> 00:15:39,774
Se fue en cuanto aparecí,

335
00:15:39,799 --> 00:15:41,791
- lo que me hace pensar que...
- Terennial nos está vigilando.

336
00:15:41,815 --> 00:15:44,804
Sí. No es sorprendente dados
los informes que tenemos.

337
00:15:44,829 --> 00:15:45,852
Cada vez

338
00:15:45,877 --> 00:15:47,622
que un granjero monta un escándalo,
Terennial manda a sus chicos.

339
00:15:47,646 --> 00:15:49,376
Intimidan, siguen...

340
00:15:49,401 --> 00:15:51,368
he intentado que la gente
presente quejas, pero...

341
00:15:51,400 --> 00:15:53,568
todo empeora si lo hacen.

342
00:15:54,208 --> 00:15:56,076
Agradezco que te hayas tomado tu tiempo.

343
00:15:59,965 --> 00:16:01,805
Ha sido un placer verte, Robbie.

344
00:16:01,830 --> 00:16:03,329
Lo mismo digo.

345
00:16:08,751 --> 00:16:09,993
¿Robbie, papá? ¿De verdad?

346
00:16:10,018 --> 00:16:11,953
Es el jefe de inspectores y le importas.

347
00:16:11,977 --> 00:16:13,298
Es al que voy a llamar

348
00:16:13,323 --> 00:16:14,400
cuando alguien está siguiendo a mi hija.

349
00:16:14,424 --> 00:16:15,431
Gracias por el aviso.

350
00:16:15,455 --> 00:16:17,104
No puedes hacerle el vacío a alguien

351
00:16:17,128 --> 00:16:19,001
y luego enfadarte cuando
no estás enterada.

352
00:16:19,026 --> 00:16:20,712
Una cosa no tiene nada
que ver con la otra.

353
00:16:20,737 --> 00:16:22,415
Vale, bien. Tomo nota.

354
00:16:22,440 --> 00:16:25,869
Pero ahora estás aquí
y estamos hablando.

355
00:16:25,894 --> 00:16:29,111
Aparte de mí disculpándome por
la manera en la que te enteraste

356
00:16:29,136 --> 00:16:30,330
de lo de Emerson,

357
00:16:30,517 --> 00:16:32,450
¿qué tal si aclaramos las cosas?

358
00:16:33,920 --> 00:16:36,221
No quiero más barreras
entre nosotros, Sydney.

359
00:16:36,246 --> 00:16:37,267
No más secretos.

360
00:16:37,292 --> 00:16:39,501
No nos deja con mucho margen.

361
00:16:42,887 --> 00:16:44,228
¿Qué quieres saber?

362
00:16:45,704 --> 00:16:48,290
Pregúntame cualquier
cosa. La responderé.

363
00:16:52,071 --> 00:16:53,259
¿Sr. Strait?

364
00:16:53,284 --> 00:16:56,072
Siento interrumpirle, pero
tengo al Sheriff Lord llamando.

365
00:16:56,097 --> 00:16:57,908
Dice que es sobre Emma Sutton.

366
00:17:04,183 --> 00:17:05,330
¿Estaba en su terreno?

367
00:17:05,355 --> 00:17:07,322
A dos metros de la propiedad.

368
00:17:07,347 --> 00:17:09,611
¿Dijo por qué estaba ahí aparcado?

369
00:17:09,636 --> 00:17:12,158
Afirma que escuchó que la granja
iba a ser embargada pronto

370
00:17:12,183 --> 00:17:13,689
y que estaba pensando en comprarla.

371
00:17:14,219 --> 00:17:15,884
Elijah, no va a demandar,

372
00:17:15,909 --> 00:17:17,509
pero si lo vuelve a hacer...

373
00:17:18,814 --> 00:17:20,447
Agradezco que hayas llamado.

374
00:17:20,472 --> 00:17:23,923
Si una granjera tiene problemas, utiliza
una barra de hierro para arreglarlos.

375
00:17:23,948 --> 00:17:25,728
- Pues claro que sí.
- Emma, sé que...

376
00:17:25,752 --> 00:17:27,180
¿Qué? ¿Quieres que sea amable?

377
00:17:27,205 --> 00:17:28,454
Son matones.

378
00:17:28,479 --> 00:17:30,548
Es la única manera de
lidiar con matones.

379
00:17:30,573 --> 00:17:32,649
Si te golpean, les golpeas más fuerte.

380
00:17:32,674 --> 00:17:33,767
Emma, esto no es una pelea callejera.

381
00:17:33,791 --> 00:17:36,127
- Tenemos que hacerlo en el juzgado.
- Alguien debería decírselo,

382
00:17:36,151 --> 00:17:37,618
porque, por lo que sé,

383
00:17:37,643 --> 00:17:39,063
no son más que mafiosos.

384
00:17:39,088 --> 00:17:41,523
Me denuncian, pero son los que

385
00:17:41,548 --> 00:17:43,483
deberían estar esposados.

386
00:17:46,381 --> 00:17:47,696
¿Papá?

387
00:17:55,122 --> 00:17:57,035
No son más que mafiosos.

388
00:18:04,328 --> 00:18:05,899
Vale, ¿ahora qué?

389
00:18:06,555 --> 00:18:09,367
El nuevo laboratorio va a
comparar tu sangre y el ADN

390
00:18:09,392 --> 00:18:10,906
encontrado en la escena del crimen

391
00:18:10,931 --> 00:18:12,508
y, cuando no coincidan,

392
00:18:12,533 --> 00:18:15,434
pediré que el fiscal te libere

393
00:18:15,719 --> 00:18:17,407
o te consiga un juicio
nuevo... ¿qué te parece?

394
00:18:17,431 --> 00:18:19,899
Me parece que me gusta.

395
00:18:26,818 --> 00:18:28,664
¿Cómo estás, George?

396
00:18:29,861 --> 00:18:31,360
¿Necesitas algo?

397
00:18:32,418 --> 00:18:33,766
¿Compota de manzana?

398
00:18:37,123 --> 00:18:39,461
Es curioso. Creía que sería más fácil,

399
00:18:40,246 --> 00:18:43,524
sabiendo que tengo una
oportunidad de salir de aquí.

400
00:18:44,782 --> 00:18:47,625
Pero, en cierto modo,
parece más difícil.

401
00:18:50,196 --> 00:18:51,977
Bueno...

402
00:18:53,848 --> 00:18:56,531
aguanta un poco más, ¿vale?

403
00:18:59,265 --> 00:19:00,469
Guarda.

404
00:19:00,649 --> 00:19:02,258
Vale. Y te llamaré en cuanto

405
00:19:02,283 --> 00:19:05,212
sepa algo del ADN del
laboratorio, ¿vale?

406
00:19:05,237 --> 00:19:06,664
Adiós, George.

407
00:19:07,539 --> 00:19:09,242
Oye, Jake.

408
00:19:12,281 --> 00:19:14,242
¿Cómo es ahí fuera?

409
00:19:16,608 --> 00:19:19,446
Voy a dejar que eso lo
descubras tú, George.

410
00:19:25,274 --> 00:19:27,492
Señoría, esto es una locura.

411
00:19:27,517 --> 00:19:29,770
Quieren utilizar los
estatutos civiles del RICO...

412
00:19:29,795 --> 00:19:32,397
leyes diseñadas para perseguir a los
cárteles de la droga y a la mafia,

413
00:19:32,431 --> 00:19:34,065
para juzgar un caso contra Terennial,

414
00:19:34,090 --> 00:19:36,313
solo porque su clienta
ha perdido la apelación.

415
00:19:36,338 --> 00:19:38,617
Entran en un nuevo
territorio, como una banda.

416
00:19:38,642 --> 00:19:41,715
Te obligan a usar su
producto, como una banda.

417
00:19:41,740 --> 00:19:44,102
Y si no dices que sí,
recurren a tácticas

418
00:19:44,127 --> 00:19:46,321
como la intimidación o
amenazas a tu forma de vida.

419
00:19:46,346 --> 00:19:47,767
¿Está diciendo que todas estas
corporaciones son criminales?

420
00:19:47,791 --> 00:19:49,558
- No, solo la suya.
- Aunque parezca una locura,

421
00:19:49,583 --> 00:19:51,352
Sr. Wells, estoy de
acuerdo con el Sr. Strait

422
00:19:51,377 --> 00:19:53,178
con que esto es asunto de un jurado.

423
00:19:53,203 --> 00:19:56,506
La denuncia de la Sra. Sutton contra
Terennial puede seguir adelante.

424
00:19:59,094 --> 00:20:02,016
Creo que podemos llegar
a una solución amistosa.

425
00:20:02,041 --> 00:20:04,186
Abogado, me gustaría que le
explicase a mi cliente...

426
00:20:04,211 --> 00:20:06,289
Perdón, siento llegar tarde.

427
00:20:06,921 --> 00:20:10,071
Sr. Cooper, ya nos conocemos.
Soy Jake Reilly, segundo abogado.

428
00:20:10,096 --> 00:20:13,227
Solo estoy aquí para
aprender de la leyenda.

429
00:20:14,033 --> 00:20:17,188
El Sr. Reynolds estaba a punto de
explicar la postura de su cliente.

430
00:20:18,433 --> 00:20:20,235
Mi cliente cree que, al ser hermanos,

431
00:20:20,260 --> 00:20:22,414
comparten la creación del negocio.

432
00:20:22,439 --> 00:20:24,149
Y ahora que mi cliente se quiere ir,

433
00:20:24,174 --> 00:20:26,188
tiene derecho a llevarse
las recetas que crearon...

434
00:20:26,213 --> 00:20:28,438
¿Crearon? ¿Quiénes, Butchie?

435
00:20:28,463 --> 00:20:30,508
¿Estabas en la cocina
sudando día y noche?

436
00:20:30,533 --> 00:20:31,907
No creo, porque de ninguna manera

437
00:20:31,931 --> 00:20:33,508
habría pasado por alto tu culo gordo.

438
00:20:33,533 --> 00:20:35,516
Estaba fuera, dirigiendo
todo el espectáculo.

439
00:20:35,541 --> 00:20:36,750
Pidiendo ingredientes,

440
00:20:36,775 --> 00:20:39,297
saludando a los clientes,
haciendo marketing...

441
00:20:39,322 --> 00:20:41,672
Arreglando las mesas con
mis manos cuando se rompían.

442
00:20:41,697 --> 00:20:43,071
Se rompían porque te sentabas en ellas.

443
00:20:43,096 --> 00:20:45,355
Los insultos son las herramientas
de las mentes pequeñas,

444
00:20:45,380 --> 00:20:48,078
como decía Tony Robbins.
Esta gallina está lista

445
00:20:48,103 --> 00:20:50,204
para volar del gallinero
hacia pastos más verdes.

446
00:20:50,229 --> 00:20:52,519
Caballeros, creo que todos estamos
de acuerdo en los aspectos básicos.

447
00:20:52,828 --> 00:20:54,204
Su cliente se va con la esperanza

448
00:20:54,228 --> 00:20:55,361
de comenzar una
franquicia por su cuenta.

449
00:20:55,385 --> 00:20:57,653
Mi cliente dice que no
se puede llevar la salsa.

450
00:20:57,759 --> 00:20:59,526
Dado que su cliente ha admitido

451
00:20:59,551 --> 00:21:00,892
que no estaba en la cocina

452
00:21:00,916 --> 00:21:02,787
- cuando se creaban las recetas...
- No importa.

453
00:21:02,811 --> 00:21:04,225
Tenemos un contrato.

454
00:21:04,250 --> 00:21:06,850
Dice que cada uno tiene la mitad.

455
00:21:10,120 --> 00:21:12,670
- ¿Un contrato?
- ¿No lo había mencionado?

456
00:21:15,797 --> 00:21:17,842
NOS DECLARAMOS COPROPIETARIOS
DE COOPER BROTHERS BBQ.

457
00:21:17,874 --> 00:21:19,155
TODO, NO SOLO EL DINERO, SE REPARTIRÁ A
MITADES A PARTIR DE AHORA, PARA SIEMPRE.

458
00:21:19,991 --> 00:21:21,623
¿Un contrato?

459
00:21:24,294 --> 00:21:27,780
Me llamo Tucker Goodman y soy el
director general de Terennial.

460
00:21:27,805 --> 00:21:31,311
He venido aquí personalmente
porque así de en serio

461
00:21:31,336 --> 00:21:35,303
nos tomamos estas escandalosas
acusaciones todos en Terennial.

462
00:21:35,988 --> 00:21:38,022
Empecé siendo un granjero.

463
00:21:38,057 --> 00:21:40,241
Nací en una familia granjera.

464
00:21:40,266 --> 00:21:41,733
Granjeros multimillonarios.

465
00:21:41,758 --> 00:21:44,420
Terennial es y siempre será

466
00:21:44,445 --> 00:21:47,014
una compañía donde los
granjeros importan.

467
00:21:48,208 --> 00:21:50,991
Los delincuentes no vienen
con un cartel encima

468
00:21:51,016 --> 00:21:52,928
que pone "delincuente".

469
00:21:53,652 --> 00:21:56,217
Y, hoy en día, parece que
cualquiera puede serlo...

470
00:21:56,242 --> 00:21:58,905
banqueros, médicos, abogados...

471
00:21:59,295 --> 00:22:00,588
Lo que van a escuchar de nosotros

472
00:22:00,612 --> 00:22:04,182
durante el transcurso de
este juicio, es que a veces

473
00:22:04,207 --> 00:22:07,176
las compañías también
pueden ser delincuentes.

474
00:22:08,016 --> 00:22:09,803
¿Podría decirme qué pasó?

475
00:22:09,828 --> 00:22:11,077
Estaba arruinado.

476
00:22:11,573 --> 00:22:13,803
Tengo mujer y tres hijos...

477
00:22:14,436 --> 00:22:16,288
estaba bajo una montaña de deudas.

478
00:22:21,000 --> 00:22:23,511
¿Y ahí es cuando el
vendedor de Terennial

479
00:22:23,536 --> 00:22:24,983
le ofreció un incentivo monetario

480
00:22:25,008 --> 00:22:28,182
que justamente era la
misma cantidad que debía

481
00:22:28,207 --> 00:22:30,022
si fuese el primer granjero del país

482
00:22:30,047 --> 00:22:31,785
en probar su producto?

483
00:22:31,810 --> 00:22:32,819
Sí.

484
00:22:32,844 --> 00:22:35,022
¿Qué hicieron después
de enseñarle las pruebas

485
00:22:35,047 --> 00:22:36,614
de que su semilla se había
mezclado con la suya?

486
00:22:36,639 --> 00:22:38,273
Primero fueron amables.

487
00:22:38,298 --> 00:22:40,694
Dijeron que si me cambiaba de
bando, me harían un descuento.

488
00:22:40,719 --> 00:22:42,429
- ¿Y se cambió de bando?
- No.

489
00:22:42,454 --> 00:22:45,811
Somos una granja orgánica, sin
transgénicos. Terennial los usa.

490
00:22:45,836 --> 00:22:49,089
¿Y qué pasó cuando les dijo que no?

491
00:22:49,114 --> 00:22:50,764
Me... denunciaron.

492
00:22:50,789 --> 00:22:52,414
Y mientras esperaba el juicio,

493
00:22:52,438 --> 00:22:54,305
empezaron a ocurrir las otras cosas.

494
00:22:54,330 --> 00:22:55,931
¿Otras cosas? ¿Qué otras cosas, señor?

495
00:22:57,129 --> 00:22:58,697
Me cortaban los neumáticos.

496
00:22:58,722 --> 00:23:01,256
Me empezaron a seguir... a todas partes.

497
00:23:01,281 --> 00:23:03,639
Me despertaba y encontraba
mis materiales destrozados.

498
00:23:04,358 --> 00:23:07,350
Incluso los veía cuando recogía
a mis hijos del colegio.

499
00:23:07,375 --> 00:23:09,142
¿Cómo le hizo sentir eso?

500
00:23:10,426 --> 00:23:11,627
Tenía miedo.

501
00:23:11,982 --> 00:23:13,616
Tenía miedo.

502
00:23:14,122 --> 00:23:15,897
Estaba aterrorizado.

503
00:23:16,233 --> 00:23:17,491
¿Qué hizo?

504
00:23:17,516 --> 00:23:19,133
Carla y yo lo hablamos.

505
00:23:19,158 --> 00:23:20,936
Y nos quedamos con nuestro terreno.

506
00:23:22,404 --> 00:23:24,264
Decidimos no aceptar su producto.

507
00:23:24,289 --> 00:23:26,053
¿Y siguen siendo granjeros?

508
00:23:26,874 --> 00:23:28,069
No.

509
00:23:29,704 --> 00:23:32,936
El banco se quedó con la granja después
de que perdiésemos en el juzgado.

510
00:23:37,202 --> 00:23:38,717
No hay más preguntas.

511
00:23:42,229 --> 00:23:44,280
Si me lo permite, señoría.

512
00:23:44,845 --> 00:23:46,288
Sr. Miller,

513
00:23:46,715 --> 00:23:50,288
¿durante cuánto tiempo perteneció
esa granja a su familia, señor?

514
00:23:50,487 --> 00:23:52,147
110 años.

515
00:23:53,327 --> 00:23:55,272
¿Y de qué trabaja ahora?

516
00:23:56,647 --> 00:23:59,373
Trabajo en el turno de
noche de un Stop & Shop.

517
00:24:00,225 --> 00:24:01,866
Carla conduce un Uber.

518
00:24:06,391 --> 00:24:08,147
Gracias. No hay más preguntas.

519
00:24:08,172 --> 00:24:10,173
Se levanta la sesión.

520
00:24:15,200 --> 00:24:17,709
¿Por qué no hiciste esas dos últimas
preguntas como habíamos planeado?

521
00:24:17,734 --> 00:24:18,734
Tomé una decisión.

522
00:24:18,759 --> 00:24:20,413
Este caso es sobre la comunidad.

523
00:24:20,438 --> 00:24:21,638
Este grupo de granjeros...

524
00:24:21,663 --> 00:24:22,945
todos los años que han
estado haciendo esto...

525
00:24:22,969 --> 00:24:24,399
he decidido que sería
mejor acabar con el

526
00:24:24,423 --> 00:24:25,522
banco embargándoles.

527
00:24:25,547 --> 00:24:27,156
Esa decisión no solo
la tenías que tomar tú

528
00:24:27,180 --> 00:24:29,069
y lo hiciste sin consultarlo.

529
00:24:32,209 --> 00:24:34,908
Si no quieres hablar de
Emerson, eso es una cosa.

530
00:24:34,933 --> 00:24:36,764
Si no quieres hablar del caso,

531
00:24:36,789 --> 00:24:38,014
quizás deberías tomarte
algo de tiempo libre.

532
00:24:38,039 --> 00:24:39,725
- ¿Qué?
- Puedo controlarte estando enfadada.

533
00:24:39,750 --> 00:24:42,749
Entiendo la tristeza,
pero lo que no toleraré

534
00:24:42,774 --> 00:24:45,663
es que nuestras cosas
te afecten como abogada.

535
00:24:45,688 --> 00:24:46,796
No es justo para los clientes.

536
00:24:46,820 --> 00:24:48,257
¿Sabes qué pregunta me corroe?

537
00:24:48,281 --> 00:24:49,289
Lo único que no puedo...

538
00:24:49,313 --> 00:24:51,140
que no puedo sacarme de la
cabeza por mucho que lo intente.

539
00:24:51,164 --> 00:24:52,928
- Sí.
- ¿Lo sabía mamá?

540
00:25:01,392 --> 00:25:02,774
Sí.

541
00:25:05,192 --> 00:25:07,203
Es lo que pensaba.

542
00:25:19,201 --> 00:25:20,547
¿Sí?

543
00:25:23,582 --> 00:25:24,758
Hola.

544
00:25:25,593 --> 00:25:26,821
Hola.

545
00:25:32,691 --> 00:25:34,125
¿Debería dimitir?

546
00:25:35,399 --> 00:25:37,985
Se lo he preguntado a Elijah,
pero me he dado cuenta

547
00:25:38,010 --> 00:25:39,978
de que a la persona a la que
debería preguntar, es a ti.

548
00:25:40,641 --> 00:25:42,516
No quiero que estés triste.

549
00:25:42,541 --> 00:25:44,943
No quiero ser la razón por la
que dejes de trabajar aquí.

550
00:25:45,336 --> 00:25:46,771
Eres importante.

551
00:25:47,328 --> 00:25:49,367
Lo que hacéis aquí...

552
00:25:49,649 --> 00:25:51,008
es importante.

553
00:25:52,648 --> 00:25:55,414
Pero si cada vez que... me ves,

554
00:25:55,439 --> 00:25:57,724
ves su error, creo que tiene

555
00:25:57,749 --> 00:26:00,360
más sentido que yo me vaya.

556
00:26:05,522 --> 00:26:08,516
No... no te vayas, Emerson.

557
00:26:11,664 --> 00:26:14,016
No sé qué más decir ahora mismo,

558
00:26:14,041 --> 00:26:16,342
pero... no...

559
00:26:16,367 --> 00:26:17,992
no creo que debas irte.

560
00:26:18,025 --> 00:26:19,025
Ya.

561
00:26:20,384 --> 00:26:21,508
Vale.

562
00:26:24,871 --> 00:26:26,517
Disculpa, ¿te refieres a
que no me vaya del bufete

563
00:26:26,541 --> 00:26:27,564
o a que no me vaya de tu despacho ahora?

564
00:26:27,588 --> 00:26:29,985
- Me refiero al bufete.
- Ya, vale.

565
00:26:40,681 --> 00:26:42,117
Sí.

566
00:26:43,316 --> 00:26:45,138
Sí. Vale, adiós. Adiós.

567
00:26:46,502 --> 00:26:47,899
Nos vemos.

568
00:27:08,684 --> 00:27:10,621
Crecí en el sur de Memphis.

569
00:27:10,646 --> 00:27:12,224
Vas a necesitar más que
un lacayo corporativo

570
00:27:12,248 --> 00:27:13,699
en un coche para asustarme.

571
00:27:13,724 --> 00:27:17,326
Tu hija es atractiva y lista.

572
00:27:18,729 --> 00:27:20,129
Debes estar orgulloso.

573
00:27:25,640 --> 00:27:27,926
El que diga algo más sobre mi hija...

574
00:27:28,214 --> 00:27:31,285
que la vuelva a mirar...
es hombre muerto.

575
00:27:47,281 --> 00:27:48,929
¿Reconoce la prueba A del demandante?

576
00:27:48,954 --> 00:27:51,117
Es el contrato que hicimos Charlie y yo

577
00:27:51,142 --> 00:27:52,171
cuando empezamos.

578
00:27:52,196 --> 00:27:54,437
- ¿Y quién lo firmó?
- Charlie y yo.

579
00:27:54,462 --> 00:27:56,468
¿De verdad? ¿Dónde está su nombre?

580
00:27:56,493 --> 00:27:59,046
Al lado del suyo, justo
ahí. Firmé como "Coop".

581
00:27:59,071 --> 00:28:00,625
Protesto, señoría.

582
00:28:00,650 --> 00:28:04,261
Está intentando usar un tecnicismo
para considerar nulo el contrato.

583
00:28:04,286 --> 00:28:06,308
Coop es claramente el
mote de mi cliente.

584
00:28:06,333 --> 00:28:08,605
No importa. Los motes sin DBA

585
00:28:08,630 --> 00:28:10,856
o apéndices no cumplen
las normas de un contrato,

586
00:28:10,880 --> 00:28:12,817
lo que significa que el tribunal debe
referirse a su licencia comercial

587
00:28:12,841 --> 00:28:14,875
para asignar la propiedad
y, en esa licencia,

588
00:28:14,900 --> 00:28:16,987
solo está el nombre de mi cliente.

589
00:28:17,012 --> 00:28:18,605
Señoría, ¿podría acercarme?

590
00:28:18,630 --> 00:28:19,763
¿Qué pasa?

591
00:28:19,788 --> 00:28:22,534
Significa que te vas a quedar con
todo y que tu hermano se va al pozo.

592
00:28:24,536 --> 00:28:26,831
Sabía que eras mi hombre, Anthony.

593
00:28:26,856 --> 00:28:29,224
A partir de ahora, tu dinero no
es bienvenido en mi restaurante.

594
00:28:29,249 --> 00:28:31,058
Hay algo que quiero enseñarte.

595
00:28:33,689 --> 00:28:35,269
Mantén la mente abierta.

596
00:28:41,622 --> 00:28:43,089
No.

597
00:28:43,114 --> 00:28:44,534
¿Qué hace este bobo aquí?

598
00:28:44,559 --> 00:28:45,574
¿Has venido a regodearte?

599
00:28:45,598 --> 00:28:46,964
No tengo nada que decirte.

600
00:28:46,989 --> 00:28:48,423
¿Creéis que Cooper Brothers

601
00:28:48,448 --> 00:28:50,441
es el mejor restaurante
barbacoa en Memphis?

602
00:28:52,154 --> 00:28:53,511
Estáis enfrente

603
00:28:53,536 --> 00:28:55,948
del mejor restaurante barbacoa
que ha visto esta ciudad.

604
00:28:57,128 --> 00:28:59,369
Os diría el nombre, pero...

605
00:28:59,394 --> 00:29:01,143
nunca lo habéis escuchado,
porque la familia

606
00:29:01,167 --> 00:29:02,994
a la que pertenecía, se volvieron
unos en contra de otros.

607
00:29:05,166 --> 00:29:07,119
Esto es todo lo que queda.

608
00:29:10,121 --> 00:29:13,017
Mi mujer y yo tuvimos
nuestra primera cita

609
00:29:13,200 --> 00:29:14,994
en vuestro restaurante.

610
00:29:15,166 --> 00:29:17,088
Hay familias que esperan
toda la semana para salir y

611
00:29:17,113 --> 00:29:19,856
tener su cena de sábado noche todos
juntos en vuestro restaurante.

612
00:29:19,881 --> 00:29:21,900
En una ciudad que está
intentando mejorar,

613
00:29:22,618 --> 00:29:25,877
habéis construido algo que
toda la comunidad adora

614
00:29:25,902 --> 00:29:27,737
y ¿creéis que esta
lucha es cosa vuestra?

615
00:29:30,306 --> 00:29:33,924
Porque preguntaos cuánta gente pagará...

616
00:29:35,244 --> 00:29:37,112
si os separáis.

617
00:29:48,548 --> 00:29:50,760
Sé que te toco los cojones, pero...

618
00:29:51,082 --> 00:29:52,916
eres un abogado que te cagas.

619
00:29:54,775 --> 00:29:57,056
Doble o nada en la salsa de mañana.

620
00:29:57,545 --> 00:29:59,212
Así se habla.

621
00:30:06,198 --> 00:30:08,486
¿Cómo vamos a ganar este caso, Sydney?

622
00:30:09,923 --> 00:30:11,290
Creo que lo estamos haciendo bien.

623
00:30:11,315 --> 00:30:12,947
El jurado quiere fallar a
nuestro favor, así que...

624
00:30:12,972 --> 00:30:15,806
Sí, pero necesitamos más que
a unos tíos malos anónimos.

625
00:30:15,831 --> 00:30:18,111
Necesitamos una cara,
alguien de dentro...

626
00:30:18,136 --> 00:30:21,071
pruebas de que la compañía
puede ser una banda.

627
00:30:22,543 --> 00:30:24,447
Lo que nos lleva a la pregunta...

628
00:30:24,692 --> 00:30:27,283
¿qué es justicia en este caso?

629
00:30:27,308 --> 00:30:29,971
Terennial paga mucho y
Emma recupera su granja.

630
00:30:29,996 --> 00:30:33,165
Ya, ¿y la próxima oleada de granjeros?

631
00:30:33,247 --> 00:30:34,290
¿Y la siguiente?

632
00:30:34,315 --> 00:30:36,938
Vale, la justicia de verdad sería que
esas personas estuviesen esposadas,

633
00:30:36,963 --> 00:30:38,250
pero no somos la ley, papá.

634
00:30:38,275 --> 00:30:39,930
Solo estamos intentando
hacer lo correcto.

635
00:30:40,660 --> 00:30:42,008
Tu madre...

636
00:30:43,094 --> 00:30:44,789
sabía lo de Emerson.

637
00:30:46,174 --> 00:30:48,750
Se enteró hace 18 meses,
cuando yo me enteré.

638
00:30:53,764 --> 00:30:56,625
También sabía que tenía un
marido que estaba desesperado

639
00:30:56,650 --> 00:30:59,719
por volver a conectar con su hija y...

640
00:31:00,563 --> 00:31:02,703
y una hija que podría...

641
00:31:03,453 --> 00:31:05,750
terminarlo todo cuando se enterase.

642
00:31:06,343 --> 00:31:10,016
Y sabía que era lo que

643
00:31:10,041 --> 00:31:13,633
nos unía, porque tú y yo

644
00:31:14,061 --> 00:31:17,133
quizás somos demasiado orgullosos
para solucionarlo solos.

645
00:31:21,487 --> 00:31:23,469
Tu madre sabía muchas cosas.

646
00:31:27,772 --> 00:31:29,117
Lo que no sabía era

647
00:31:29,142 --> 00:31:31,914
que no iba a tener tiempo para...

648
00:31:33,564 --> 00:31:35,648
guiarnos en esto.

649
00:31:37,782 --> 00:31:40,102
Para guiarnos con seguridad.

650
00:31:45,945 --> 00:31:48,149
He hecho cosas, Sydney.

651
00:31:52,866 --> 00:31:54,945
Puedes estar enfadada
conmigo todo lo que quieras.

652
00:31:54,970 --> 00:31:57,516
Por favor... no estés enfadada con ella.

653
00:31:57,541 --> 00:32:00,281
Te quería... y a mí.

654
00:32:01,476 --> 00:32:03,488
Y... creo que eso nos hace

655
00:32:03,513 --> 00:32:05,614
las dos personas con más
suerte que he conocido.

656
00:32:24,612 --> 00:32:27,188
No estabais chillando,
lo que puede significar

657
00:32:27,213 --> 00:32:28,618
que estoy interrumpiendo
un bonito momento,

658
00:32:28,643 --> 00:32:31,079
lo que me perdonaréis cuando veáis esto.

659
00:32:31,412 --> 00:32:33,884
Vale. Este es Cameron Rook.

660
00:32:33,909 --> 00:32:36,899
Reside en Charlotte, Carolina
del Norte y es coordinador

661
00:32:36,924 --> 00:32:39,407
de todas las tácticas de
intimidación de Terennial.

662
00:32:39,432 --> 00:32:41,657
- ¿Cómo lo has encontrado?
- Vale, cada vez que buscaba

663
00:32:41,682 --> 00:32:43,111
una matrícula de esos
coches misteriosos,

664
00:32:43,135 --> 00:32:45,751
me salía una compañía diferente,
porque están siendo cuidadosos.

665
00:32:45,776 --> 00:32:47,576
De todas formas, cuando he cotejado

666
00:32:47,601 --> 00:32:50,306
todas las matrículas buscando
nombres en común en el seguro,

667
00:32:50,331 --> 00:32:51,907
mantenimiento... me lleva a él.

668
00:32:51,932 --> 00:32:54,602
Tenemos que llamar al juez Frye
y conseguir una cita para Rook.

669
00:32:55,282 --> 00:32:58,063
Aunque tenemos que ser silenciosos,
porque si se entera Terennial,

670
00:32:58,088 --> 00:32:59,712
este Rook se escapará.

671
00:33:00,562 --> 00:33:02,252
¿Crees que será un problema volver a

672
00:33:02,276 --> 00:33:03,877
Charlotte y traer a este tipo?

673
00:33:03,902 --> 00:33:05,977
Voy a fingir que no
me has preguntado eso.

674
00:33:09,546 --> 00:33:11,298
Conozco esa mirada. ¿Qué pasa?

675
00:33:11,323 --> 00:33:12,892
Estoy pensando...

676
00:33:12,917 --> 00:33:16,001
en llamar al fiscal general Edwards.

677
00:33:16,026 --> 00:33:17,063
Un plan B.

678
00:33:17,088 --> 00:33:19,223
Solo por si alguien más
está buscando a Rook.

679
00:33:24,797 --> 00:33:27,884
Emma, ¿qué te gusta
sobre la agricultura?

680
00:33:27,909 --> 00:33:29,462
Es un trabajo honesto.

681
00:33:30,374 --> 00:33:33,676
Es duro, pero satisfactorio.

682
00:33:33,701 --> 00:33:36,517
Ves el beneficio
después de cada cosecha.

683
00:33:36,542 --> 00:33:39,110
Y sabes que estás dando
de comer a la gente

684
00:33:39,135 --> 00:33:41,384
y sienta bien.

685
00:33:41,409 --> 00:33:43,009
¿Le dirías al jurado

686
00:33:43,034 --> 00:33:45,782
lo que significa dejar
un terreno barbecho?

687
00:33:45,807 --> 00:33:47,798
Significa que no lo cultivas.

688
00:33:47,994 --> 00:33:52,282
Te cuesta dinero, pero permite
que el terreno se regenere.

689
00:33:52,307 --> 00:33:55,087
Y, en los últimos 10 años, has
dejado porciones más grandes

690
00:33:55,112 --> 00:33:57,290
de tus terrenos en barbecho que antes,

691
00:33:57,315 --> 00:34:01,415
costándote miles de
dólares extra. ¿Por qué?

692
00:34:01,440 --> 00:34:03,727
Para intentar proteger mi
tierra de la contaminación

693
00:34:03,752 --> 00:34:05,306
de la semilla de Terennial.

694
00:34:06,428 --> 00:34:07,673
¿Ha funcionado?

695
00:34:07,698 --> 00:34:09,782
No estaría aquí si hubiese funcionado.

696
00:34:10,582 --> 00:34:12,188
No hay más preguntas.

697
00:34:19,035 --> 00:34:21,860
Mira esto antes de decir nada.

698
00:34:27,470 --> 00:34:30,344
Señoría, no tenemos preguntas
para la señora Sutton.

699
00:34:30,369 --> 00:34:33,555
Le agradecemos su valor y su franqueza.

700
00:34:33,580 --> 00:34:36,063
Le damos las gracias a la
testigo y puede retirarse.

701
00:34:36,568 --> 00:34:38,648
Se levanta la sesión hasta
mañana a las 10 de la mañana.

702
00:34:40,461 --> 00:34:43,157
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- Una actuación.

703
00:34:43,182 --> 00:34:46,719
Terennial siempre será una compañía
donde los granjeros importan.

704
00:34:46,744 --> 00:34:50,977
Por desgracia, alguna
actividad ilegal grave

705
00:34:51,002 --> 00:34:52,844
nos ha llamado la atención hace poco.

706
00:34:52,869 --> 00:34:55,672
He comenzado una investigación interna.

707
00:35:03,075 --> 00:35:05,649
Hace una hora, Terennial
ha presentado una demanda

708
00:35:05,682 --> 00:35:09,813
contra Cameron Rook, un
contratista independiente,

709
00:35:09,838 --> 00:35:13,750
que creemos que ha intentado
intimidar a granjeros inocentes

710
00:35:13,775 --> 00:35:16,985
para aumentar las ventas
en su propio beneficio.

711
00:35:25,786 --> 00:35:28,644
Cameron Brooke se ha ido.
Terennial debe haberse enterado

712
00:35:28,669 --> 00:35:29,970
de que veníamos y le han avisado.

713
00:35:29,995 --> 00:35:31,832
Sí, lo sabemos.

714
00:35:33,850 --> 00:35:35,090
Se ha ido.

715
00:35:37,166 --> 00:35:39,394
Lo que escuché la semana pasada

716
00:35:39,419 --> 00:35:41,152
me sorprendió y me molestó.

717
00:35:41,177 --> 00:35:42,660
- ¿Esto no es bueno para nosotros?
- No.

718
00:35:43,140 --> 00:35:44,340
No, al dar la cara,

719
00:35:44,365 --> 00:35:45,707
se está presentando como un héroe

720
00:35:45,732 --> 00:35:47,425
y está inoculando a
Terennial de la culpabilidad.

721
00:35:47,450 --> 00:35:48,863
No son una mala compañía,

722
00:35:48,888 --> 00:35:50,761
solo es una oveja negra
actuando por su cuenta.

723
00:35:50,786 --> 00:35:53,433
Es la defensa definitiva
para un caso RICO.

724
00:35:55,559 --> 00:35:58,871
También me gustaría darle
las gracias a Elijah Strait.

725
00:35:58,896 --> 00:36:02,769
Aunque pienso que su demanda es frívola,

726
00:36:02,794 --> 00:36:06,668
ha ayudado a que nos demos cuenta
de las infracciones del Sr. Rook.

727
00:36:06,693 --> 00:36:10,796
También ha dado una oportunidad a
nuestra compañía de demostrar, de nuevo,

728
00:36:11,707 --> 00:36:13,425
que los granjeros importan.

729
00:36:18,432 --> 00:36:20,879
Parece que tenemos a un
testigo más al que llamar.

730
00:36:32,201 --> 00:36:34,232
La acusación llama a Tucker Goodman.

731
00:36:35,399 --> 00:36:37,877
Señoría, el Sr. Goodman no
está en la lista de testigos.

732
00:36:37,902 --> 00:36:39,647
Eso es porque no teníamos ni idea de que

733
00:36:39,671 --> 00:36:41,973
se metería en el caso

734
00:36:42,013 --> 00:36:45,474
empezando investigaciones y
dándome las gracias públicamente.

735
00:36:49,209 --> 00:36:51,785
Sr. Goodman, ha sido
director general de Terennial

736
00:36:51,810 --> 00:36:52,990
durante 14 años.

737
00:36:53,015 --> 00:36:55,559
¿Diría que la compañía ha
prosperado bajo su liderato?

738
00:36:55,584 --> 00:36:57,418
- Es un trabajo en equipo.
- No tiene por qué

739
00:36:57,443 --> 00:36:59,185
ser modesto, señor.

740
00:36:59,477 --> 00:37:03,486
Bajo su gestión, el precio de
las acciones ha subido un 600 %.

741
00:37:04,885 --> 00:37:07,383
Y produce casi un 80 %

742
00:37:07,408 --> 00:37:09,789
de todas las semillas que
se venden en este país.

743
00:37:09,814 --> 00:37:12,836
- ¿Alguna pregunta?
- ¿Ha prosperado Terennial

744
00:37:13,338 --> 00:37:15,938
haciendo ofertas a los granjeros
que no pueden rechazar?

745
00:37:15,963 --> 00:37:17,860
Señoría, el abogado está
formulando su pregunta

746
00:37:17,885 --> 00:37:20,420
en un intento disimulado de
alegar ideas de crimen organizado.

747
00:37:20,445 --> 00:37:22,080
No hay nada disimulado.

748
00:37:22,824 --> 00:37:24,299
Es el tema de este juicio.

749
00:37:24,324 --> 00:37:26,469
Hacemos ofertas atractivas.

750
00:37:26,494 --> 00:37:28,996
También hacemos un producto superior.

751
00:37:29,330 --> 00:37:32,291
Pero los granjeros
pueden rechazar ofertas.

752
00:37:32,316 --> 00:37:33,650
¿Y en algún punto los demanda?

753
00:37:33,675 --> 00:37:35,314
En ocasiones excepcionales.

754
00:37:35,339 --> 00:37:36,973
No.

755
00:37:38,371 --> 00:37:43,486
Terennial ha demandado 114 veces a
granjeros en los últimos dos años.

756
00:37:43,511 --> 00:37:46,228
De esos 114 granjeros,
de los cuales algunos

757
00:37:46,253 --> 00:37:48,354
están aquí hoy, ¿sabe cuántos

758
00:37:48,379 --> 00:37:50,033
siguen teniendo sus granjas?

759
00:37:50,058 --> 00:37:51,058
No.

760
00:37:51,083 --> 00:37:54,330
¿Le sorprendería saber
que esa cifra es cero?

761
00:37:54,355 --> 00:37:57,221
¿Y le sorprende que nadie haya rechazado

762
00:37:57,246 --> 00:37:59,181
una oferta de Terennial que persiste?

763
00:37:59,206 --> 00:38:00,640
- Señoría...
- Aceptar su producto

764
00:38:00,665 --> 00:38:02,305
o se quedan sin trabajo.

765
00:38:02,330 --> 00:38:03,761
¿No es una oferta que no puede rechazar?

766
00:38:03,785 --> 00:38:06,744
Sr. Strait, ya ha hecho su
pregunta y ha sido respondida.

767
00:38:06,769 --> 00:38:08,057
Deberíamos ir al grano.

768
00:38:08,081 --> 00:38:11,347
Sr. Goodman, cree que toda

769
00:38:11,372 --> 00:38:13,541
esta demanda es frívola, ¿no?

770
00:38:13,924 --> 00:38:16,072
- Sí.
- ¿Por qué?

771
00:38:16,511 --> 00:38:21,328
Porque, aunque seamos un competidor duro

772
00:38:21,353 --> 00:38:23,322
en un mercado feroz,

773
00:38:23,739 --> 00:38:25,895
no hacemos nada ilegal.

774
00:38:25,920 --> 00:38:28,221
- ¿Haciendo que sigan a los granjeros?
- No hago eso.

775
00:38:28,246 --> 00:38:30,369
¿Haciendo que intimiden
a mujeres y niños?

776
00:38:30,394 --> 00:38:32,963
- Tampoco hago eso.
- ¿Manipulando a los testigos?

777
00:38:39,877 --> 00:38:41,658
Lo siento, ¿ya ha contestado a eso?

778
00:38:42,370 --> 00:38:44,713
Es un simple sí o no.

779
00:38:47,135 --> 00:38:49,852
¿Siendo director de la familia Terennial

780
00:38:49,877 --> 00:38:51,736
ha participado en la manipulación
de testigos alguna vez?

781
00:38:51,761 --> 00:38:53,010
Protesto.

782
00:38:53,362 --> 00:38:54,650
Lo permito.

783
00:38:56,978 --> 00:38:59,353
Hipotéticamente, ¿le sorprendería saber,

784
00:38:59,378 --> 00:39:01,864
Sr. Goodman, que el fiscal
de Carolina del Norte

785
00:39:01,889 --> 00:39:04,752
ya estaba investigando a Cameron Rook,

786
00:39:05,259 --> 00:39:07,963
el hombre que usted identifica
como un "contratista renegado"?

787
00:39:07,988 --> 00:39:10,239
- Protesto, señoría.
- Señoría, el Sr. Goodman

788
00:39:10,264 --> 00:39:12,353
ha abierto la puerta a
este tipo de preguntas

789
00:39:12,378 --> 00:39:14,244
cuando decidió dar una rueda de prensa

790
00:39:14,269 --> 00:39:16,039
en las escaleras del juzgado.

791
00:39:16,064 --> 00:39:17,322
Continúe.

792
00:39:17,770 --> 00:39:19,615
Hipotéticamente, ¿le
sorprendería escuchar

793
00:39:19,640 --> 00:39:22,000
que se le grabó diciéndole
al Sr. Rook que escapase

794
00:39:22,025 --> 00:39:23,089
antes de que pudiésemos citarlo?

795
00:39:23,113 --> 00:39:24,650
Señoría, el abogado está testificando

796
00:39:24,675 --> 00:39:26,424
y no permite hablar al testigo.

797
00:39:28,831 --> 00:39:31,761
Hipotéticamente, ¿le preocuparía, señor,

798
00:39:31,786 --> 00:39:34,236
que hubiese una orden de
arresto por su comportamiento?

799
00:39:34,261 --> 00:39:35,795
¿Por su comportamiento criminal?

800
00:39:35,820 --> 00:39:37,392
¿Puede contestar a eso?

801
00:39:39,199 --> 00:39:42,056
No, no estaría preocupado

802
00:39:42,081 --> 00:39:45,183
porque no hacemos ese
tipo de cosas, Sr. Strait.

803
00:39:45,572 --> 00:39:47,868
En Terennial, los granjeros importan.

804
00:39:48,712 --> 00:39:50,246
Sin duda.

805
00:39:50,869 --> 00:39:52,611
Ha ganado puntos ahí dentro.

806
00:39:52,636 --> 00:39:55,102
Parecía un hombre desesperado
en una búsqueda de información.

807
00:39:55,127 --> 00:39:56,339
Mañana, cuando me interrogues,

808
00:39:56,363 --> 00:39:58,750
quiero asegurarme que acabes
con cualquier duda que quedase.

809
00:39:58,775 --> 00:40:00,157
Después, quiero que presentes una queja

810
00:40:00,181 --> 00:40:01,526
en el Colegio de Abogados de Tennesee.

811
00:40:01,550 --> 00:40:02,556
Tucker Goodman,

812
00:40:02,581 --> 00:40:04,424
tengo una orden de arresto

813
00:40:04,449 --> 00:40:06,322
bajo la acusación de
manipulación de testigos.

814
00:40:06,978 --> 00:40:08,455
Déjame ver esa orden.

815
00:40:10,433 --> 00:40:13,588
Resulta que el fiscal
general pinchó ese teléfono.

816
00:40:14,705 --> 00:40:16,639
Tengo un coche esperando por este lado,

817
00:40:16,664 --> 00:40:19,728
pero sé que le gustan las fotos, así que
podemos sacarlo por la puerta delantera.

818
00:40:19,963 --> 00:40:23,096
No digas nada. Iremos por ese lado.

819
00:40:31,277 --> 00:40:34,045
Tenía razón. Los granjeros importan.

820
00:40:40,881 --> 00:40:43,516
George, hola.

821
00:40:46,299 --> 00:40:48,025
Han llegado los
resultados de las pruebas.

822
00:40:51,027 --> 00:40:53,041
Te descartan totalmente.

823
00:40:54,135 --> 00:40:55,760
Demuestran que eres inocente.

824
00:41:00,230 --> 00:41:03,236
Las conversaciones para llegar a un
acuerdo comenzarán mañana oficialmente,

825
00:41:03,261 --> 00:41:06,056
pero con el director general de
Terennial acusado y la compañía

826
00:41:06,081 --> 00:41:07,455
bajo una investigación RICO,

827
00:41:07,480 --> 00:41:09,580
diría que tenemos una buena
ventaja para empezar...

828
00:41:09,605 --> 00:41:11,392
Tengo mi granja.

829
00:41:13,410 --> 00:41:15,908
El dinero, cuando llegue, estará bien.

830
00:41:15,933 --> 00:41:17,900
Pero tengo mi granja

831
00:41:17,925 --> 00:41:20,227
y la libertad de
trabajarla como me plazca.

832
00:41:20,783 --> 00:41:23,228
Y mucha otra gente por aquí.

833
00:41:24,681 --> 00:41:26,482
Todo gracias a vosotros.

834
00:41:28,464 --> 00:41:30,150
Lo has hecho bien, chica.

835
00:41:30,724 --> 00:41:32,463
Lo has hecho muy bien.

836
00:41:34,973 --> 00:41:36,853
Pero esto con tu padre...

837
00:41:37,830 --> 00:41:41,205
arréglalo, aunque se equivoque.

838
00:41:41,230 --> 00:41:44,236
No, especialmente si se
equivoca, arréglalo,

839
00:41:45,325 --> 00:41:47,353
porque la vida es corta.

840
00:41:56,377 --> 00:41:59,777
www.subtitulamos.tv

