1
00:00:13,006 --> 00:00:14,222
¿Qué quieres decir con que no?

2
00:00:14,286 --> 00:00:16,252
- ¿La palabra es muy larga?
- A mí me parece entendible.

3
00:00:16,317 --> 00:00:19,484
- ¡No me hagas usar esto!
- Es nuestro bote, Mary Berry.

4
00:00:19,548 --> 00:00:21,698
Si este es su bote, ¿quién
era la mujer que arrojaron?

5
00:00:21,762 --> 00:00:22,976
¡No!

6
00:00:25,863 --> 00:00:27,063
¿Qué es?

7
00:00:31,204 --> 00:00:32,443
Es una esclusa.

8
00:00:33,050 --> 00:00:34,330
¡Obviamente!

9
00:00:34,575 --> 00:00:36,676
¿Por qué quieres este bote
si ni siquiera sabes utilizarlo?

10
00:00:36,740 --> 00:00:39,298
- Este canal lleva a Londres.
- Sí, al final.

11
00:00:39,362 --> 00:00:42,102
Después de 137 kilómetros
y 166 de estos.

12
00:00:42,167 --> 00:00:45,276
Hay tres túneles, el Hatton
Flight y el Itchington Ten,

13
00:00:45,340 --> 00:00:48,460
sin contar el Milton Keynes.

14
00:00:48,536 --> 00:00:50,130
¿Seguro que quieres este bote?

15
00:00:51,101 --> 00:00:52,443
Bastante seguro.

16
00:00:55,321 --> 00:00:58,059
Ya está, sirve para algo, entonces.
Necesito una persona en cada puerta.

17
00:00:58,144 --> 00:01:00,771
Tenemos que atravesarlo
antes de que nos alcancen.

18
00:01:01,146 --> 00:01:02,646
¿Quién te eligió capitán?

19
00:01:02,711 --> 00:01:05,103
La absoluta falta de competencia.

20
00:01:06,630 --> 00:01:08,346
Digo, no hay prisa.

21
00:01:08,410 --> 00:01:10,913
Posible muerte por este lado,
muerte segura por este otro.

22
00:01:21,536 --> 00:01:24,965
- ¡Empujen! Ya van a llegar.
- ¡No abren!

23
00:01:25,113 --> 00:01:29,060
¡Lo harán cuando el agua esté
nivelada! Solo sigue empujando.

24
00:01:32,306 --> 00:01:34,399
¡Vamos!

25
00:01:38,746 --> 00:01:42,618
¿En qué momento planeabas mencionar
que hay 166 de esos desgraciados?

26
00:01:42,683 --> 00:01:45,122
Cuando te gustara el plan.

27
00:01:45,208 --> 00:01:48,379
¡Deberíamos estar en un auto!
Los autos andan por carreteras.

28
00:01:48,754 --> 00:01:49,954
Me gustan las carreteras.

29
00:01:51,677 --> 00:01:53,919
- ¿Quién tiene el cuerpo?
- La novia de Rob.

30
00:01:53,984 --> 00:01:55,404
¡Su cogida de despecho!

31
00:01:55,469 --> 00:01:57,760
No lo sé, hay una taza con
su cara en el fregadero.

32
00:01:57,825 --> 00:01:59,061
¿Qué?

33
00:01:59,126 --> 00:02:02,595
Probablemente sea de ella.
Digo, me interesa demasiado.

34
00:02:03,278 --> 00:02:05,689
- ¿Quién es Rob?
- Mi ex. El bote es de él.

35
00:02:05,753 --> 00:02:08,328
¿Mataste a la nueva novia de
tu ex y le robaste su bote?

36
00:02:08,392 --> 00:02:11,421
- ¡Era su cogida de despecho!
- Entonces no es tu bote.

37
00:02:11,460 --> 00:02:14,231
- ¿Podríamos concentrarnos, por favor?
- No se mueve.

38
00:02:16,677 --> 00:02:17,933
¡Súbanse de nuevo!

39
00:02:18,006 --> 00:02:21,401
- ¡Pero las puertas no están abiertas!
- ¡Tendremos que embestirlas!

40
00:02:45,591 --> 00:02:47,580
Ya puedes ponerte tu camisa.

41
00:03:03,225 --> 00:03:06,639
www.subtitulamos.tv

42
00:03:10,045 --> 00:03:12,403
Hasta donde sabemos, puede
que te hayan mordido.

43
00:03:12,467 --> 00:03:14,602
¿Simplemente decides que
así es como se transmite?

44
00:03:14,667 --> 00:03:17,730
Bueno, yo no... Guerra
Mundial Z, 28 Días Después.

45
00:03:17,794 --> 00:03:19,778
Literalmente podría seguir sin parar.

46
00:03:19,842 --> 00:03:23,078
Siempre busco asesoramiento médico
de gente que fue a la escuela de cine.

47
00:03:23,143 --> 00:03:26,207
- No debería estar rojo.
- Solo me voy a alejar un poco.

48
00:03:26,271 --> 00:03:28,517
Para que estos polizones
puedan irse a salvo.

49
00:03:28,582 --> 00:03:31,154
Bueno, quizá deberías tomarlo con
calma. Rob dijo que es temperamental.

50
00:03:31,219 --> 00:03:32,910
Sí, no quieres dañar su bote.

51
00:03:32,974 --> 00:03:35,570
No cuando pasaste tanto
tiempo decorando su cocina.

52
00:03:35,872 --> 00:03:37,524
¡Cielos!

53
00:03:44,676 --> 00:03:47,837
- No me gusta para nada la sangre.
- Bueno, te equivocaste de apocalipsis.

54
00:03:48,684 --> 00:03:51,449
¡Maldición! ¿Cuándo fueron a Roma?

55
00:03:51,753 --> 00:03:53,816
¡Cómo si ella fuese a apreciar Roma!

56
00:03:54,307 --> 00:03:56,234
Dios mío, esa es la casa de sus padres.

57
00:03:56,299 --> 00:03:58,183
¿Ese es Rob? Se ve pequeño.

58
00:03:58,292 --> 00:03:59,678
Rob está en el ejército.

59
00:03:59,743 --> 00:04:02,043
Por lo menos tiene habilidades,
chico de las joyas.

60
00:04:02,107 --> 00:04:04,183
¡Puedo levantar 100 kilogramos!

61
00:04:04,248 --> 00:04:07,768
Y yo puedo meter una naranja en mi boca.
No quiere decir que sepa matar zombis.

62
00:04:08,317 --> 00:04:10,120
Tengo que llamarlo.
¿Quién tiene un teléfono?

63
00:04:10,285 --> 00:04:12,946
Cierta persona perdió el mío intentando
grabar el apocalipsis para Snapchat.

64
00:04:13,011 --> 00:04:16,136
Cierta persona no aprecia hacer
dinero con las redes sociales.

65
00:04:16,201 --> 00:04:17,681
Kat, estaciónate.

66
00:04:18,653 --> 00:04:19,897
Muerte por los zombis.

67
00:04:21,758 --> 00:04:23,977
Están a kilómetros de distancia,
necesito un teléfono.

68
00:04:24,047 --> 00:04:26,597
La casa está allí mismo. Echaré un
vistazo y los veré más adelante.

69
00:04:26,661 --> 00:04:29,017
No puedes adelantarnos.
Regresaremos por ese lado.

70
00:04:33,766 --> 00:04:36,428
El silencio quiere decir que hay
gente esperando más información.

71
00:04:36,506 --> 00:04:38,418
Bueno, primero tenemos que
pasar por la Gran Heroína,

72
00:04:38,482 --> 00:04:40,702
luego damos la vuelta y regresamos
por este lado hacia Londres.

73
00:04:40,970 --> 00:04:43,679
- Pero Londres es por allí.
- No según los hechos.

74
00:04:43,743 --> 00:04:45,960
- ¿Quién es la Gran Heroína?
- La maestra de mi hermandad.

75
00:04:46,351 --> 00:04:48,127
¿De tu videojuego?

76
00:04:48,191 --> 00:04:50,385
Jo, no es un videojuego.

77
00:04:50,450 --> 00:04:52,217
Es un juego de rol en línea.

78
00:04:52,751 --> 00:04:54,229
¿Y me lo dices ahora?

79
00:04:54,294 --> 00:04:57,181
Tenemos que hacerlo, todo está
planeado. Todo esto fue su plan.

80
00:04:57,246 --> 00:04:59,217
¡Todo esto era tu plan!

81
00:04:59,281 --> 00:05:00,889
No, todo lo planeó la Gran Heroína.

82
00:05:00,960 --> 00:05:02,742
Es una genio. Tiene más
conocimientos de zombis

83
00:05:02,806 --> 00:05:05,388
que cualquiera de los supuestos
expertos que he conocido en línea.

84
00:05:05,452 --> 00:05:10,755
Sus charlas en el juego son increíbles.

85
00:05:10,820 --> 00:05:13,340
Bueno, por mi parte, me
muero por conocerla.

86
00:05:16,170 --> 00:05:17,509
Es demasiado peligroso.

87
00:05:17,573 --> 00:05:19,608
- ¡Necesitamos un teléfono!
- ¡Y un auto!

88
00:05:20,187 --> 00:05:21,785
De acuerdo, tienen dos horas.

89
00:05:21,850 --> 00:05:24,735
Luego regresaremos y tendremos
zombis detrás nuestro.

90
00:05:24,852 --> 00:05:29,141
Así que, ¿una naranja entera
o más como una satsuma?

91
00:05:30,566 --> 00:05:32,109
Deberías ir con ellos.

92
00:05:32,174 --> 00:05:34,334
Deberías buscar qué
significa "pasivo-agresiva".

93
00:05:44,522 --> 00:05:45,772
Parece demasiado esfuerzo por

94
00:05:45,836 --> 00:05:48,475
una grasosa solitaria con acné y
obsesionada con las historietas.

95
00:05:48,539 --> 00:05:50,499
- No la has visto.
- ¿Tú sí?

96
00:05:51,348 --> 00:05:53,814
No, pero es increíble.

97
00:05:53,879 --> 00:05:58,127
Es experta en botes, supervivencialista,
tiradora de ballesta a nivel de condado.

98
00:05:58,192 --> 00:06:00,172
Quedó de puesto 14 en
Tough Mudder el año pasado,

99
00:06:00,263 --> 00:06:02,145
en la competencia de hombres.

100
00:06:02,547 --> 00:06:04,736
Ella es lo que nos llevará a Londres.

101
00:06:04,801 --> 00:06:06,501
La conociste por Internet.

102
00:06:06,602 --> 00:06:09,448
Creo que a lo mejor deberías
estar lista para decepcionarte.

103
00:06:21,587 --> 00:06:24,469
- ¿La Gran Heroína?
- ¿Kattlestar Galactica?

104
00:06:24,534 --> 00:06:26,229
Kat.

105
00:06:27,146 --> 00:06:29,135
Vida real, nombre real.

106
00:06:29,200 --> 00:06:32,468
- Amy.
- Bienvenida a bordo, capitán.

107
00:06:34,577 --> 00:06:36,373
No estaba segura de si vendrías.

108
00:06:39,271 --> 00:06:41,036
- ¿Quién es él?
- Nadie.

109
00:06:41,227 --> 00:06:43,658
Vaya, me trajiste un
tripulante sacrificable.

110
00:06:43,743 --> 00:06:45,708
Alguien ha estado viendo Star Trek.

111
00:06:51,384 --> 00:06:53,877
- Deberíamos conseguir un auto.
- Es a la vuelta de la esquina.

112
00:06:53,970 --> 00:06:55,532
No, para irnos de Birmingham.

113
00:06:55,603 --> 00:06:58,225
Si pudiera romper una ventana,
podría hacer que encienda.

114
00:06:58,719 --> 00:07:02,199
¿Alguna vez has ido a un parque safari?
Créeme, quieres las ventanas cerradas.

115
00:07:02,264 --> 00:07:05,134
Escucha, no estamos lejos,
solo sigamos el plan.

116
00:07:06,188 --> 00:07:09,885
¡Bingo! No tengo que estar en el
ejército para hacer esta mierda.

117
00:07:10,775 --> 00:07:12,775
No, tienes que tener
antecedentes criminales.

118
00:07:14,090 --> 00:07:15,324
¿Juventud desperdiciada?

119
00:07:15,687 --> 00:07:18,323
NCIS: Nueva Orleans. Es sencillo.

120
00:07:18,387 --> 00:07:21,547
Simplemente arrancas los cables
que están debajo del volante,

121
00:07:22,000 --> 00:07:24,964
agarras dos de ellos,
los sacas del conector,

122
00:07:25,029 --> 00:07:27,258
los pones juntos y ya está.

123
00:07:28,876 --> 00:07:30,416
Qué impresionante.

124
00:07:30,970 --> 00:07:32,297
Perfecto.

125
00:07:32,362 --> 00:07:33,821
¡Sigue así!

126
00:07:34,031 --> 00:07:38,516
- El sarcasmo es la forma más baja de
ingenio. - ¿Lo sacaste de CSI Miami?

127
00:07:41,688 --> 00:07:43,935
- ¿Cómo va todo?
- Estoy un poco cansado.

128
00:07:44,037 --> 00:07:46,025
No, digo, ¿hay algún rastro de zombis?

129
00:07:46,706 --> 00:07:47,907
No.

130
00:07:47,970 --> 00:07:50,485
Bien, encendamos el bote.

131
00:07:50,549 --> 00:07:52,606
No, no pasa nada, yo lo hago.

132
00:07:52,671 --> 00:07:54,161
No lo creo.

133
00:07:54,187 --> 00:07:57,632
Bueno, pero no aceleres muy rápido.
La rubia dice ser temperamental.

134
00:07:57,696 --> 00:07:59,859
¿Y ella pasó tres meses
aprendiendo ingeniería de barcos

135
00:07:59,923 --> 00:08:01,978
en el dique seco más
concurrido de la red?

136
00:08:02,042 --> 00:08:03,790
La verdad, no parece de ese tipo.

137
00:08:03,855 --> 00:08:06,250
Entonces quizás deberíamos dejar
que La Gran Heroína lo maneje.

138
00:08:06,351 --> 00:08:10,005
Bueno. Estaré aquí
abajo, lavando mi taza.

139
00:08:12,769 --> 00:08:13,988
Por Dios.

140
00:08:14,053 --> 00:08:15,253
Negro.

141
00:08:15,672 --> 00:08:16,872
Sin azúcar.

142
00:08:18,656 --> 00:08:20,465
Que sean dos.

143
00:08:27,454 --> 00:08:30,047
Qué asqueroso. Pobre tipo.

144
00:08:30,226 --> 00:08:31,772
Ese es el Sr. Mulvaney.

145
00:08:31,837 --> 00:08:33,699
Durante muchos años no paraba de
intentar que entrara a su auto.

146
00:08:33,764 --> 00:08:35,724
Nunca lo hice y nunca lo haré.

147
00:08:39,266 --> 00:08:41,204
La mochila está encima del armario.

148
00:08:45,496 --> 00:08:46,696
¿De qué es esto?

149
00:08:47,660 --> 00:08:48,740
De netball.

150
00:08:48,805 --> 00:08:50,785
Es como el baloncesto, pero
te quedas quieto, ¿verdad?

151
00:08:51,410 --> 00:08:53,107
Es un deporte olímpico.

152
00:08:53,172 --> 00:08:54,758
¿Entonces por qué los
hombres no lo practican?

153
00:08:56,493 --> 00:08:57,905
Sí, ¿por qué?

154
00:08:58,797 --> 00:09:00,157
Bueno, ¿dónde está mi teléfono?

155
00:09:02,375 --> 00:09:04,593
¡Sí! Rob se encuentra a dos
kilómetros de distancia.

156
00:09:04,658 --> 00:09:06,958
Y se mueve. Está vivo.

157
00:09:07,023 --> 00:09:09,490
¿Rastreas a tu ex con una
aplicación para acosadores?

158
00:09:09,555 --> 00:09:12,885
Primero, no es una aplicación para
acosadores, es una función de seguridad.

159
00:09:12,950 --> 00:09:14,264
Y segundo...

160
00:09:15,522 --> 00:09:16,930
cambio de planes.

161
00:09:18,110 --> 00:09:19,582
Encontraremos a Rob.

162
00:09:28,115 --> 00:09:30,704
Dios, creerías que habría
alguna señal de emergencia.

163
00:09:30,790 --> 00:09:34,006
O al menos repeticiones de "La teoría
del Big Bang" para mantener la fé.

164
00:09:34,071 --> 00:09:37,029
Bueno, ese es un apocalipsis del que no
quiero ser parte. ¿Dónde está el té?

165
00:09:37,296 --> 00:09:39,642
Había un coágulo de sangre en el
fregadero, me quitó las ganas.

166
00:09:41,688 --> 00:09:43,648
¿Quién se hace llamar La Gran Heroína?

167
00:09:43,758 --> 00:09:46,643
Digo, o bien es ironía,
o no es una heroína,

168
00:09:46,708 --> 00:09:50,169
o de verdad es una heroína,
en cuyo caso eso sería presumir.

169
00:09:50,234 --> 00:09:53,266
Así le puse y así se quedo.
Cuando nos conocimos, me sacó de

170
00:09:53,330 --> 00:09:55,599
una relación destructiva con una osa.

171
00:09:56,419 --> 00:09:57,975
No entiendo nada.

172
00:09:58,207 --> 00:10:00,963
Estaba en un equipo de arena con una
chica que se identificaba como osa,

173
00:10:01,052 --> 00:10:02,299
Karen la Osa Parda.

174
00:10:02,432 --> 00:10:05,439
Perdimos a cuatro en el rebote
y empezó a echarme la culpa

175
00:10:05,503 --> 00:10:07,843
en el chat de hermandad, utilizando su
habilidad de rasguño de más de nivel 7

176
00:10:07,942 --> 00:10:10,553
para monopolizar la conversación.

177
00:10:10,618 --> 00:10:13,963
Todo lo que se oye es "bla,
bla, computadora, bla".

178
00:10:14,268 --> 00:10:17,188
La Gran Heroína la desafía a
un duelo, le patea el trasero,

179
00:10:17,258 --> 00:10:21,061
baja la mirada, dispara una flecha
y dice: "Conexión terminada".

180
00:10:21,126 --> 00:10:24,332
Y en ese preciso instante, ¡bum!

181
00:10:24,396 --> 00:10:26,535
Bloquearon la cuenta de
Karen por tres semanas.

182
00:10:26,600 --> 00:10:28,451
La cosa más genial que he presenciado.

183
00:10:28,529 --> 00:10:31,371
Imagino que has presenciado un montón
de momentos geniales en ese monitor.

184
00:10:32,407 --> 00:10:35,746
Lo que yo sí es a un sujeto
perezoso con nada que ofrecer

185
00:10:35,810 --> 00:10:37,968
ocupando espacio de cubierta valioso.

186
00:10:39,134 --> 00:10:41,236
Ni siquiera deberías estar aquí.

187
00:10:43,790 --> 00:10:46,750
¿Qué hace el sacrificable que
sea más importante que mi té?

188
00:10:46,970 --> 00:10:50,284
- Fallar encontrándo señal en la tele.
- Los canales no deberían estar caídos.

189
00:10:50,369 --> 00:10:52,437
Según lo último que escuché, la
plaga está contenida en Birmingham.

190
00:10:52,502 --> 00:10:54,303
Sí, según el gobierno.

191
00:10:54,368 --> 00:10:56,284
Aún así, no me sorprendería que
no supiera manejar una antena.

192
00:10:56,349 --> 00:10:58,221
Es un tipo al que le gusta ver
"La teoría del Big Bang".

193
00:10:58,286 --> 00:11:01,991
Es inútil. A la próxima
oportunidad, es historia.

194
00:11:02,296 --> 00:11:05,137
El cuchillo lo hace
parecer muy agresivo.

195
00:11:05,752 --> 00:11:08,966
Dios, sí, tienes razón. Lo siento.

196
00:11:09,156 --> 00:11:11,560
Pero estoy de acuerdo.

197
00:11:12,594 --> 00:11:14,341
Se va del bote.

198
00:11:20,438 --> 00:11:23,420
¡Nada que responde! Está
a tan solo dos kilómetros.

199
00:11:23,501 --> 00:11:25,204
No quiero usar la palabra acosadora,

200
00:11:25,269 --> 00:11:27,632
¿pero no es esto, ya
sabes, un poco obsesivo?

201
00:11:27,789 --> 00:11:29,419
¡Agárralo de los brazos!

202
00:11:30,411 --> 00:11:32,648
Hay una llave, así que no tendrás que
usar tus habilidades imaginarias.

203
00:11:32,712 --> 00:11:34,730
Expreso mi disgusto.

204
00:11:38,220 --> 00:11:39,493
¡Lo tengo, lo tengo!

205
00:11:41,719 --> 00:11:43,668
Bueno, ya estoy en tu
auto, Sr. Malvaney.

206
00:11:44,664 --> 00:11:47,164
Tú conduces. Voy a intentar
contactar a Rob otra vez.

207
00:11:52,464 --> 00:11:53,942
¡Vamos!

208
00:11:54,007 --> 00:11:56,319
¡Quizás colgó porque no quiere verte,

209
00:11:56,383 --> 00:11:58,276
porque ya te superó!

210
00:11:58,758 --> 00:12:01,101
- No se atrevería.
- Deberíamos regresar al bote.

211
00:12:01,233 --> 00:12:05,714
Voy a encontrar a Rob, con o
sin ti. ¿Qué prefieres? ¿Y bien?

212
00:12:05,779 --> 00:12:09,009
No quiero facilitar tu ciclo
de relación enfermiza.

213
00:12:09,543 --> 00:12:12,060
Además, nunca he conducido
un auto de caja manual.

214
00:12:22,062 --> 00:12:23,651
¡No puedes hacer eso mientras conduces!

215
00:12:23,716 --> 00:12:25,028
Obsérvame.

216
00:12:30,523 --> 00:12:33,352
"Hola. Este es el número de Rob.
Deja un mensaje después del tono."

217
00:12:34,383 --> 00:12:37,354
Hola, Rob, habla Jo. Sé
que hay zombis y todo eso,

218
00:12:37,446 --> 00:12:40,077
pero he estado pensado
mucho en lo nuestro.

219
00:12:43,970 --> 00:12:45,310
¡Maldición!

220
00:12:46,087 --> 00:12:47,527
2 por ciento de batería.

221
00:12:47,883 --> 00:12:49,177
¡Pon reversa!

222
00:12:52,517 --> 00:12:56,669
Rob, habla Jo, de nuevo.
¡Hola! Mira, fui al bote.

223
00:12:56,759 --> 00:12:58,898
No fue idea mía. Y encontré a Julie.

224
00:12:58,970 --> 00:13:02,153
Y bueno, tuvimos una discusión, y murió.

225
00:13:03,806 --> 00:13:05,161
¡Mierda!

226
00:13:05,466 --> 00:13:07,203
Quizás quieras mencionar
que ella era un zombi.

227
00:13:07,267 --> 00:13:09,178
¡Lo sé, lo sé, lo sé!

228
00:13:09,585 --> 00:13:11,930
Ya no queda batería. ¡Mierda!

229
00:13:12,589 --> 00:13:14,753
¡Puta mierda!

230
00:13:15,217 --> 00:13:17,457
- ¿Ahora qué?
- Rob no está muy lejos.

231
00:13:19,036 --> 00:13:20,588
Solo son dos kilómetros.

232
00:13:20,653 --> 00:13:22,441
No, no lo hagas, Jo.

233
00:13:22,649 --> 00:13:24,777
- Es un policía de tráfico.
- ¡Eso no es excusa!

234
00:13:24,842 --> 00:13:27,074
- ¡Trabajan por encargo!
- ¡Eso es una leyenda urbana!

235
00:13:27,139 --> 00:13:29,818
- ¡Tienen objetivos! - ¡También lo
tiene el Servicio Nacional de Salud!

236
00:13:29,883 --> 00:13:31,522
Ya voy, Rob.

237
00:13:46,025 --> 00:13:47,398
¡No!

238
00:13:50,015 --> 00:13:51,590
¡Estamos atascados!

239
00:14:16,208 --> 00:14:17,967
Ocupado como siempre.

240
00:14:18,032 --> 00:14:20,906
En realidad, sí, le estoy
poniendo nombre a los zombis.

241
00:14:21,669 --> 00:14:24,085
Este es el Jesús indio, claro está.

242
00:14:24,150 --> 00:14:26,053
Y este es Luke Skywalker.

243
00:14:26,662 --> 00:14:28,985
- No se parece en nada a él.
- El de las secuelas de mierda.

244
00:14:29,968 --> 00:14:31,108
Claro.

245
00:14:31,555 --> 00:14:34,649
- Aunque la pelirroja de mal humor...
- Sansa Stark.

246
00:14:37,073 --> 00:14:38,914
Y ahí lo tienes.

247
00:14:41,205 --> 00:14:43,183
Aquí vamos.

248
00:14:43,436 --> 00:14:45,067
Un poco de tiro al blanco.

249
00:14:45,132 --> 00:14:47,116
Son humanos, no puedes
simplemente dispararles.

250
00:14:49,210 --> 00:14:51,586
¡Quién lo diría! Simplemente
no puedes dispararles.

251
00:14:51,657 --> 00:14:53,842
- Las miras están descuadradas.
- Campeona del condado, ¿no es así?

252
00:15:02,547 --> 00:15:05,507
Algunos de nosotros
sobreviviremos al apocalipsis.

253
00:15:05,891 --> 00:15:07,851
Y necesitaremos la munición.

254
00:15:07,916 --> 00:15:10,420
Estoy seguro de que respiran aliviados.

255
00:15:11,035 --> 00:15:12,235
¿Te encuentras bien?

256
00:15:12,972 --> 00:15:14,394
Estoy bien.

257
00:15:26,508 --> 00:15:29,847
Oye, no va a pasar nada.

258
00:15:29,930 --> 00:15:34,355
Saldremos de aquí, lo encontraremos
y sin duda querrá que vuelvas con él.

259
00:15:36,072 --> 00:15:37,405
No cabe duda.

260
00:15:38,032 --> 00:15:40,839
No has estado prestando
atención, ¿verdad?

261
00:15:40,903 --> 00:15:43,551
Creo que lo he hecho bastante.

262
00:15:44,479 --> 00:15:46,516
Pero por favor, explícame.

263
00:15:47,032 --> 00:15:52,211
Solo necesito decirle que Julie
Johnson era una vaca repugnante.

264
00:15:52,304 --> 00:15:54,661
La apuñalaste y luego
la arrojaste al río,

265
00:15:54,725 --> 00:15:57,042
¿y ahora quieres quejarte de ella?

266
00:15:57,292 --> 00:16:02,451
¡Sí! Porque de lo contrario, él
nunca sabrá que no era la adecuada.

267
00:16:02,516 --> 00:16:06,524
Que era una traidora
malvada e hipócrita.

268
00:16:07,159 --> 00:16:10,542
¡Solo recordará el
torbellino de caricias

269
00:16:10,606 --> 00:16:13,575
y orgasmos del principio de la relación!

270
00:16:13,879 --> 00:16:16,384
Y yo siempre seré la perra malvada

271
00:16:16,448 --> 00:16:19,870
que mató a la chica de
las caricias y orgasmos.

272
00:16:20,991 --> 00:16:23,746
¿Entonces en realidad
no lo quieres de vuelta?

273
00:16:24,023 --> 00:16:25,841
No lo sé.

274
00:16:26,758 --> 00:16:29,418
No, creo que no.

275
00:16:29,805 --> 00:16:33,935
Bueno, ¿sabes qué? Su novia era zombi.

276
00:16:34,283 --> 00:16:36,626
La mataste para que él
no tuviera que hacerlo.

277
00:16:36,704 --> 00:16:39,648
Robaste su bote porque
necesitabas sobrevivir.

278
00:16:39,712 --> 00:16:43,299
No se me ocurre una sola exnovia
a la que no perdonaría por eso.

279
00:16:43,712 --> 00:16:44,968
Excepto tal vez a Beth.

280
00:16:45,032 --> 00:16:46,968
Pero está tan cerca.

281
00:16:47,032 --> 00:16:49,992
Mira a tu alrededor, Jo.
Hay asuntos más urgentes.

282
00:16:50,139 --> 00:16:52,078
¿De acuerdo? Olvídate de él.

283
00:16:55,075 --> 00:16:57,439
Tienes algo de razón aunque
seas una rata de gimnasio.

284
00:17:00,165 --> 00:17:01,595
Ya está, hagámoslo.

285
00:17:01,680 --> 00:17:02,705
¿Qué?

286
00:17:03,059 --> 00:17:05,259
Ese botón de allí abre el maletero.

287
00:17:05,324 --> 00:17:06,968
Cuando lo oprimamos, treparán encima.

288
00:17:07,032 --> 00:17:09,460
Mientras trepan encima, saldremos.

289
00:17:09,525 --> 00:17:12,090
¡Eso suena mucho a dejar
entrar a los zombis al auto!

290
00:17:12,155 --> 00:17:13,956
Es eso o no llegamos al bote a tiempo.

291
00:17:15,254 --> 00:17:18,782
Bueno. Sí, podemos lograrlo.

292
00:17:19,331 --> 00:17:22,057
Vamos en cinco, cuatro...

293
00:17:22,561 --> 00:17:23,899
¡Voy en cuatro, Jo!

294
00:17:26,117 --> 00:17:28,674
¡Sal, sal, sal!

295
00:17:32,989 --> 00:17:34,050
¡Mi mochila!

296
00:17:37,515 --> 00:17:40,051
¡Dios mío!

297
00:17:41,995 --> 00:17:45,800
- 40 minutos, es hora de irnos.
- En marcha.

298
00:17:45,864 --> 00:17:48,568
No digamos "en marcha".
Y más despacio esta vez.

299
00:17:49,977 --> 00:17:51,231
¿Eso es una mordida?

300
00:17:51,240 --> 00:17:52,200
Sí.

301
00:17:53,061 --> 00:17:55,847
- Es lo que te pasa en el frente de
batalla. - ¿No quiere decir que...

302
00:17:55,912 --> 00:17:58,131
- No quiere decir nada.
- Pero Kat dijo que...

303
00:17:58,196 --> 00:18:00,838
Kat cree que todo el género
es canon, pero eso es ingenuo.

304
00:18:00,903 --> 00:18:03,968
Si te fijas en los clásicos, desde
"La noche de los muertos vivientes"

305
00:18:04,032 --> 00:18:06,040
hasta "El amanecer de los muertos",
seguido de "El día de los muertos",

306
00:18:06,105 --> 00:18:09,840
"Tierra de los muertos"... Por
dios, incluso "The Walking Dead",

307
00:18:10,517 --> 00:18:13,992
todos dicen que se transmite
por el aire y todos lo tenemos.

308
00:18:14,085 --> 00:18:15,992
Y no te conviertes hasta que mueres.

309
00:18:16,373 --> 00:18:20,568
Esto demuestra que he ganado el debate.

310
00:18:23,395 --> 00:18:24,707
¿Quieres otro té?

311
00:18:38,797 --> 00:18:40,644
¡Mordieron a la Gran Estúpida!

312
00:18:41,273 --> 00:18:42,578
No, no lo hicieron. Me lo habría dicho.

313
00:18:42,642 --> 00:18:45,546
No, no lo haría, porque es una malvada
y mentirosa impostora de Internet.

314
00:18:45,611 --> 00:18:47,439
- No es posible.
- De acuerdo.

315
00:18:48,820 --> 00:18:50,476
¿Qué haces? Eso es de ella.

316
00:18:50,541 --> 00:18:52,158
Buscando mentiras.

317
00:18:52,223 --> 00:18:55,131
La conociste por Internet, el cual no es
exactamente un semillero de la verdad.

318
00:18:55,196 --> 00:18:57,330
- Confío en ella.
- Y en mí no confías.

319
00:18:57,652 --> 00:18:59,465
- Bueno, eres bastante perezoso.
- ¿Perezoso?

320
00:18:59,788 --> 00:19:01,866
Es una ingeniera de barcos que está
haciendo que el motor se sobrecaliente.

321
00:19:01,930 --> 00:19:03,142
Conoce sus límites.

322
00:19:03,207 --> 00:19:06,129
Es una tiradora de ballesta que
no sabe disparar una ballesta.

323
00:19:06,194 --> 00:19:07,506
Estaba ahorrando munición.

324
00:19:07,680 --> 00:19:11,087
La mordieron y lo mantuvo en
secreto. Ya son tres strikes.

325
00:19:11,725 --> 00:19:13,173
Y aquí está el cuarto.

326
00:19:13,238 --> 00:19:16,343
Esa es tu Gran Heroína
y es una Gran Impostora.

327
00:19:28,539 --> 00:19:29,977
¿Quién eres?

328
00:19:31,211 --> 00:19:33,023
¿Dónde está la Gran Heroína?

329
00:19:33,422 --> 00:19:35,815
Vi el punto de encuentro
en el chat de hermandad.

330
00:19:36,552 --> 00:19:38,654
Ella estaba allí pero
ya la habían mordido.

331
00:19:38,719 --> 00:19:42,144
Por favor, Kate, necesito
ir a un hospital.

332
00:19:42,209 --> 00:19:45,727
- ¿Ya la podemos arrojar?
- Es de la hermandad, necesita ayuda.

333
00:19:46,400 --> 00:19:47,809
¿Quién eres?

334
00:19:53,032 --> 00:19:54,814
¡Karen la Osa Parda!

335
00:20:24,297 --> 00:20:27,149
¡Suéltame, gran, estúpida...

336
00:20:28,946 --> 00:20:30,209
impostora!

337
00:20:48,032 --> 00:20:49,773
Conexión terminada.

338
00:20:55,274 --> 00:20:56,869
Maldición.

339
00:21:04,621 --> 00:21:05,945
¡Conexión terminada!

340
00:21:18,364 --> 00:21:20,844
- ¿Permiso para subir a bordo?
- Permiso concedido.

341
00:21:26,364 --> 00:21:27,458
Toma esto.

342
00:21:28,921 --> 00:21:31,023
En serio, amigo, cualquier pretexto.

343
00:21:31,300 --> 00:21:32,954
Solo tápate.

344
00:21:34,344 --> 00:21:35,799
Kat, ¡están aquí!

345
00:21:47,407 --> 00:21:49,407
- ¿Te encuentras bien?
- No.

346
00:21:50,437 --> 00:21:52,099
Perdí mi teléfono.

347
00:21:55,165 --> 00:21:56,765
¿Tú te encuentras bien?

348
00:21:56,930 --> 00:21:59,895
Mi mejor amiga resultó siendo mi
peor enemiga, así que la maté.

349
00:22:00,259 --> 00:22:01,490
Entiendo.

350
00:22:03,156 --> 00:22:05,316
Tenía todas mis fotos en él.

351
00:22:10,375 --> 00:22:12,311
Creo que deberíamos dejar
que los chicos se queden.

352
00:22:12,375 --> 00:22:13,968
Cambiaste de parecer.

353
00:22:14,032 --> 00:22:16,798
Es el fin del mundo, tal vez vamos a
requerir un poco de ayuda. Además...

354
00:22:16,863 --> 00:22:18,876
no son del todo inútiles.

355
00:22:18,940 --> 00:22:20,349
No del todo.

356
00:22:21,836 --> 00:22:24,510
¿Viste a Sunny caerse?

357
00:22:25,250 --> 00:22:26,500
Sí.

358
00:22:27,799 --> 00:22:29,090
¿Dónde está el auto?

359
00:22:29,154 --> 00:22:31,674
Es una historia larga, y horrible.

360
00:22:32,092 --> 00:22:33,598
¿Quién era la mujer en el techo?

361
00:22:33,662 --> 00:22:36,376
Es una historia larga, y extraña.

362
00:22:36,440 --> 00:22:38,921
No me gustan las carreteras,
amigo. No son seguras.

363
00:22:38,940 --> 00:22:40,700
Sí.

364
00:22:41,699 --> 00:22:43,582
Sí, creo que el bote es la mejor opción.

365
00:22:44,508 --> 00:22:46,953
- ¿Te acuerdas del Sr. Mulvaney?
- Sí.

366
00:22:47,032 --> 00:22:49,415
Era encantador. ¿Qué pasa con él?

367
00:22:50,113 --> 00:22:51,424
Nada.

368
00:22:52,545 --> 00:22:57,145
www.subtitulamos.tv

