1
00:00:01,195 --> 00:00:03,625
ANTES DE QUE ESTO SUCEDIERA...

2
00:00:20,362 --> 00:00:22,594
SUCEDIÓ ESTO...

3
00:00:25,415 --> 00:00:28,077
BIRMINGHAM
SÁBADO, 16:10

4
00:00:29,204 --> 00:00:31,853
9 HORAS ANTES DE LA PRIMERA INFECCIÓN

5
00:00:35,642 --> 00:00:36,908
Anuncio a los pasajeros.

6
00:00:36,973 --> 00:00:40,008
Si ve algo sospechoso o
algo fuera de lo común,

7
00:00:40,073 --> 00:00:44,155
por favor, repórtelo al personal o a
un agente de policía de inmediato.

8
00:00:44,220 --> 00:00:45,906
Amigo, ¿qué pasó?

9
00:00:45,944 --> 00:00:48,452
Gav dice que te vio en la estación,
pero no estabas en el tren.

10
00:00:48,517 --> 00:00:49,897
No, definitivamente no era yo.

11
00:00:50,092 --> 00:00:52,103
Me demoré en el trabajo, pero
me subiré en el siguiente.

12
00:00:52,168 --> 00:00:53,351
Anuncio a los pasajeros.

13
00:00:53,417 --> 00:00:55,608
El tren a la estación Euston de Londres

14
00:00:55,673 --> 00:00:58,383
tiene un retraso de
aproximadamente 15 minutos.

15
00:00:59,443 --> 00:01:02,514
¿Qué fue eso? Lo escuché
en tu teléfono y aquí.

16
00:01:03,155 --> 00:01:05,479
Sí, los anuncios de trenes
ahora están en sincronía.

17
00:01:05,545 --> 00:01:09,522
En simultáneo, en todo
el mundo. Es increíble.

18
00:01:11,178 --> 00:01:12,378
¿En serio?

19
00:01:12,664 --> 00:01:15,491
Rayos. Ya estamos viviendo en
el futuro, amigo, de verdad.

20
00:01:15,557 --> 00:01:16,790
Es un mundo de milagros.

21
00:01:16,888 --> 00:01:18,746
Pero parece ser que estoy
retrasado media hora.

22
00:01:18,811 --> 00:01:21,706
- Qué triste.
- Amigo, te perdiste un viaje clásico.

23
00:01:21,771 --> 00:01:24,006
Ciaran bebió una copa
de vino de Sambuca,

24
00:01:24,072 --> 00:01:26,958
vomitó encima de un vigilante
de tren y le cayó en la barba.

25
00:01:27,024 --> 00:01:29,398
- El tipo estaba furioso.
- Suena genial.

26
00:01:29,464 --> 00:01:32,763
Los veré en el hotel o a más
tardar en el restaurante.

27
00:01:32,897 --> 00:01:34,212
O en el club.

28
00:01:34,475 --> 00:01:38,192
Bueno. Eso sí, espero que lleves
puesto cuernos y que estés bebiendo.

29
00:01:38,258 --> 00:01:39,608
Claro que sí.

30
00:01:40,381 --> 00:01:43,152
Me tengo que ir. Ciaran se está
cogiendo a un carrito de equipaje.

31
00:01:43,254 --> 00:01:46,736
Ya está, te veo en un rato.
Ciaran, no de nuevo...

32
00:02:10,830 --> 00:02:12,907
22 HORAS MÁS TARDE

33
00:02:16,131 --> 00:02:18,046
En serio, olvídalo.

34
00:02:24,599 --> 00:02:26,051
La ducha no funciona.

35
00:02:26,117 --> 00:02:28,603
- ¿Tenemos una ducha?
- Que no funciona.

36
00:02:28,669 --> 00:02:30,832
No podemos encender el agua caliente,
nos quitará tres días de combustible.

37
00:02:30,897 --> 00:02:34,081
Tengo sangre que no
es mía en mi cabello.

38
00:02:34,166 --> 00:02:36,265
¡Y un poco de oreja!

39
00:02:37,472 --> 00:02:38,956
Es verdad, te ves asquerosa.

40
00:02:39,021 --> 00:02:42,430
Y necesitamos el combustible más de lo
que tú que tu cabello se vea brillante.

41
00:02:43,631 --> 00:02:45,953
Lo que necesito es una bañera.

42
00:02:47,006 --> 00:02:50,394
¿No es ese el hotel en
el que estuvimos anoche?

43
00:02:54,817 --> 00:02:57,441
- De vuelta al comienzo.
- Tenemos que ver cómo están los chicos.

44
00:02:57,506 --> 00:03:00,131
No, no, vamos. No podemos
parar ahora. Estamos progresando.

45
00:03:00,197 --> 00:03:03,308
Allí es donde nos subimos al bote,
no hemos progresado para nada.

46
00:03:03,389 --> 00:03:05,719
Vamos, Kat. Por favor.

47
00:03:05,841 --> 00:03:07,492
Puede que nuestros amigos estén ahí.

48
00:03:09,564 --> 00:03:12,670
Este es el peor "Atrapado
en el tiempo" posible.

49
00:03:26,875 --> 00:03:31,475
www.subtitulamos.tv

50
00:03:38,987 --> 00:03:41,868
Espero que Gav esté bien, la boda
es el próximo fin de semana.

51
00:03:41,960 --> 00:03:44,110
A Gav probablemente ya se lo comieron.

52
00:03:46,094 --> 00:03:49,238
Con lo cual me refiero a que
estoy segura de que está bien.

53
00:03:50,014 --> 00:03:52,744
Aunque creo que por lo menos deberías
aceptar que la boda ha sido cancelada.

54
00:03:53,326 --> 00:03:55,156
Nosotros salimos. Estoy seguro
de que se encuentran bien.

55
00:03:55,241 --> 00:03:57,071
No me iré hasta asegurarme.

56
00:03:57,136 --> 00:03:59,184
No sabemos qué hay allí dentro,

57
00:03:59,249 --> 00:04:02,764
podrían haber 5 venados, o 500 zombis.

58
00:04:02,829 --> 00:04:04,265
Podríamos morir allí.

59
00:04:04,330 --> 00:04:06,924
Es por eso que esto tiene
que ser un ataque preciso.

60
00:04:06,990 --> 00:04:10,170
Entramos y salimos directamente,
concentrados en la misión.

61
00:04:10,236 --> 00:04:12,137
- ¿Vas a entrar?
- Sí, voy a entrar.

62
00:04:12,203 --> 00:04:15,386
Con ustedes dos metiendo
la pata, jamás nos iremos.

63
00:04:15,451 --> 00:04:17,151
Además, tal vez hurgue un poco.

64
00:04:17,217 --> 00:04:18,788
¿Creen que tengan champú?

65
00:04:18,854 --> 00:04:20,928
No hay tiempo para bañarse,
tú te quedas y vigilas el bote.

66
00:04:20,993 --> 00:04:22,376
¿Quién te eligió la reina?

67
00:04:22,441 --> 00:04:24,832
Bueno, ¿quieres ir a buscar
a sus amigos borrachos?

68
00:04:24,897 --> 00:04:27,651
Dios, no. Vayan ustedes.

69
00:04:29,756 --> 00:04:33,096
- Quiero vigilancia continua.
- Yo vigilo un montón.

70
00:04:34,569 --> 00:04:36,831
Por favor, no te tomes una ducha.

71
00:04:37,165 --> 00:04:39,389
En ningún momento pensé hacerlo.

72
00:04:41,075 --> 00:04:44,355
Ya, vayan. Soy perfectamente
capaz de vigilar el bote.

73
00:04:44,856 --> 00:04:46,344
Bueno, gracias.

74
00:04:46,516 --> 00:04:50,488
- No creo que sea buena idea.
- Oye, puede que Gav esté allí.

75
00:04:50,554 --> 00:04:53,867
¿Y qué hay de los demás?
¿Chris? ¿Ciaran? ¿Mo el Sensual?

76
00:04:55,174 --> 00:04:57,968
Vamos, amigo. Si fuera yo el
que estuviera allí, ¿qué harías?

77
00:04:58,034 --> 00:05:01,148
No sé, ¿te enviaría un mensaje
cuando regresara a Londres?

78
00:05:01,214 --> 00:05:02,773
Amigo, ¡están ahí!

79
00:05:05,381 --> 00:05:06,683
De acuerdo.

80
00:05:06,749 --> 00:05:09,024
No pasa nada. Estoy contigo.

81
00:05:14,389 --> 00:05:16,229
Si no hemos regresado en dos horas...

82
00:05:19,026 --> 00:05:20,446
sigue esperando.

83
00:05:30,576 --> 00:05:32,929
- ¿Por qué no?
- Porque es un clásico,

84
00:05:32,995 --> 00:05:35,053
las puertas se abrirán y
aparecerá un zombi allí dentro.

85
00:05:35,118 --> 00:05:37,832
- No deberíamos estar aquí.
- Relájate. Está vacío.

86
00:05:37,897 --> 00:05:40,657
Sí, ¡nunca sucede nada
malo en un hotel vacío!

87
00:05:40,764 --> 00:05:41,975
Mejor por las escaleras.

88
00:05:42,083 --> 00:05:44,488
Las escaleras son para las escenas
de persecución, no de muerte.

89
00:05:47,096 --> 00:05:48,359
Esto te está gustando demasiado.

90
00:05:48,424 --> 00:05:50,732
No, solo es una misión secundaria...

91
00:05:50,797 --> 00:05:52,254
rescatar a una princesa en la torre.

92
00:05:52,319 --> 00:05:55,606
- Es obvio que no conoces a Ciaran.
- Amigo, él haría esto por nosotros.

93
00:05:55,671 --> 00:05:58,511
No, claro que no. Le pagaría
a alguien más para hacerlo

94
00:05:58,576 --> 00:06:01,351
y luego se bebería seis latas de
sidra de frutas porque "se lo ganó".

95
00:06:01,417 --> 00:06:03,820
¿Podrías por favor hablar mal de
tus amigos más silenciosamente?

96
00:06:06,036 --> 00:06:07,336
¡Vamos!

97
00:06:31,818 --> 00:06:33,029
Lo siento, Kat.

98
00:06:43,357 --> 00:06:44,557
Al diablo.

99
00:07:06,663 --> 00:07:08,663
La habitación de Gav
está en el primer piso.

100
00:07:17,253 --> 00:07:18,651
¡Chris!

101
00:07:20,059 --> 00:07:21,520
- ¡No es Chris!
- ¡Vamos!

102
00:07:22,584 --> 00:07:25,123
- ¿Cómo está bajando por las escaleras?
- Pobre hombre. Pobre tipo.

103
00:07:25,188 --> 00:07:26,871
- ¿Es amigo tuyo?
- Es el primo de Gav.

104
00:07:26,936 --> 00:07:29,769
- ¿Por qué el disfraz de Elton John?
- Era una fiesta de disfraces.

105
00:07:29,834 --> 00:07:31,851
- ¿De qué iban ustedes?
- De Deadpool y Aquaman.

106
00:07:31,917 --> 00:07:33,738
- Adivina quién se quitó la camisa.
- Y un tridente.

107
00:07:33,803 --> 00:07:34,970
Un tridente inflable.

108
00:07:35,036 --> 00:07:37,685
¿Se dan cuenta de que confundieron
el universo de Marvel con el de DC?

109
00:07:37,750 --> 00:07:39,290
Era una preocupación constante.

110
00:07:40,026 --> 00:07:42,764
¡Este es! ¡Gav, abre la puerta!

111
00:07:42,830 --> 00:07:45,677
No están aquí. Están en algún
lugar seguro, no como nosotros.

112
00:07:45,743 --> 00:07:47,562
¡Abre!

113
00:07:47,628 --> 00:07:49,922
Venir este fin de semana fue
la peor decisión de mi vida.

114
00:07:49,987 --> 00:07:51,760
- Fue divertidísimo.
- Fue una mierda.

115
00:07:51,857 --> 00:07:53,595
- Y tú fuiste una pesadilla.
- Yo puse la diversión.

116
00:07:53,660 --> 00:07:56,812
¡No es como si lo fueras a recordar!
Estaba creando experiencias.

117
00:07:57,842 --> 00:07:59,569
Misión cumplida en ese aspecto.

118
00:08:06,787 --> 00:08:07,987
- Donald Trump.
- ¿Un zombi?

119
00:08:08,053 --> 00:08:11,091
¡No es un zombi! ¡Cierra, cierra!

120
00:08:16,143 --> 00:08:18,133
- Ciaran.
- ¡Cacao!

121
00:08:20,178 --> 00:08:22,801
- ¿Cacao?
- Manteca de Cacao.

122
00:08:22,867 --> 00:08:24,680
Por su hermosa piel dorada.

123
00:08:24,922 --> 00:08:26,832
La verdad, creo que se
la tinturó él mismo.

124
00:08:26,897 --> 00:08:29,222
No puedo creer que nos
rescató Donald Trump.

125
00:08:29,288 --> 00:08:30,508
¡Regresaste por mí!

126
00:08:30,573 --> 00:08:32,899
- ¿Podemos...?
- Hola, Sunny.

127
00:08:34,186 --> 00:08:35,386
¿Disturbios?

128
00:08:37,412 --> 00:08:40,186
¡No se puede encubrir el fin
del mundo, malditos mentirosos!

129
00:08:40,251 --> 00:08:42,598
¿Saben? Son los alienígenas

130
00:08:42,685 --> 00:08:45,432
y ellos son la Corporación
Weyland-Yutani.

131
00:08:45,498 --> 00:08:46,698
¿Tú quién eres?

132
00:08:47,063 --> 00:08:51,097
En esta analogía, yo soy la
maldita Sigourney Weaver.

133
00:08:52,495 --> 00:08:53,975
¿A alguien le apetece un trago?

134
00:09:31,654 --> 00:09:32,898
¡Bingo!

135
00:09:38,490 --> 00:09:40,950
Amigo...

136
00:09:41,465 --> 00:09:42,773
Chris.

137
00:09:43,046 --> 00:09:45,634
- Lo siento tanto.
- Por Chris.

138
00:09:48,358 --> 00:09:49,558
- Por Chris.

139
00:09:51,897 --> 00:09:54,740
El mundo se ha vuelto loco. No puedo
creer que ya no esté entre nosotros.

140
00:09:54,806 --> 00:09:56,024
El tipo era una leyenda.

141
00:09:56,157 --> 00:09:57,993
Amigo, perdimos la virginidad juntos.

142
00:09:59,143 --> 00:10:00,354
Ustedes...

143
00:10:00,815 --> 00:10:03,032
¿Cómo lo hicieron?

144
00:10:03,225 --> 00:10:04,505
Es una larga historia.

145
00:10:04,897 --> 00:10:07,947
- Chris, yo amo a ese tipo.
- Se nota.

146
00:10:08,013 --> 00:10:11,113
Me alegra tanto que estén aquí.
Tenemos que irnos de Birmingham.

147
00:10:11,179 --> 00:10:13,857
- ¿Qué sucedió?
- La stripper que contrataste.

148
00:10:13,954 --> 00:10:16,657
- La bailarina de burlesque.
- Si así la llamas.

149
00:10:16,723 --> 00:10:18,792
- Tengo un plan.
- ¿Contraste a una bailarina?

150
00:10:18,857 --> 00:10:21,159
Contraté una despedida
de soltero del siglo 21.

151
00:10:21,225 --> 00:10:23,729
Empoderamiento femenino sensual.

152
00:10:23,795 --> 00:10:26,632
- Sí, estaba empoderada, mordió a Chris.
- Tengo un plan.

153
00:10:26,698 --> 00:10:28,636
- ¿Mordió a Chris?
- Y a los demás.

154
00:10:28,702 --> 00:10:30,479
Se enloqueció, y ustedes ya no estaban.

155
00:10:30,937 --> 00:10:34,073
Fue como ser atacado
por un caníbal sensual.

156
00:10:34,139 --> 00:10:36,205
- Qué buena contratación.
- Perdón.

157
00:10:36,319 --> 00:10:40,003
Estamos atrapados con la versión zombi
de Elton John y las ventanas no abren.

158
00:10:40,069 --> 00:10:44,129
Hay asuntos más importantes que lo que
sucedió en su fiesta de disfraces.

159
00:10:45,151 --> 00:10:47,631
Ahora... tengo un plan.

160
00:10:49,693 --> 00:10:50,993
¿Quién dijiste que eras?

161
00:11:27,792 --> 00:11:30,126
Por el amor de dios.

162
00:11:37,739 --> 00:11:40,623
- ¿Qué estamos haciendo?
- ¿Has jugado al videojuego "Portal"?

163
00:11:41,451 --> 00:11:42,971
¿Has visto la película "La Redada"?

164
00:11:43,140 --> 00:11:44,361
No.

165
00:11:44,478 --> 00:11:47,894
Bueno, entonces va a ser una
experiencia completamente nueva.

166
00:11:50,756 --> 00:11:52,953
- A Amar le encantan las experiencias.
- No puedes culparme

167
00:11:53,018 --> 00:11:55,276
por tratar de hacer que la despedida
de soltero de Gav fuera inolvidable.

168
00:11:55,342 --> 00:11:57,453
- ¿Qué pasó con Gav?
- No lo sé.

169
00:11:57,519 --> 00:12:00,727
Traíamos a la stripper de la recepción,
pero enloqueció de camino a la azotea.

170
00:12:00,792 --> 00:12:03,015
- ¿La azotea?
- Sí, donde atamos a Gav.

171
00:12:03,081 --> 00:12:04,698
La experiencia clásica de
las despedidas de soltero.

172
00:12:04,764 --> 00:12:07,573
¿Dejaste al soltero atado en la
azotea durante un apocalipsis zombi?

173
00:12:07,639 --> 00:12:09,683
No, ellos lo desataron.

174
00:12:09,749 --> 00:12:11,893
No. Estábamos trayendo a la stripper.

175
00:12:12,897 --> 00:12:14,346
¿Todavía está en la azotea?

176
00:12:15,584 --> 00:12:16,784
¿Saben qué?

177
00:12:17,155 --> 00:12:19,706
Eso... eso sí que es una experiencia.

178
00:12:19,780 --> 00:12:22,366
¡Dios mío! ¡Tenemos que ir por él!

179
00:12:40,436 --> 00:12:44,154
Gracias a dios que existen
las tejas de baldosas.

180
00:12:54,764 --> 00:12:56,764
¡Sí! Recompensa de nivel.

181
00:13:00,431 --> 00:13:02,074
¿Dijiste recompensa de nivel?

182
00:13:02,454 --> 00:13:03,654
No.

183
00:13:03,720 --> 00:13:06,577
¿Entonces no te está comenzando a
gustar y lo tratas como un juego?

184
00:13:07,124 --> 00:13:08,324
No.

185
00:13:10,701 --> 00:13:12,468
¿Cómo escapaste?

186
00:13:12,849 --> 00:13:14,643
- No corrí.
- Se llama esconderse.

187
00:13:14,709 --> 00:13:17,148
No me eché para atrás, lo cual es
algo de lo que no tienes idea.

188
00:13:17,977 --> 00:13:20,739
- ¿A qué te refieres? - Por lo menos
me quedé para los fuegos artificiales.

189
00:13:20,805 --> 00:13:22,955
- Tú ya te habías ido a dormir.
- No estaba de humor para festejar.

190
00:13:23,020 --> 00:13:25,253
¿Es por eso que bebiste tanto
que te sacaron del club?

191
00:13:25,318 --> 00:13:27,959
Estaba intoxicado. Las
tortillas eran poco fiables.

192
00:13:28,045 --> 00:13:32,363
Poco fiable fue decirle al DJ que
pelearías con él si no ponía a Coldplay.

193
00:13:33,857 --> 00:13:35,862
Chicos, concentrémonos.

194
00:13:35,956 --> 00:13:38,618
Tenemos que terminar la
misión y regresar al bote.

195
00:13:42,791 --> 00:13:44,072
¡Oigan, chicas!

196
00:13:45,046 --> 00:13:46,662
¿Quién quiere un collar de Argos?

197
00:14:02,019 --> 00:14:03,620
Es como repetir mi fiesta de 21 años.

198
00:14:11,520 --> 00:14:13,198
Quédense atrás, yo me encargo.

199
00:14:13,263 --> 00:14:15,217
- ¿Perdón?
- Yo me disfracé del duque de Edimburgo,

200
00:14:15,294 --> 00:14:18,153
por eso iré adelante.
- Tenías razón, es un idiota.

201
00:14:18,228 --> 00:14:20,518
No es tan malo cuando lo
llegas a conocer mejor.

202
00:14:21,291 --> 00:14:22,558
¡Idiota!

203
00:14:22,624 --> 00:14:24,888
- ¡Aléjense!
- ¡Suéltenme, imbéciles!

204
00:14:29,901 --> 00:14:31,433
¿Qué he dicho yo?

205
00:14:31,498 --> 00:14:36,135
Dios mío, Mo. ¿Por qué
tuvo que ser Mo el Sensual?

206
00:14:36,205 --> 00:14:39,580
- ¿Quién es?
- El arrogante y egocéntrico novato.

207
00:14:39,646 --> 00:14:42,531
- No, no... ¿quién es?
- Cristiano Ronaldo, creo.

208
00:14:42,596 --> 00:14:44,219
¿Existe alguien que te agrade?

209
00:14:45,419 --> 00:14:46,619
No.

210
00:14:52,236 --> 00:14:55,624
- Un mini jefe.
- Definitivamente no es un juego, ¿eh?

211
00:14:58,448 --> 00:15:00,318
Nunca fue el más listo.

212
00:15:00,383 --> 00:15:02,414
- Deberíamos atacarlo.
- ¡Empujarlo!

213
00:15:03,320 --> 00:15:04,987
No. No más experiencias.

214
00:15:05,052 --> 00:15:07,226
Estás enojado. No estás
pensando con claridad.

215
00:15:07,292 --> 00:15:09,936
Lo dice el que me hizo tener que pagar
50 libras por tarifa de ensuciamiento.

216
00:15:10,002 --> 00:15:11,693
- ¿Tarifa de ensuciamiento?
- En el Uber.

217
00:15:11,759 --> 00:15:13,850
- ¿Vomité dentro del Uber?
- Algo así.

218
00:15:13,915 --> 00:15:16,827
Digamos que existe una razón por la
cual la llaman tarifa de ensuciamiento.

219
00:15:18,099 --> 00:15:19,454
Dios mío.

220
00:15:19,720 --> 00:15:21,555
- ¿Qué haces?
- Ganar.

221
00:15:36,940 --> 00:15:38,140
¿Vienen?

222
00:15:45,928 --> 00:15:47,128
Una recarga.

223
00:15:49,006 --> 00:15:50,570
¿Cómo llegué a la cama?

224
00:15:50,636 --> 00:15:53,620
Bueno, primero vomitaste
en la recepción,

225
00:15:54,249 --> 00:15:57,494
luego en tu cama... y luego encima
mío cuando te llevaba a la cama.

226
00:15:57,697 --> 00:15:59,774
¿E hice que te perdieras a
la bailarina de burlesque?

227
00:15:59,840 --> 00:16:01,989
Lo cual, en retrospectiva,
fue el resultado.

228
00:16:44,966 --> 00:16:46,166
¡Gav!

229
00:16:47,635 --> 00:16:50,060
- ¡Gav!
- ¡Te tengo, amigo!

230
00:16:51,010 --> 00:16:53,450
¡Gav! Hola, amigo.

231
00:16:53,897 --> 00:16:56,314
Ya está, me rindo.
¿Quién se supone que es?

232
00:16:56,379 --> 00:16:57,679
Emma Watson.

233
00:16:59,498 --> 00:17:01,847
- Es un gran fanático de Harry Potter.
- ¿Ciaran?

234
00:17:02,607 --> 00:17:04,966
- ¡Sonny! ¡Cacao!
- ¡Hola, amigo!

235
00:17:05,481 --> 00:17:07,231
¿Cuánto tiempo llevo aquí arriba?

236
00:17:07,297 --> 00:17:10,247
Voy a llegar tarde al ensayo de mi
boda. ¡Kim va a estallar de la ira!

237
00:17:10,312 --> 00:17:12,714
¿Sabes? Creo que lo entenderá.

238
00:17:12,779 --> 00:17:14,739
Ha sido un día un poco raro para todos.

239
00:17:18,625 --> 00:17:20,573
Ella... ¡es la stripper!

240
00:17:20,639 --> 00:17:22,684
No parece muy burlesco que digamos.

241
00:17:34,627 --> 00:17:36,290
¡No, no! ¡Aléjate!

242
00:17:45,020 --> 00:17:47,470
- ¿Por qué me persigue?
- ¡Porque tú la contrataste!

243
00:17:47,536 --> 00:17:48,750
¿Por qué está tan enojada?

244
00:17:48,815 --> 00:17:50,731
- ¿Le pagaste?
- ¡500 libras!

245
00:17:50,797 --> 00:17:53,622
- ¿Qué esperabas que hiciera?
- ¡Cosas de burlesque!

246
00:17:53,688 --> 00:17:56,089
No tienes idea de lo que
es el burlesque, ¿verdad?

247
00:17:56,155 --> 00:17:57,573
¡Estoy muy seguro de que no es esto!

248
00:17:59,937 --> 00:18:02,279
A decir verdad, no está muy lejos de ti.

249
00:18:03,896 --> 00:18:05,096
¡Ayuda!

250
00:18:13,614 --> 00:18:14,814
¡Hagámosla trizas!

251
00:18:24,208 --> 00:18:25,855
Maldición.

252
00:18:37,897 --> 00:18:39,498
¿Te encuentras bien?

253
00:18:39,897 --> 00:18:41,642
¿Qué demonios?

254
00:18:41,897 --> 00:18:44,482
¡Estoy cubierta de sangre!

255
00:18:46,685 --> 00:18:48,378
Sí, se encuentra bien.

256
00:18:54,449 --> 00:18:56,168
De nada, princesa.

257
00:18:56,249 --> 00:18:57,577
¡Amigo!

258
00:19:04,201 --> 00:19:06,098
¡La arrojaron del techo!

259
00:19:06,246 --> 00:19:08,322
Qué... sí. Déjame explicarte.

260
00:19:10,704 --> 00:19:11,904
¿Es en serio?

261
00:19:14,670 --> 00:19:16,306
¿Quién demonios son?

262
00:19:17,012 --> 00:19:18,832
¿Qué? Yo no los contraté.

263
00:19:19,945 --> 00:19:21,145
¿Kat?

264
00:19:21,490 --> 00:19:25,058
Tal vez uno por uno, pero es
el fin del juego, lo siento.

265
00:19:25,123 --> 00:19:27,279
No, lo siento por haberlos traído aquí.

266
00:19:27,572 --> 00:19:29,501
Siento haber actuado
como un idiota anoche.

267
00:19:32,506 --> 00:19:34,466
Siento haberme escondido
en la habitación.

268
00:19:34,532 --> 00:19:35,732
Tenía miedo.

269
00:19:37,522 --> 00:19:40,656
¿A alguien le gustaría decirme
qué demonios está sucediendo?

270
00:19:43,160 --> 00:19:45,612
¡Mueve el bote a un lado!

271
00:19:46,063 --> 00:19:49,455
- ¿Qué?
- ¡Mueve el bote, vamos a saltar!

272
00:19:56,817 --> 00:19:58,669
- ¿Alguna vez han saltado desde lo alto?
- ¡No!

273
00:19:59,398 --> 00:20:00,662
Esta es su oportunidad.

274
00:20:05,106 --> 00:20:06,692
- ¡No!
- ¡No puedo hacerlo!

275
00:20:06,758 --> 00:20:08,289
O saltan o se los comen.

276
00:20:08,355 --> 00:20:09,749
¿Esto es parte de la despedida?

277
00:20:10,131 --> 00:20:11,944
¿Es como una experiencia de zombis?

278
00:20:12,576 --> 00:20:14,576
- Un gusto haber jugado contigo.
- Igualmente.

279
00:20:25,591 --> 00:20:26,791
¡Vamos!

280
00:20:32,481 --> 00:20:33,681
¡Deténganse!

281
00:20:37,937 --> 00:20:39,810
¡Ya no más experiencias!

282
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
Un código de trampa.

283
00:20:47,349 --> 00:20:48,631
¡Vamos!

284
00:20:55,053 --> 00:20:56,253
Hola.

285
00:20:57,834 --> 00:20:59,034
Usamos las escaleras.

286
00:21:11,047 --> 00:21:12,356
¿No quisieron venir?

287
00:21:12,422 --> 00:21:14,221
Por alguna razón, pensaron
que escapar del apocalipsis

288
00:21:14,286 --> 00:21:16,246
en un bote angosto sonaba ridículo.

289
00:21:16,623 --> 00:21:19,455
- Irán por la autopista M42.
- Les dije lo de las carreteras, pero...

290
00:21:19,521 --> 00:21:21,031
- ¡Gracias, chicos!
- ¡Nos vemos, amigos!

291
00:21:21,097 --> 00:21:23,097
- Maldito bote angosto.
- Ya sé.

292
00:21:24,897 --> 00:21:27,935
- ¿Te pone triste tener que separarse?
- La boda de Gav es en Mánchester.

293
00:21:28,003 --> 00:21:29,785
- Todavía cree que lo logrará.
- Claro.

294
00:21:29,850 --> 00:21:32,210
Además, ya sabes, Ciaran es un idiota.

295
00:21:38,176 --> 00:21:40,541
¿No pasó nada en el bote
cuando estábamos...?

296
00:21:40,607 --> 00:21:42,305
Sí, sí, todo bien.

297
00:21:42,937 --> 00:21:45,616
Sí, perdón por...

298
00:21:46,897 --> 00:21:48,174
aquello.

299
00:21:49,057 --> 00:21:51,857
- Menos mal que no te duchaste.
- Sí...

300
00:21:53,740 --> 00:21:55,357
Te lo agradezco mucho, Jo.

301
00:21:55,423 --> 00:21:57,433
No hay de qué. Somos un equipo.

302
00:21:57,648 --> 00:22:00,357
A veces se deben hacer
sacrificios por el bien común.

303
00:22:01,335 --> 00:22:03,133
¡Oigan! ¡El agua caliente funciona!

304
00:22:15,533 --> 00:22:20,133
www.subtitulamos.tv

