1
00:00:07,020 --> 00:00:08,779
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:08,780 --> 00:00:11,186
Audrey Grenelle tiene una
colección privada de arte aquí.

3
00:00:11,187 --> 00:00:13,189
La imagen está hecha con código binario.

4
00:00:13,190 --> 00:00:14,686
Podría ser un mensaje
de la cuenta de Dios.

5
00:00:14,687 --> 00:00:16,686
Tiene que ser donde
se esconde el mensaje.

6
00:00:16,687 --> 00:00:17,936
Y la única persona que
puede dárnoslo es...

7
00:00:17,937 --> 00:00:19,353
Audrey Grenelle.

8
00:00:19,354 --> 00:00:20,749
La hija del obispo Thompson, Claire,

9
00:00:20,750 --> 00:00:22,021
es mi sugerencia de amistad.

10
00:00:22,022 --> 00:00:23,104
Voy a dejar el cargo.

11
00:00:25,521 --> 00:00:27,349
Sé que no quieres que me involucre

12
00:00:27,350 --> 00:00:28,728
de nuevo con la Iglesia.

13
00:00:28,729 --> 00:00:30,645
Tienes que ser sincero conmigo.

14
00:00:30,646 --> 00:00:32,149
Quieren que me reemplaces

15
00:00:32,150 --> 00:00:33,604
como obispo de Nueva York.

16
00:00:56,140 --> 00:00:57,979
Papá.

17
00:00:57,980 --> 00:00:59,229
Gracias por venir, Miles.

18
00:00:59,230 --> 00:01:00,439
Pues claro.

19
00:01:00,440 --> 00:01:04,359
Tengo curiosidad por saber
por qué querías verme aquí,

20
00:01:04,360 --> 00:01:06,899
en el antiguo despacho
del obispo Thompson.

21
00:01:06,900 --> 00:01:08,769
Porque...

22
00:01:08,770 --> 00:01:10,312
este va a ser mi despacho.

23
00:01:10,313 --> 00:01:13,179
A la diócesis le gustaría que fuera

24
00:01:13,180 --> 00:01:14,859
el próximo obispo de Nueva York.

25
00:01:14,860 --> 00:01:16,539
Y he decidido aceptar.

26
00:01:16,540 --> 00:01:21,239
En dos semanas, seré
oficialmente investido.

27
00:01:24,570 --> 00:01:26,219
Bueno...

28
00:01:26,220 --> 00:01:27,478
di algo.

29
00:01:27,479 --> 00:01:29,289
No, sí, es...

30
00:01:29,290 --> 00:01:31,869
Es genial.

31
00:01:31,870 --> 00:01:36,339
Sé que es lo que siempre has querido.

32
00:01:36,340 --> 00:01:38,169
¿Qué opina Trish?

33
00:01:38,170 --> 00:01:39,879
   

34
00:01:39,880 --> 00:01:41,228
Aún no se lo he dicho.

35
00:01:41,229 --> 00:01:44,311
- Papá.
- Voy a hacerlo.

36
00:01:44,312 --> 00:01:47,429
Le hice promesas a Trish
cuando dejé la Harlem Episcopal

37
00:01:47,430 --> 00:01:52,199
respecto a la vida que íbamos a tener.

38
00:01:52,200 --> 00:01:56,149
Puede que no reaccione
bien a la noticia.

39
00:01:56,150 --> 00:02:00,189
Debo encontrar el momento adecuado.

40
00:02:00,190 --> 00:02:02,819
Por eso me has pedido que venga.

41
00:02:02,820 --> 00:02:04,319
   

42
00:02:04,320 --> 00:02:07,819
Para decirte que no pasa
nada y darte mi aprobación.

43
00:02:07,820 --> 00:02:09,562
Creía que tú precisamente
lo entenderías.

44
00:02:09,563 --> 00:02:12,329
- ¿Entender qué?
- Entender por qué debo hacerlo.

45
00:02:12,330 --> 00:02:15,299
Vi lo perdido que estabas
sin la cuenta de Dios.

46
00:02:15,300 --> 00:02:18,459
Cuando dejé la Iglesia, sentí lo mismo.

47
00:02:18,460 --> 00:02:19,819
Nos guste o no,

48
00:02:19,820 --> 00:02:20,930
nuestra vocación va más allá.

49
00:02:20,937 --> 00:02:23,259
Pero, papá,

50
00:02:23,260 --> 00:02:28,639
si tuviera que escoger entre
Cara y la cuenta de Dios...

51
00:02:28,640 --> 00:02:30,145
la escogería a ella.

52
00:02:34,480 --> 00:02:37,579
Mira, tengo que irme.

53
00:02:37,580 --> 00:02:39,399
Me voy a la barbacoa de Ray Nicolette.

54
00:02:39,400 --> 00:02:43,219
¿Ray? Ah, una sugerencia
de amistad del año pasado.

55
00:02:43,220 --> 00:02:44,559
Sí.

56
00:02:44,560 --> 00:02:45,569
¿Sabes qué resulta irónico?

57
00:02:45,570 --> 00:02:47,219
Si la cuenta de Dios
no te hubiera enviado

58
00:02:47,220 --> 00:02:49,829
una sugerencia de amistad
para Claire Thompson,

59
00:02:49,830 --> 00:02:52,020
yo no estaría aquí.

60
00:02:54,660 --> 00:02:55,769
   

61
00:02:55,770 --> 00:02:58,099
Este calor es lo peor para los brownies.

62
00:02:58,100 --> 00:03:00,669
Debería haber usado papel
de aluminio en vez de film.

63
00:03:00,670 --> 00:03:03,187
Error de novata.

64
00:03:05,380 --> 00:03:07,199
¿Qué pasa, Miles?

65
00:03:07,200 --> 00:03:08,854
Has soltados dos palabras
desde que me recogiste.

66
00:03:08,855 --> 00:03:12,139
Perdón. Perdón. Le doy vueltas a algo.

67
00:03:13,380 --> 00:03:17,229
Mi padre va a ser el
obispo de Nueva York.

68
00:03:18,230 --> 00:03:19,479
¿Lo dices en serio?

69
00:03:19,480 --> 00:03:20,719
Sí.

70
00:03:20,720 --> 00:03:22,229
Me lo ha dicho esta mañana.

71
00:03:22,230 --> 00:03:24,619
Es fantástico, ¿no?

72
00:03:24,620 --> 00:03:26,390
Sinceramente, no lo sé.

73
00:03:26,396 --> 00:03:28,159
¿Por qué tengo la sensación

74
00:03:28,160 --> 00:03:29,879
de que no es lo único que te preocupa?

75
00:03:29,880 --> 00:03:31,989
Porque también dijo otra cosa.

76
00:03:31,990 --> 00:03:34,769
Si la cuenta de Dios no nos hubiera
enviado el nombre de Claire,

77
00:03:34,770 --> 00:03:35,799
él no sería obispo.

78
00:03:35,800 --> 00:03:37,959
¿Y crees que la cuenta de Dios

79
00:03:37,960 --> 00:03:39,520
quería que tu padre se convirtiera
en obispo de Nueva York?

80
00:03:39,521 --> 00:03:41,478
¿Es una idea muy absurda?

81
00:03:41,479 --> 00:03:42,561
¿Por qué iba a querer eso?

82
00:03:42,562 --> 00:03:44,379
No lo sé.

83
00:03:44,380 --> 00:03:46,339
Pero está pasando algo más
grande con la cuenta de Dios

84
00:03:46,340 --> 00:03:47,720
y quiero saber qué
tiene planeado para mí.

85
00:03:47,729 --> 00:03:50,549
Ya, lo sé. Y lo sabremos.

86
00:03:50,550 --> 00:03:52,759
Pero, ahora mismo...

87
00:03:52,760 --> 00:03:54,559
Brownies...

88
00:03:54,560 --> 00:03:56,853
Cara feliz...

89
00:03:56,854 --> 00:03:58,604
Es la barbacoa de Ray, ¿vale?

90
00:03:59,650 --> 00:04:00,679
Vale.

91
00:04:00,680 --> 00:04:01,779
- Muy bien.
- Vale.

92
00:04:01,780 --> 00:04:03,140
Vamos.

93
00:04:06,780 --> 00:04:08,399
Vaya, mira esto.

94
00:04:08,400 --> 00:04:09,719
   

95
00:04:09,720 --> 00:04:11,319
No estaba seguro de que fuerais a venir.

96
00:04:11,320 --> 00:04:13,811
Venga ya. Hace un año
que acogiste a Isaac.

97
00:04:13,812 --> 00:04:16,396
No íbamos a perdérnoslo.
Es un hito tremendo.

98
00:04:16,397 --> 00:04:18,459
Vale, siguen sin irme los abrazos.

99
00:04:18,460 --> 00:04:21,561
Oye, ¿por qué no pones
los brownies en la nevera?

100
00:04:21,562 --> 00:04:23,179
No hace falta servirlos ahora mismo.

101
00:04:23,180 --> 00:04:25,811
- ¿Sí?
- ¿Dónde está Isaac?

102
00:04:25,812 --> 00:04:27,379
Lanzando la pelota con unos amigos.

103
00:04:27,380 --> 00:04:28,589
Luego vuelve.

104
00:04:28,590 --> 00:04:30,103
- Qué bien. ¿Cómo lo lleva?
- Está genial.

105
00:04:30,104 --> 00:04:31,853
Sabía que el chico era más listo que yo,

106
00:04:31,854 --> 00:04:32,969
pero ahora me llega un boletín de notas

107
00:04:32,970 --> 00:04:34,019
cada tres meses que lo demuestra.

108
00:04:34,020 --> 00:04:35,436
Habéis avanzado muchísimo.

109
00:04:35,437 --> 00:04:36,854
Lo mismo digo.

110
00:04:38,390 --> 00:04:39,879
Os costó lo vuestro daros cuenta

111
00:04:39,880 --> 00:04:41,060
de que encajabais bien.

112
00:04:42,320 --> 00:04:44,429
¿Cómo sabías que estábamos saliendo?

113
00:04:44,430 --> 00:04:46,339
El chico me tiene escuchando podcasts.

114
00:04:46,340 --> 00:04:49,393
Pensé en cotillear un poco
al Profeta Millennial.

115
00:04:49,394 --> 00:04:51,619
Lo de París pareció un viaje increíble.

116
00:04:51,620 --> 00:04:53,270
¿Ya has averiguado qué
significa el cuadro?

117
00:04:53,271 --> 00:04:55,199
No. Hay una mujer que
podría tener respuestas,

118
00:04:55,200 --> 00:04:56,520
pero ha demostrado ser
difícil de encontrar.

119
00:04:56,521 --> 00:04:58,329
   

120
00:04:58,330 --> 00:04:59,579
Ray.

121
00:04:59,580 --> 00:05:01,459
A ti se te da bien encontrar a la gente.

122
00:05:01,460 --> 00:05:02,895
¿Es posible que quieras ayudar?

123
00:05:02,896 --> 00:05:05,629
Claro. Me encanta trabajar pro bono.

124
00:05:05,630 --> 00:05:07,459
- ¿Cómo se llama?
- Audrey Grenelle.

125
00:05:07,460 --> 00:05:08,879
Un buen nombre.

126
00:05:08,880 --> 00:05:10,936
Sí, os avisaré si averiguo algo.

127
00:05:10,937 --> 00:05:12,929
Muy bien. Genial.

128
00:05:12,930 --> 00:05:15,854
Voy a por algo de ponche.

129
00:05:24,521 --> 00:05:26,979
Siento decepcionarte, pero
un niño se acaba de llevar

130
00:05:26,980 --> 00:05:29,139
lo que quedaba del famoso
ponche festivo de Barbara.

131
00:05:29,140 --> 00:05:30,849
Trabajo con Barbara.

132
00:05:30,850 --> 00:05:32,679
Confía en mí. Nos hemos
librado de una buena.

133
00:05:33,780 --> 00:05:34,978
Soy Miles.

134
00:05:34,979 --> 00:05:36,849
Elena. Un placer.

135
00:05:36,850 --> 00:05:39,099
¿De qué conoces a Isaac y a Ray?

136
00:05:39,100 --> 00:05:40,259
Soy trabajadora social.

137
00:05:40,260 --> 00:05:42,339
Algunos de los que estamos aquí
trabajábamos con su difunta mujer, Abby.

138
00:05:42,340 --> 00:05:43,619
¿Y tú?

139
00:05:43,620 --> 00:05:46,646
En realidad, ayudé a que
Isaac fuera a vivir con Ray.

140
00:05:46,647 --> 00:05:48,299
¿De verdad?

141
00:05:48,300 --> 00:05:50,129
Ray se encontraba perdido
tras la muerte de Abby

142
00:05:50,130 --> 00:05:51,139
y entonces conoció a Isaac.

143
00:05:51,140 --> 00:05:53,939
Así que, en nombre de los
que nos preocupamos por Ray,

144
00:05:53,940 --> 00:05:55,600
gracias.

145
00:06:04,850 --> 00:06:07,590
Elena, tenemos que irnos.

146
00:06:08,854 --> 00:06:12,889
Miles, te presento al
maleducado de mi novio, Austin.

147
00:06:12,890 --> 00:06:14,739
Perdona. Es que tenemos cosas

148
00:06:14,740 --> 00:06:16,119
que hacer hoy.

149
00:06:16,120 --> 00:06:18,139
- ¿Verdad, Elena?
- Sí.

150
00:06:18,140 --> 00:06:22,180
Miles, disfruta del resto de la fiesta.

151
00:06:26,350 --> 00:06:27,379
Hola.

152
00:06:27,380 --> 00:06:28,978
- ¿Dónde están esas bebidas?
- Hola. Perdona.

153
00:06:28,979 --> 00:06:30,770
¿Estás bien?

154
00:06:30,771 --> 00:06:32,562
Sí, sí. Acabo de conocer
a esa pareja de ahí.

155
00:06:32,563 --> 00:06:34,059
Elena y Austin.

156
00:06:34,060 --> 00:06:36,779
Ella tiene el brazo
amoratado y... no lo sé.

157
00:06:36,780 --> 00:06:38,119
Había un rollo raro entre ellos.

158
00:06:38,120 --> 00:06:39,353
Me ha dado mala espina.

159
00:06:39,354 --> 00:06:41,479
Puede que estés leyendo
demasiado entre líneas.

160
00:06:48,440 --> 00:06:49,853
O puede que no.

161
00:06:49,854 --> 00:06:51,309
   

162
00:06:57,760 --> 00:07:00,771
www.subtitulamos.tv

163
00:07:00,772 --> 00:07:02,499
¿Estás seguro?

164
00:07:02,500 --> 00:07:04,399
No, pero que haya enviado la
sugerencia de amistad justo ahora

165
00:07:04,400 --> 00:07:05,749
es difícil de ignorar.

166
00:07:05,750 --> 00:07:07,539
Ya me he cruzado con la
cuenta de Dios algunas veces,

167
00:07:07,540 --> 00:07:08,899
así que si te envía el nombre de Elena,

168
00:07:08,900 --> 00:07:09,930
es que está claro que necesita ayuda.

169
00:07:09,937 --> 00:07:12,389
¿Conoces bien a Austin?

170
00:07:12,390 --> 00:07:14,659
Sabía que estaba saliendo con alguien,

171
00:07:14,660 --> 00:07:16,604
pero no lo había conocido hasta hoy.

172
00:07:18,229 --> 00:07:20,719
- Veré qué puedo averiguar.
- Gracias, Ray.

173
00:07:20,720 --> 00:07:22,359
Espero equivocarme.

174
00:07:22,360 --> 00:07:25,099
Elena y Abby estaban muy unidas.

175
00:07:25,100 --> 00:07:27,670
Estuvo con nosotros hasta el final.

176
00:07:29,100 --> 00:07:30,771
Yo también espero que te equivoques.

177
00:07:32,570 --> 00:07:34,978
¿Y qué sabéis de este tal Austin?

178
00:07:34,979 --> 00:07:36,299
No sabemos nada seguro

179
00:07:36,300 --> 00:07:37,579
y Ray está haciendo
lo suyo en plan poli.

180
00:07:37,580 --> 00:07:40,489
Solo necesitamos saber lo
máximo posible sobre él.

181
00:07:40,490 --> 00:07:41,619
Ya. Voy a ello.

182
00:07:41,620 --> 00:07:42,829
Además, necesito distraerme

183
00:07:42,830 --> 00:07:44,319
y dejar de mirar el Facebook de Jaya

184
00:07:44,320 --> 00:07:45,789
cada cinco minutos.

185
00:07:45,790 --> 00:07:48,619
Ah, sí. Miles me ha contado
lo de la falsa ruptura.

186
00:07:48,620 --> 00:07:50,059
¿Estás falsamente bien?

187
00:07:50,060 --> 00:07:52,699
Lo estaba hasta que cambió
el estado de su relación

188
00:07:52,700 --> 00:07:55,079
a "soltera". Y sé que
ambos estuvimos de acuerdo,

189
00:07:55,080 --> 00:07:58,640
pero verlo lo convierte
en algo mucho más real.

190
00:07:59,510 --> 00:08:00,519
Vale, vamos allá.

191
00:08:00,520 --> 00:08:01,979
De hecho,

192
00:08:01,980 --> 00:08:04,393
hay un montón de artículos
sobre Austin Reynolds.

193
00:08:04,394 --> 00:08:06,199
Era un luchador profesional de MMA

194
00:08:06,200 --> 00:08:08,639
hasta que sufrió una lesión
que acabó con su carrera.

195
00:08:08,640 --> 00:08:10,200
   

196
00:08:11,120 --> 00:08:13,019
Hola. ¿Has averiguado algo?

197
00:08:13,020 --> 00:08:15,019
No mucho. No tiene antecedentes,

198
00:08:15,020 --> 00:08:18,159
pero trabajé en casos de
abuso cuando era policía,

199
00:08:18,160 --> 00:08:19,499
así que le he pedido un favor a un amigo

200
00:08:19,500 --> 00:08:22,529
y me ha enviado el
historial médico de Elena.

201
00:08:22,530 --> 00:08:24,062
Eso es extremadamente ilegal.

202
00:08:25,479 --> 00:08:28,389
Lo que lo convierte en
aún más impresionante.

203
00:08:28,390 --> 00:08:31,779
En fin, Elena ha estado
entrando y saliendo de Urgencias

204
00:08:31,780 --> 00:08:35,709
este año por múltiples lesiones
consistentes con abusos,

205
00:08:35,710 --> 00:08:38,299
pero nunca ha denunciado
nada a la policía.

206
00:08:38,300 --> 00:08:41,936
Aquí pone que Austin tiene un
gimnasio de MMA en Brooklyn.

207
00:08:41,937 --> 00:08:44,479
¿Damos una vuelta?

208
00:08:49,060 --> 00:08:50,279
Disculpe. Perdón.

209
00:08:50,280 --> 00:08:51,619
Buscamos a Austin Reynolds.

210
00:08:51,620 --> 00:08:53,059
En el octágono.

211
00:08:53,060 --> 00:08:54,687
Gracias.

212
00:08:57,650 --> 00:08:59,990
Fuera cual fuera esa lesión,

213
00:09:00,000 --> 00:09:01,520
parece estar curada.

214
00:09:08,354 --> 00:09:10,353
¿Elena?

215
00:09:20,180 --> 00:09:22,519
Ray, ¿qué haces aquí?

216
00:09:22,520 --> 00:09:24,459
Estos son mis amigos, Miles y Cara.

217
00:09:24,460 --> 00:09:28,439
Claro, sí. Conocí a
Miles en la barbacoa.

218
00:09:28,440 --> 00:09:29,645
¿Qué está pasando?

219
00:09:29,646 --> 00:09:31,521
Bueno, son de los que
ayudan a la gente...

220
00:09:31,522 --> 00:09:34,399
Mira, vi tu moratón y cómo discutíais

221
00:09:34,400 --> 00:09:36,020
y me preocupé.

222
00:09:36,021 --> 00:09:37,354
¿Creíste que le estaba pegando?

223
00:09:37,355 --> 00:09:38,759
Lo siento.

224
00:09:38,760 --> 00:09:40,562
No debería haber sacado conclusiones.

225
00:09:40,563 --> 00:09:41,999
No pasa nada, en serio.

226
00:09:42,000 --> 00:09:44,219
Además de salir juntos, Austin
también es mi entrenador.

227
00:09:44,220 --> 00:09:46,039
No discutíamos. Me insistía

228
00:09:46,040 --> 00:09:47,645
para no llegar tarde al entrenamiento.

229
00:09:47,646 --> 00:09:50,249
Bien, ahora que está todo aclarado,

230
00:09:50,250 --> 00:09:53,979
¿por qué no me habías dicho que
se te da genial el octágono?

231
00:09:53,980 --> 00:09:56,019
Perdón. Además de con mi
hijo Gabe y con Austin,

232
00:09:56,020 --> 00:09:57,719
no hablo mucho del tema.

233
00:09:57,720 --> 00:09:58,929
Me gusta mantener mis mundos separados.

234
00:09:58,930 --> 00:10:00,319
Así es más fácil.

235
00:10:00,320 --> 00:10:02,219
Será casi imposible hacer eso

236
00:10:02,220 --> 00:10:03,437
cuando gane la siguiente pelea.

237
00:10:03,438 --> 00:10:04,779
¿A qué te refieres?

238
00:10:04,780 --> 00:10:06,469
Elena lleva luchando en
el circuito de aficionados

239
00:10:06,470 --> 00:10:08,559
un año ya. Está invicta.

240
00:10:08,560 --> 00:10:09,779
Su próxima pelea es en una semana

241
00:10:09,780 --> 00:10:11,729
y, cuando gane, por fin se
convertirá en profesional.

242
00:10:11,730 --> 00:10:15,039
Por no mencionar el premio de 75 000 $.

243
00:10:15,040 --> 00:10:17,149
Vaya, parece que todo

244
00:10:17,150 --> 00:10:18,436
va de fábula, entonces.

245
00:10:18,437 --> 00:10:21,521
Aparte de tener que trabajar
en mi llave de palanca, sí.

246
00:10:22,800 --> 00:10:25,519
¿Sabes? Que una trabajadora social
se convierta en luchadora de MMA

247
00:10:25,520 --> 00:10:27,409
es una historia muy
interesante. Soy periodista.

248
00:10:27,410 --> 00:10:29,489
Me encantaría escucharla entera.

249
00:10:29,490 --> 00:10:32,469
Gracias, pero no me gusta
mucho hablar de mí misma.

250
00:10:32,470 --> 00:10:33,859
Te vendría bien acostumbrarte.

251
00:10:33,860 --> 00:10:35,559
En cuanto ganes a la
Asesina Kate Sanchez,

252
00:10:35,560 --> 00:10:36,939
todo el mundo querrá una entrevista.

253
00:10:36,940 --> 00:10:38,679
Mira, podemos hablar y luego tú decides.

254
00:10:38,680 --> 00:10:40,279
Y puedo utilizar la
cantidad de información

255
00:10:40,280 --> 00:10:41,419
con la que te sientas cómoda.

256
00:10:41,420 --> 00:10:43,395
Vale. Quédate por aquí.

257
00:10:43,396 --> 00:10:44,719
Mamá.

258
00:10:44,720 --> 00:10:45,839
Hola.

259
00:10:45,840 --> 00:10:47,799
Te acuerdas de Ray, ¿verdad, cielo?

260
00:10:47,800 --> 00:10:49,719
Sí. Hola, Ray.

261
00:10:49,720 --> 00:10:51,680
¿Qué tal Isaac? ¿Sigue
siendo de los Jets?

262
00:10:51,687 --> 00:10:54,146
No me hagas hablar.

263
00:10:54,940 --> 00:10:57,139
Mamá, el wifi ha caído otra vez.

264
00:10:57,140 --> 00:10:58,539
No puedes jugar a videojuegos.

265
00:10:58,540 --> 00:11:01,019
El tiempo con el ordenador
es solo para los deberes.

266
00:11:01,020 --> 00:11:03,990
Cuando de pequeño me
dejaban sin videojuegos,

267
00:11:04,000 --> 00:11:06,309
era porque me había metido en problemas.

268
00:11:06,310 --> 00:11:10,079
A Gabe lo castigaron en el cole
dos veces la semana pasada.

269
00:11:10,080 --> 00:11:12,219
De alguna forma, pero el niño
con la asistencia perfecta

270
00:11:12,220 --> 00:11:13,829
ha estado faltando a clase,

271
00:11:13,830 --> 00:11:15,270
aunque no me dice por qué.

272
00:11:15,271 --> 00:11:17,499
Te lo prometo. Estaba
haciendo los deberes,

273
00:11:17,500 --> 00:11:19,749
pero el wifi es mejor en casa.

274
00:11:19,750 --> 00:11:20,978
¿No podemos ir a casa y los hago allí?

275
00:11:20,979 --> 00:11:23,186
Gabe, tengo que terminar de entrenar.

276
00:11:23,187 --> 00:11:25,839
Y no vas a ir a casa solo.

277
00:11:25,840 --> 00:11:26,879
¿Qué...?

278
00:11:26,880 --> 00:11:29,179
¿Qué te parece si Ray
y yo lo acompañamos?

279
00:11:29,180 --> 00:11:31,840
Sí, ¿por qué no? Podemos
parar a por una porción.

280
00:11:32,810 --> 00:11:33,889
¿Mamá?

281
00:11:33,890 --> 00:11:37,519
Vale. Directos a casa
después de la pizza.

282
00:11:37,520 --> 00:11:39,159
¿Vale?

283
00:11:39,160 --> 00:11:40,604
Gracias.

284
00:11:43,680 --> 00:11:45,219
No, es de mucha ayuda.

285
00:11:45,220 --> 00:11:47,489
Muy bien. Hablamos.

286
00:11:47,490 --> 00:11:48,739
- ¿Isaac?
- No.

287
00:11:48,740 --> 00:11:50,728
Era sobre tu chica, Audrey Grenelle.

288
00:11:50,729 --> 00:11:52,061
¿De verdad? ¿Qué has descubierto?

289
00:11:52,062 --> 00:11:54,060
No mucho, aparte de
que es una delincuente.

290
00:11:55,187 --> 00:11:56,599
Tiene 20 multas sin pagar

291
00:11:56,600 --> 00:11:57,849
en este último año en Nueva York.

292
00:11:57,850 --> 00:11:59,279
Espera, espera, espera.
¿Tiene un coche en la ciudad?

293
00:11:59,280 --> 00:12:01,229
Puede que tenga una casa.
¿Puedes darme una dirección?

294
00:12:01,230 --> 00:12:03,853
Tendría que hablar con la Policía
Municipal para conseguirlo.

295
00:12:03,854 --> 00:12:05,799
Son un grupo muy reservado.

296
00:12:05,800 --> 00:12:08,521
Pero tengo un amigo que
trabajaba en Tráfico.

297
00:12:08,522 --> 00:12:09,659
Veré si puede ayudar.

298
00:12:09,660 --> 00:12:13,271
¿Alguna idea de por qué la cuenta
de Dios nos ha llevado hasta Elena?

299
00:12:13,272 --> 00:12:16,478
No estoy seguro. Podría
tener algo que ver con Gabe.

300
00:12:16,479 --> 00:12:18,849
Elena dice que no sabe
por qué falta a clase.

301
00:12:18,850 --> 00:12:20,819
Es verdad, pero siempre habla

302
00:12:20,820 --> 00:12:22,649
de lo listo y responsable que es.

303
00:12:22,650 --> 00:12:23,899
- ¿Sí?
- Y lo he visto.

304
00:12:23,900 --> 00:12:26,339
Parece más adulto que yo.

305
00:12:26,340 --> 00:12:28,679
Bueno, a eso se le llama
crecer con un solo padre.

306
00:12:28,680 --> 00:12:30,936
Cuando mi madre murió,

307
00:12:30,937 --> 00:12:33,699
fui consciente de golpe de todo

308
00:12:33,700 --> 00:12:35,099
lo que tenía que hacer mi padre.

309
00:12:35,100 --> 00:12:36,760
Al principio, intenté
hacer todo lo posible

310
00:12:36,770 --> 00:12:39,559
por aligerar esa carga
o evitar añadir cosas.

311
00:12:39,560 --> 00:12:40,919
Con el tiempo, dejé de insistir.

312
00:12:40,920 --> 00:12:43,589
Pero es esa consciencia la que te separa

313
00:12:43,590 --> 00:12:47,559
de los demás niños de tu edad,
y Gabe parece muy consciente.

314
00:12:47,560 --> 00:12:48,699
Así que, le pase lo que le pase,

315
00:12:48,700 --> 00:12:50,429
no quiere que su madre se entere.

316
00:12:50,430 --> 00:12:51,659
   

317
00:12:51,660 --> 00:12:53,309
Gracias.

318
00:12:53,310 --> 00:12:55,249
   

319
00:12:55,250 --> 00:12:58,219
¿Quién está preparado para una porción?

320
00:12:58,220 --> 00:13:00,849
- Dos, por favor.
- Debe ser buena.

321
00:13:00,850 --> 00:13:01,919
La mejor de Brooklyn.

322
00:13:01,920 --> 00:13:03,853
Mi madre y yo veníamos a todas horas.

323
00:13:03,854 --> 00:13:05,899
Cada domingo.

324
00:13:05,900 --> 00:13:08,228
Comíamos pizza y charlábamos.

325
00:13:08,229 --> 00:13:10,103
Intuyo que lleváis tiempo sin hacerlo.

326
00:13:10,104 --> 00:13:11,719
Un tiempo, sí.

327
00:13:11,720 --> 00:13:15,160
Mira, sé que tu madre está ocupada,
pero aún puedes hablar con ella.

328
00:13:15,170 --> 00:13:16,679
Sí. Te pase lo que te pase en el cole,

329
00:13:16,680 --> 00:13:18,909
seguro que quiere saberlo.

330
00:13:18,910 --> 00:13:20,020
No es para tanto.

331
00:13:23,300 --> 00:13:24,959
Hay un acosador en el cole.

332
00:13:24,960 --> 00:13:26,895
He estado haciendo que me
castigaran para evitarlo.

333
00:13:26,896 --> 00:13:28,589
- Quizá tu madre pueda ayudar.
- No.

334
00:13:28,590 --> 00:13:30,159
Tengo que solucionarlo yo solo.

335
00:13:30,160 --> 00:13:32,102
Ella ya tiene bastante
de lo que preocuparse.

336
00:13:32,103 --> 00:13:33,109
¿Por lo de la pelea?

337
00:13:33,110 --> 00:13:35,139
No, no es eso.

338
00:13:35,140 --> 00:13:36,269
¿Y qué es?

339
00:13:36,270 --> 00:13:38,979
Nada. ¿Podemos pedirla para llevar?

340
00:13:38,980 --> 00:13:41,479
Tengo que llegar a casa
y hacer los deberes.

341
00:13:42,540 --> 00:13:44,020
Sí. Claro, chaval.

342
00:13:52,860 --> 00:13:54,559
- Hola, papá.
- Hola, cariño.

343
00:13:54,560 --> 00:13:55,569
Trish, ¿me permites un momento?

344
00:13:55,570 --> 00:13:57,228
Quería hablar contigo de algo.

345
00:13:57,229 --> 00:14:00,309
Sí, pero, antes, tengo
una noticia increíble.

346
00:14:00,310 --> 00:14:01,719
¿Sí?

347
00:14:01,720 --> 00:14:03,879
Mi amigo Damien, que trabaja
en el jardín botánico,

348
00:14:03,880 --> 00:14:05,339
acaba de llamar.

349
00:14:05,340 --> 00:14:08,104
Ha habido una cancelación
y está disponible.

350
00:14:08,105 --> 00:14:09,139
   

351
00:14:09,140 --> 00:14:11,629
Y siempre hemos pensado
que sería increíble

352
00:14:11,630 --> 00:14:13,340
organizar allí la recepción.

353
00:14:13,350 --> 00:14:15,799
- ¿Qué te parece?
- Me parece que suena perfecto.

354
00:14:15,800 --> 00:14:17,839
- ¡Bien!
- ¡Sí!

355
00:14:17,840 --> 00:14:21,349
Vale, mirad, Damien quiere
que quedemos mañana.

356
00:14:21,350 --> 00:14:23,689
Tenemos que decidirnos antes
de que se nos adelanten.

357
00:14:23,690 --> 00:14:25,139
Qué emocionante.

358
00:14:25,140 --> 00:14:26,210
Mucho.

359
00:14:27,420 --> 00:14:29,219
¿Y de qué querías hablar?

360
00:14:29,220 --> 00:14:30,919
¿Sabes qué? Puede esperar.

361
00:14:30,920 --> 00:14:33,319
- Esta es una fantástica noticia.
- Sí.

362
00:14:33,320 --> 00:14:35,419
Mira.

363
00:14:35,420 --> 00:14:37,259
Y este es el color de los centros

364
00:14:37,260 --> 00:14:38,529
que quería.

365
00:14:38,530 --> 00:14:40,690
- ¿No es precioso?
- Sí.

366
00:14:44,240 --> 00:14:45,799
Gracias de nuevo por hacer esto.

367
00:14:45,800 --> 00:14:46,859
Sí. Austin tiene razón.

368
00:14:46,860 --> 00:14:48,439
Si estoy preparada para ser profesional,

369
00:14:48,440 --> 00:14:49,560
tengo que actuar como tal.

370
00:14:49,570 --> 00:14:51,339
Y las entrevistas son gajes del oficio.

371
00:14:51,340 --> 00:14:52,853
¿Qué quieres saber?

372
00:14:52,854 --> 00:14:55,839
De hecho, me interesa
algo que dijiste antes

373
00:14:55,840 --> 00:14:58,160
sobre mantener tus mundos separados.

374
00:14:58,170 --> 00:15:01,099
Supongo que me gusta la privacidad.

375
00:15:01,100 --> 00:15:03,186
No empecé en este
deporte por la atención.

376
00:15:03,187 --> 00:15:04,562
¿Y por qué lo hiciste?

377
00:15:13,480 --> 00:15:15,859
No he hablado con nadie de esto

378
00:15:15,860 --> 00:15:17,599
además de Gabe y Austin,

379
00:15:17,600 --> 00:15:20,379
pero...

380
00:15:20,380 --> 00:15:23,260
me...

381
00:15:23,270 --> 00:15:25,099
atacaron y robaron

382
00:15:25,100 --> 00:15:30,019
hace dos años de camino a casa.

383
00:15:30,020 --> 00:15:32,179
Elena, lo siento mucho.

384
00:15:32,180 --> 00:15:35,519
Después de aquella noche,
me sentí indefensa.

385
00:15:35,520 --> 00:15:38,099
Y encontraste las
artes marciales mixtas.

386
00:15:38,100 --> 00:15:42,139
Sí. Tuve que tomar el
control de mi vida,

387
00:15:42,140 --> 00:15:44,929
y aprender autodefensa
me ayudó a hacerlo.

388
00:15:44,930 --> 00:15:47,479
Pero, con el tiempo, se
convirtió en mucho más.

389
00:15:49,440 --> 00:15:51,559
Empecé a sentirme igual de bien

390
00:15:51,560 --> 00:15:53,899
fuera del octágono que dentro.

391
00:15:53,900 --> 00:15:55,779
Y...

392
00:15:55,780 --> 00:15:58,069
que se me dé de vicio también ayuda.

393
00:16:00,340 --> 00:16:01,810
Perdón. Un segundo.

394
00:16:08,900 --> 00:16:10,519
¿Va todo bien?

395
00:16:10,520 --> 00:16:12,110
Sí.

396
00:16:13,940 --> 00:16:15,520
Vamos. Hora de pelear.

397
00:16:15,521 --> 00:16:17,719
¿Puedo quedarme a verlo?

398
00:16:17,720 --> 00:16:20,059
Por supuesto.

399
00:16:20,060 --> 00:16:21,799
Vamos, Elena.

400
00:16:21,800 --> 00:16:23,509
Venga. Adelante.

401
00:16:23,510 --> 00:16:25,319
Jamie no se acerca al nivel de Elena

402
00:16:25,320 --> 00:16:26,561
y la está dominando.

403
00:16:28,896 --> 00:16:31,639
¡Elena, céntrate! ¡Presta atención!

404
00:16:36,780 --> 00:16:38,960
Elena.

405
00:16:38,970 --> 00:16:40,390
Elena.

406
00:16:40,396 --> 00:16:41,896
¿Estás bien?

407
00:16:42,870 --> 00:16:44,604
¿Estás bien?

408
00:16:46,300 --> 00:16:47,359
Sí.

409
00:16:47,360 --> 00:16:49,059
No estás bien. ¿Qué coño acaba de pasar?

410
00:16:49,060 --> 00:16:50,319
Nada.

411
00:16:50,320 --> 00:16:51,599
Elena, no es la primera vez

412
00:16:51,600 --> 00:16:53,129
que una de tus sparrings
te tumba últimamente.

413
00:16:53,130 --> 00:16:54,179
¿Qué está pasando?

414
00:16:54,180 --> 00:16:55,839
Nada. Solo he perdido la
concentración un segundo.

415
00:16:55,840 --> 00:16:57,319
- Estoy bien.
- Vale, mira,

416
00:16:57,320 --> 00:16:58,699
esta es la pelea más
importante de tu vida.

417
00:16:58,700 --> 00:17:01,119
Si entras en el octágono
igual que has hecho ahora,

418
00:17:01,120 --> 00:17:04,179
perderás o algo peor.

419
00:17:04,180 --> 00:17:05,853
Solo intento protegerte.

420
00:17:05,854 --> 00:17:07,729
No necesito tu protección.

421
00:17:07,730 --> 00:17:09,349
Voy a ganar.

422
00:17:28,370 --> 00:17:30,062
¿Esa es con la que
tiene que pelear Elena?

423
00:17:30,063 --> 00:17:32,379
Sí, y después de lo que he visto hoy,

424
00:17:32,380 --> 00:17:33,437
estoy muy preocupada por ella.

425
00:17:33,438 --> 00:17:36,459
Recibió un e-mail justo
antes de subir al ring.

426
00:17:36,460 --> 00:17:38,089
Fuera lo que fuera, la dejó tocada.

427
00:17:39,210 --> 00:17:40,353
Oye, Rakesh, ¿podrías...?

428
00:17:40,354 --> 00:17:42,103
¿Hackear su e-mail? Voy.

429
00:17:43,640 --> 00:17:44,659
¿Qué pasa?

430
00:17:44,660 --> 00:17:46,179
Mi amigo de Tráfico no ha podido

431
00:17:46,180 --> 00:17:47,687
conseguir la dirección de Grenelle.

432
00:17:47,688 --> 00:17:49,229
¿De qué está hablando?

433
00:17:49,230 --> 00:17:51,699
Ray investigó a Audrey y descubrió

434
00:17:51,700 --> 00:17:54,439
que tiene una pila de
multas de aparcamiento,

435
00:17:54,440 --> 00:17:56,979
lo que me llevó a pensar que
quizá tiene una casa en la ciudad.

436
00:17:56,980 --> 00:17:58,759
Por desgracia, no tengo ningún contacto

437
00:17:58,760 --> 00:17:59,899
entre la Policía Municipal

438
00:17:59,900 --> 00:18:01,719
que nos diga a qué dirección
se enviaron las multas.

439
00:18:01,720 --> 00:18:04,919
Oye, ¿no puedes hackear eso,
Sr. Extremadamente Ilegal?

440
00:18:04,920 --> 00:18:07,219
De hecho, por una vez,
no creo que haga falta.

441
00:18:07,220 --> 00:18:10,019
Cuando estabais en París,

442
00:18:10,020 --> 00:18:12,599
la sugerencia de amistad
de Joy fue Sarah Matthews.

443
00:18:12,600 --> 00:18:14,999
Es agente de tráfico.

444
00:18:15,000 --> 00:18:16,271
Podría ver si nos puede hacer un favor.

445
00:18:16,272 --> 00:18:18,339
Eso es genial.

446
00:18:18,340 --> 00:18:21,559
Ray, ¿qué puedes decirnos
del tipo que atacó a Elena?

447
00:18:21,560 --> 00:18:24,119
Ni siquiera sabía que la
habían atacado hasta hoy.

448
00:18:24,120 --> 00:18:25,539
Pero le he pedido a un colega
que recupere el archivo.

449
00:18:25,540 --> 00:18:29,119
Fue un delincuente llamado Leo James.

450
00:18:31,360 --> 00:18:32,979
La envió tres semanas al hospital.

451
00:18:34,000 --> 00:18:36,719
Ahora cumple cuatro años por robo

452
00:18:36,720 --> 00:18:38,139
y asalto con agresión.

453
00:18:38,140 --> 00:18:41,179
Lo cierto es que no.

454
00:18:41,180 --> 00:18:44,419
El mensaje que recibió Elena

455
00:18:44,420 --> 00:18:46,519
era un e-mail del
Departamento Penitenciario

456
00:18:46,520 --> 00:18:48,559
notificándole que su
petición de bloquear

457
00:18:48,560 --> 00:18:50,979
la liberación anticipada
ha sido denegada.

458
00:18:50,980 --> 00:18:52,819
¿Liberación anticipada?

459
00:18:52,820 --> 00:18:55,679
A ver, ¿el tío que la atacó
va a salir de la cárcel?

460
00:18:55,680 --> 00:18:56,895
¿Cuándo?

461
00:18:56,896 --> 00:18:58,395
Hoy.

462
00:19:05,260 --> 00:19:06,799
Ray.

463
00:19:06,800 --> 00:19:08,145
¿Qué hacéis aquí?

464
00:19:08,146 --> 00:19:09,469
¿Tienes un minuto?

465
00:19:09,470 --> 00:19:10,937
Tenemos que hablar.

466
00:19:12,140 --> 00:19:13,959
Sentimos venir tan temprano.

467
00:19:13,960 --> 00:19:15,559
No estaríamos aquí si
no fuera importante.

468
00:19:15,560 --> 00:19:17,469
Hola, chicos. ¿Qué pasa?

469
00:19:17,470 --> 00:19:18,559
Hola, me alegro de que estés aquí.

470
00:19:18,560 --> 00:19:19,895
Esperábamos hablar con los dos.

471
00:19:19,896 --> 00:19:21,479
¿Sobre qué?

472
00:19:21,480 --> 00:19:24,099
Sabemos lo de Leo James.

473
00:19:24,100 --> 00:19:27,559
Que salió ayer de la cárcel.

474
00:19:27,560 --> 00:19:29,020
Eso no es asunto vuestro.

475
00:19:29,021 --> 00:19:30,529
¿Tú lo sabías?

476
00:19:30,530 --> 00:19:32,853
Me acabo de enterar. No es para tanto.

477
00:19:32,854 --> 00:19:34,146
Es cosa del pasado, cielo.

478
00:19:34,147 --> 00:19:36,059
No estamos tan seguros.

479
00:19:36,060 --> 00:19:38,299
Ayer, justo después
de recibir ese e-mail,

480
00:19:38,300 --> 00:19:39,679
te derribaron en el ring.

481
00:19:39,680 --> 00:19:41,139
El mismo Austin lo dijo.

482
00:19:41,140 --> 00:19:43,549
Si subes a ese ring y no estás al 100 %,

483
00:19:43,550 --> 00:19:45,859
perderás. O algo peor, saldrás herida.

484
00:19:45,860 --> 00:19:46,934
¿Y qué estáis diciendo?

485
00:19:46,935 --> 00:19:47,939
¿Que no debería pelear?

486
00:19:47,940 --> 00:19:49,439
¿Quién coño os creéis que sois?

487
00:19:49,440 --> 00:19:50,811
Elena, solo intentamos ayudar.

488
00:19:50,812 --> 00:19:52,104
No tenéis que preocuparos.

489
00:19:52,105 --> 00:19:53,560
Eso cuéntaselo a Gabe.

490
00:19:54,780 --> 00:19:57,339
Está tan preocupado por ti

491
00:19:57,340 --> 00:19:58,659
que tiene miedo de decirte

492
00:19:58,660 --> 00:20:00,229
que lo están acosando en el cole.

493
00:20:00,230 --> 00:20:03,679
No me hables de mi hijo.

494
00:20:03,680 --> 00:20:05,728
No nos conoces.

495
00:20:05,729 --> 00:20:08,179
No voy a cancelar la pelea.

496
00:20:08,180 --> 00:20:10,099
He sacrificado demasiado

497
00:20:10,100 --> 00:20:11,893
y he trabajado muy
duro para llegar aquí.

498
00:20:11,894 --> 00:20:13,659
Nadie dice que no lo hayas hecho.

499
00:20:13,660 --> 00:20:15,919
¿Pero a qué precio?

500
00:20:15,920 --> 00:20:19,019
Elena, si no te apartas del ring

501
00:20:19,020 --> 00:20:20,699
y buscas ayudar para
lidiar con Leo James,

502
00:20:20,700 --> 00:20:22,539
podrías alejar a tu hijo,

503
00:20:22,540 --> 00:20:26,271
y te llevará años
recuperar esa relación.

504
00:20:28,771 --> 00:20:32,549
Mirad, he estado distraída últimamente.

505
00:20:32,550 --> 00:20:35,475
Me enteré hace dos semanas
de que Leo James iba a salir,

506
00:20:35,476 --> 00:20:38,599
aunque no sabía cuándo hasta
que recibí ese e-mail.

507
00:20:38,600 --> 00:20:39,679
Pero ahora estoy bien.

508
00:20:39,680 --> 00:20:41,770
Espera. ¿Hace dos semanas?

509
00:20:41,771 --> 00:20:44,479
Fue cuando te noquearon
en tu sesión de sparring.

510
00:20:44,480 --> 00:20:47,519
Tuviste suerte de no
terminar en un hospital.

511
00:20:47,520 --> 00:20:49,354
Elena, puede que tengan razón, cariño.

512
00:20:49,355 --> 00:20:51,319
No la tienen.

513
00:20:51,320 --> 00:20:53,779
Y si no subo a ese octágono,

514
00:20:53,780 --> 00:20:55,179
Leo James gana.

515
00:20:58,040 --> 00:21:00,562
De ninguna manera dejaré que eso pase.

516
00:21:05,520 --> 00:21:07,159
Por lo que me habéis contado,

517
00:21:07,160 --> 00:21:08,812
parece que Elena se ha cerrado en banda.

518
00:21:08,813 --> 00:21:09,840
Sí, así es.

519
00:21:09,850 --> 00:21:11,159
He trabajado con muchos pacientes

520
00:21:11,160 --> 00:21:12,339
que han sido atacados.

521
00:21:12,340 --> 00:21:14,599
Y cada caso es distinto porque

522
00:21:14,600 --> 00:21:16,639
todo el mundo se enfrenta al
trauma emocional a su manera.

523
00:21:16,640 --> 00:21:18,599
Sí, y está claro que Elena ha escogido

524
00:21:18,600 --> 00:21:20,940
enfrentarse a sus
emociones en el octágono.

525
00:21:20,950 --> 00:21:24,640
Pero, aunque gane, no
mejorarán las cosas.

526
00:21:24,650 --> 00:21:27,139
Seguirá enterrando su
trauma y muy pronto

527
00:21:27,140 --> 00:21:28,979
empezará a afectar a
otras áreas de su vida.

528
00:21:28,980 --> 00:21:30,359
Ya lo ha hecho.

529
00:21:30,360 --> 00:21:34,560
La relación con su hijo se está
resintiendo por culpa de esto.

530
00:21:36,260 --> 00:21:40,259
Mirad, en lo que a terapia se refiere,

531
00:21:40,260 --> 00:21:42,329
hay muchas buenas opciones.

532
00:21:42,330 --> 00:21:43,639
Pero, por lo que veo,

533
00:21:43,640 --> 00:21:46,311
hay una en particular que
podría ayudar a Elena.

534
00:21:46,312 --> 00:21:48,061
Se llama justicia restaurativa.

535
00:21:48,062 --> 00:21:49,999
- ¿Qué es eso?
- Facilita encuentros

536
00:21:50,000 --> 00:21:52,379
entre las víctimas y sus agresores.

537
00:21:52,380 --> 00:21:55,349
Permite a ambas partes iniciar
el proceso de sanación.

538
00:21:55,350 --> 00:21:56,919
Suena perfecto. ¿Cómo lo organizamos?

539
00:21:56,920 --> 00:21:58,940
Ambos lados deben acceder al encuentro.

540
00:21:58,950 --> 00:22:00,739
Yo empezaría antes con Leo James.

541
00:22:00,740 --> 00:22:03,339
Buscad a su agente de la condicional,
averiguad si está de acuerdo

542
00:22:03,340 --> 00:22:04,646
antes de planteárselo a Elena.

543
00:22:04,647 --> 00:22:06,079
Ray antes era policía.

544
00:22:06,080 --> 00:22:08,519
Seguro que nos puede ayudar. Lo llamaré.

545
00:22:08,520 --> 00:22:11,271
De hecho, ¿crees que Cara
podría ocuparse esta vez?

546
00:22:11,272 --> 00:22:14,569
He quedado con papá y
Trish en el jardín botánico

547
00:22:14,570 --> 00:22:15,659
dentro de media hora.

548
00:22:15,660 --> 00:22:17,259
Es el sitio de sus sueños.

549
00:22:17,260 --> 00:22:19,759
Y he pensado que es algo
que podríamos hacer juntos,

550
00:22:19,760 --> 00:22:20,854
como familia.

551
00:22:22,520 --> 00:22:23,529
Sí.

552
00:22:23,530 --> 00:22:25,675
Me iré a trabajar,

553
00:22:25,676 --> 00:22:27,437
llamaré a Ray y te aviso con lo que sea.

554
00:22:27,438 --> 00:22:28,687
Vale.

555
00:22:30,900 --> 00:22:33,220
- Bien. Genial.
- Oye...

556
00:22:33,229 --> 00:22:35,311
antes de irnos,

557
00:22:35,312 --> 00:22:39,187
hay algo que debo decirte sobre papá.

558
00:22:44,810 --> 00:22:47,739
Asumo que pasas de mi
oferta de trabajar juntos.

559
00:22:47,740 --> 00:22:50,020
Estoy considerando todas mis opciones.

560
00:22:50,021 --> 00:22:52,103
Tienes un lado muy competitivo, ¿verdad?

561
00:22:52,104 --> 00:22:55,103
¿Lo dice el que se apostó su
despacho la semana pasada?

562
00:22:55,104 --> 00:22:56,599
Bueno...

563
00:22:56,600 --> 00:22:59,439
Qué apañado tienes esto.

564
00:22:59,440 --> 00:23:01,811
Ray, ¿cómo has pasado de la recepción?

565
00:23:01,812 --> 00:23:03,809
Se me da de fábula la cháchara.

566
00:23:03,810 --> 00:23:05,179
¿Quién es?

567
00:23:05,180 --> 00:23:07,770
Adam Gray, Ray Nicolette.

568
00:23:07,771 --> 00:23:09,209
Encantado.

569
00:23:09,210 --> 00:23:10,759
Ray es un expolicía convertido
en investigador privado.

570
00:23:10,760 --> 00:23:13,319
Me está ayudando con mi artículo.

571
00:23:13,320 --> 00:23:14,349
Buena suerte.

572
00:23:14,350 --> 00:23:15,759
Avísame si cambias de idea.

573
00:23:15,760 --> 00:23:17,396
No lo haré.

574
00:23:19,620 --> 00:23:20,959
Parece majo.

575
00:23:20,960 --> 00:23:22,719
O no.

576
00:23:22,720 --> 00:23:25,359
Cree que mis artículos son repetitivos,

577
00:23:25,360 --> 00:23:27,184
que necesitan una vuelta de tuerca.

578
00:23:27,185 --> 00:23:28,521
Veo que no estás de acuerdo.

579
00:23:28,522 --> 00:23:30,599
Que lo decida la lista
de los más leídos.

580
00:23:30,600 --> 00:23:32,812
Esa es mi chica.

581
00:23:35,270 --> 00:23:39,260
¿Has encontrado al agente de
la condicional de Leo James?

582
00:23:39,270 --> 00:23:41,379
La verdad es que sí.

583
00:23:41,380 --> 00:23:44,186
Dice que hablará con Leo
sobre reunirse con Elena.

584
00:23:44,187 --> 00:23:45,604
¿Crees que estaría abierto a hacerlo?

585
00:23:45,605 --> 00:23:46,719
Es posible.

586
00:23:46,720 --> 00:23:48,539
Dice que Leo no tenía antecedentes.

587
00:23:48,540 --> 00:23:50,299
Eso es buena señal.

588
00:23:50,300 --> 00:23:51,799
¿Y esa mirada?

589
00:23:51,800 --> 00:23:55,079
No lo sé. No pondría
la mano en el fuego,

590
00:23:55,080 --> 00:23:56,604
pero creo que nos
estamos perdiendo algo.

591
00:23:56,605 --> 00:23:58,679
Te escucho.

592
00:23:58,680 --> 00:24:00,319
Elena fue atacada hace dos años.

593
00:24:00,320 --> 00:24:03,104
¿Por qué la cuenta de Dios
nos envía su nombre ahora?

594
00:24:03,105 --> 00:24:04,599
Fácil. Leo James.

595
00:24:04,600 --> 00:24:08,619
Sí, pero podría haberse
reunido con Leo cuando fuera.

596
00:24:08,620 --> 00:24:10,459
¿Y recibimos su nombre una semana

597
00:24:10,460 --> 00:24:12,020
antes de la mayor pelea de su vida?

598
00:24:12,021 --> 00:24:13,852
¿Sigues pensando de
que no debería pelear?

599
00:24:13,853 --> 00:24:15,259
Sinceramente, no lo sé.

600
00:24:15,260 --> 00:24:17,099
Parte de mí quiere que suba al octágono

601
00:24:17,100 --> 00:24:19,699
y verla ganar. Se lo merece.

602
00:24:19,700 --> 00:24:21,779
Ha entrado y salido del hospital

603
00:24:21,780 --> 00:24:23,299
mil veces este último año,

604
00:24:23,300 --> 00:24:24,759
y no deja de volver al ring.

605
00:24:24,760 --> 00:24:25,959
La admiro por ello.

606
00:24:25,960 --> 00:24:29,686
Espera, espera, espera.
El hospital. Eso es.

607
00:24:29,687 --> 00:24:31,271
¿Tienes el historial médico que te pasé?

608
00:24:31,272 --> 00:24:32,729
Sí. Sí.

609
00:24:35,720 --> 00:24:36,979
¿Por qué?

610
00:24:39,860 --> 00:24:43,019
Austin dijo que Elena fue
noqueada hace dos semanas

611
00:24:43,020 --> 00:24:44,619
y que tuvo suerte de no terminar

612
00:24:44,620 --> 00:24:45,646
en el hospital, ¿verdad?

613
00:24:45,647 --> 00:24:47,379
Pero mira.

614
00:24:47,380 --> 00:24:50,139
Según su historial médico, sí lo hizo.

615
00:24:50,140 --> 00:24:51,852
Eso era lo que no encajaba.

616
00:24:51,853 --> 00:24:54,119
Elena no ha estado distraída
estas dos últimas semanas.

617
00:24:54,120 --> 00:24:55,809
Está lesionada.

618
00:24:55,810 --> 00:24:57,279
Es por aquí.

619
00:24:57,280 --> 00:24:59,639
Esto es precioso.

620
00:24:59,640 --> 00:25:01,639
Ali, muchas gracias por esto.

621
00:25:01,640 --> 00:25:03,519
Por supuesto.

622
00:25:03,520 --> 00:25:06,810
¿Aún no se lo has dicho?

623
00:25:07,960 --> 00:25:10,646
Iremos a comer después
de esto y se lo diré.

624
00:25:10,647 --> 00:25:11,959
Vale.

625
00:25:11,960 --> 00:25:14,352
Las mesas se colocarán
alrededor de la fuente

626
00:25:14,353 --> 00:25:17,260
y la pista de baile estará por allí.

627
00:25:17,270 --> 00:25:19,179
¿Qué nos parece?

628
00:25:19,180 --> 00:25:20,879
Creo que es absolutamente perfecto.

629
00:25:20,880 --> 00:25:21,959
   

630
00:25:21,960 --> 00:25:23,839
- Nos lo quedamos.
- ¡Sí!

631
00:25:23,840 --> 00:25:25,739
Genial.

632
00:25:25,740 --> 00:25:27,439
Sé que queda poco
tiempo, pero les prometo

633
00:25:27,440 --> 00:25:29,259
que, del domingo en dos
semanas, estará listo.

634
00:25:29,260 --> 00:25:31,599
Espera un segundo, Damien.

635
00:25:31,600 --> 00:25:33,379
¿Dos semanas? Dijiste que la cancelación

636
00:25:33,380 --> 00:25:34,646
era para el 31.

637
00:25:36,020 --> 00:25:39,100
Debo haber confundido las fechas.

638
00:25:40,240 --> 00:25:41,859
¿Hay alguna posibilidad
de que adelanten la fecha?

639
00:25:41,860 --> 00:25:43,460
No es posible.

640
00:25:43,470 --> 00:25:47,840
Arthur, vamos a hablarlo.

641
00:25:47,850 --> 00:25:49,854
¿Por qué no les doy un minuto?

642
00:25:51,300 --> 00:25:54,599
Mira, sé que es precipitado,

643
00:25:54,600 --> 00:25:57,436
pero podemos hacerlo.

644
00:25:57,437 --> 00:26:00,769
No conseguiremos otro sitio como este.

645
00:26:00,770 --> 00:26:02,800
No hay razón para rechazarlo.

646
00:26:04,020 --> 00:26:05,470
Sí que la hay.

647
00:26:06,760 --> 00:26:12,219
No me puedo casar en
dos semanas porque...

648
00:26:12,220 --> 00:26:14,021
es cuando la diócesis de Nueva York

649
00:26:14,022 --> 00:26:16,379
nombrará al próximo obispo.

650
00:26:16,380 --> 00:26:18,720
Y me lo han ofrecido a mí.

651
00:26:18,729 --> 00:26:21,219
Y he aceptado.

652
00:26:21,220 --> 00:26:23,720
Arthur, ¿cómo has
podido no contarme esto?

653
00:26:23,729 --> 00:26:27,139
Quería... Sí... Mira,

654
00:26:27,140 --> 00:26:28,179
podemos hablarlo ahora.

655
00:26:28,180 --> 00:26:30,395
¿De qué hay que hablar exactamente?

656
00:26:30,396 --> 00:26:31,979
¿De que te han ofrecido el cargo

657
00:26:31,980 --> 00:26:34,390
o de que has decidido aceptarlo?

658
00:26:34,396 --> 00:26:35,980
Cierto.

659
00:26:37,260 --> 00:26:38,479
Perdón.

660
00:26:40,840 --> 00:26:43,299
Sé que esto no formaba parte del plan,

661
00:26:43,300 --> 00:26:45,339
pero ya sabes lo
importante que es para mí.

662
00:26:45,340 --> 00:26:47,521
Me apoyaste cuando fui
candidato a obispo.

663
00:26:47,522 --> 00:26:50,419
Sí. Pero, cuando perdiste,

664
00:26:50,420 --> 00:26:52,559
me dijiste que era el momento

665
00:26:52,560 --> 00:26:54,659
de comenzar un nuevo capítulo.

666
00:26:54,660 --> 00:26:56,893
Y luego me pediste
que me casara contigo.

667
00:26:56,894 --> 00:26:59,439
Sigo queriendo casarme.
Eso no ha cambiado.

668
00:26:59,440 --> 00:27:02,603
Pero las cosas sí han cambiado, Arthur.

669
00:27:02,604 --> 00:27:04,800
Nos hemos comprado una casa juntos.

670
00:27:07,120 --> 00:27:11,119
He vendido un negocio que adoraba.

671
00:27:11,120 --> 00:27:14,099
He hecho sacrificios por ti

672
00:27:14,100 --> 00:27:19,239
y creía que tú ibas a hacer lo mismo.

673
00:27:19,240 --> 00:27:20,479
Pero está claro...

674
00:27:22,100 --> 00:27:23,560
que me equivocaba.

675
00:27:27,800 --> 00:27:29,300
¿Qué estás diciendo?

676
00:27:30,820 --> 00:27:32,470
No puedo hacer esto.

677
00:27:34,354 --> 00:27:36,630
Lo siento, Arthur.

678
00:27:38,020 --> 00:27:39,179
No puedo casarme contigo.

679
00:27:39,180 --> 00:27:41,099
Trish. Trish.

680
00:27:57,100 --> 00:27:59,440
Papá, ¿estás bien?

681
00:28:02,560 --> 00:28:05,396
Solo necesita más tiempo.

682
00:28:05,400 --> 00:28:08,370
Voy a ver si está bien.

683
00:28:15,120 --> 00:28:17,810
Papá, ¿qué vas a hacer?

684
00:28:19,521 --> 00:28:21,609
Hablar con ella.

685
00:28:21,610 --> 00:28:22,729
Hacer que lo comprenda.

686
00:28:22,730 --> 00:28:24,228
No, creo que ya lo comprende.

687
00:28:24,229 --> 00:28:25,561
¿A qué te refieres?

688
00:28:25,562 --> 00:28:28,819
Sabe que si te conviertes en obispo,

689
00:28:28,820 --> 00:28:31,099
te perderá en favor de la Iglesia.

690
00:28:31,100 --> 00:28:33,437
Puedo encontrar el equilibrio, Miles.

691
00:28:35,740 --> 00:28:37,119
Esto es lo que siempre he querido.

692
00:28:37,120 --> 00:28:39,599
Es mi vocación. No puedo dar la espalda

693
00:28:39,600 --> 00:28:41,519
a esta segunda oportunidad.

694
00:28:41,520 --> 00:28:44,589
¿Quieres hablar de
segundas oportunidades?

695
00:28:44,590 --> 00:28:46,139
Has encontrado al amor de tu vida

696
00:28:46,140 --> 00:28:48,549
no una, sino dos veces,

697
00:28:48,550 --> 00:28:49,979
¿y estás dispuesto a arriesgalo

698
00:28:49,980 --> 00:28:52,180
para poder ser el obispo?

699
00:28:57,580 --> 00:29:01,400
DE CARA: VOY A HABLAR CON ELENA.
VEN AL GIMNASIO EN CUANTO PUEDAS.

700
00:29:03,560 --> 00:29:06,840
Lo siento, papá. Me tengo que ir.

701
00:29:19,640 --> 00:29:21,739
Elena fue al hospital hace dos semanas

702
00:29:21,740 --> 00:29:24,199
y le diagnosticaron un
desprendimiento de retina.

703
00:29:24,200 --> 00:29:26,119
Supongo que dos semanas

704
00:29:26,120 --> 00:29:27,686
no es tiempo suficiente para curarse.

705
00:29:27,687 --> 00:29:30,299
He hablado con Jaya y dice
que más bien son dos meses.

706
00:29:30,300 --> 00:29:31,999
No están derribando a Elena

707
00:29:32,000 --> 00:29:33,589
en los entrenamientos
porque esté distraída.

708
00:29:33,590 --> 00:29:34,603
Es por la vista.

709
00:29:34,604 --> 00:29:36,436
Por eso se lo ha ocultado a Austin.

710
00:29:36,437 --> 00:29:39,020
Sabe que le impediría pelear.

711
00:29:39,021 --> 00:29:41,478
Sí, vamos.

712
00:29:41,479 --> 00:29:43,437
Sí.

713
00:29:44,560 --> 00:29:46,689
Sí.

714
00:29:46,690 --> 00:29:48,840
No los quiero aquí.

715
00:29:52,229 --> 00:29:53,645
Necesito que os vayáis.

716
00:29:53,646 --> 00:29:55,728
No. No podemos hacerlo.

717
00:29:55,729 --> 00:29:57,579
Mira, sabemos que la salida de Leo James

718
00:29:57,580 --> 00:29:59,579
no es lo que está
haciendo que te derriben.

719
00:29:59,580 --> 00:30:01,645
- ¿De qué está hablando?
- No tengo ni idea.

720
00:30:01,646 --> 00:30:02,649
Eso no es verdad, Elena.

721
00:30:02,650 --> 00:30:03,771
¡He dicho que os vayáis!

722
00:30:05,240 --> 00:30:07,169
Mamá.

723
00:30:07,170 --> 00:30:08,478
¿Pasa algo?

724
00:30:08,479 --> 00:30:10,728
Todo va bien. Ve a hacer los deberes.

725
00:30:10,729 --> 00:30:13,299
No, no va bien, Elena.

726
00:30:13,300 --> 00:30:14,519
Hace dos semanas,

727
00:30:14,520 --> 00:30:16,812
te diagnosticaron un
desprendimiento de retina.

728
00:30:17,960 --> 00:30:19,970
¿Cómo podéis saber eso?

729
00:30:19,979 --> 00:30:21,809
¿Habéis conseguido mi historial médico?

730
00:30:21,810 --> 00:30:23,669
- Espera, ¿es eso cierto?
- No.

731
00:30:23,670 --> 00:30:24,969
Claro que no.

732
00:30:24,970 --> 00:30:25,980
Está mintiendo.

733
00:30:26,770 --> 00:30:27,819
Gabe.

734
00:30:27,820 --> 00:30:30,186
Mamá, apenas podías
ver al día siguiente.

735
00:30:30,187 --> 00:30:32,186
Crees que no sé lo que te pasa,

736
00:30:32,187 --> 00:30:33,849
pero sí lo sé.

737
00:30:33,850 --> 00:30:36,359
No me pasa nada en los ojos, ¿vale?

738
00:30:36,360 --> 00:30:37,819
¿Y por qué lo has mantenido en secreto?

739
00:30:37,820 --> 00:30:40,160
No es un secreto.

740
00:30:40,170 --> 00:30:42,436
Y no te lo he dicho porque estoy bien.

741
00:30:42,437 --> 00:30:43,829
No.

742
00:30:43,830 --> 00:30:45,021
No vas a pelear. Fin de la historia.

743
00:30:45,022 --> 00:30:46,399
¿Qué? No puedes hacer eso.

744
00:30:46,400 --> 00:30:47,999
Sí que puedo.

745
00:30:48,000 --> 00:30:50,228
No seré responsable de
que pierdas la visión

746
00:30:50,229 --> 00:30:52,270
o de algo peor. Te quiero demasiado.

747
00:30:52,271 --> 00:30:55,103
Tengo que contarle a la
comisión médica lo de tu lesión.

748
00:31:03,520 --> 00:31:05,519
Sé que creéis que intentabais ayudar,

749
00:31:05,520 --> 00:31:08,145
pero acabáis de dejar ganar a Leo James.

750
00:31:08,146 --> 00:31:09,353
No es cierto.

751
00:31:09,354 --> 00:31:13,029
Cada vez que subes a ese
ring ves a Leo James.

752
00:31:13,030 --> 00:31:14,939
No es así como tienes
que enfrentarte a él.

753
00:31:14,940 --> 00:31:16,850
No es así como superarás esto.

754
00:31:16,854 --> 00:31:19,020
¿De qué estás hablando?

755
00:31:19,021 --> 00:31:22,103
Existe un programa llamado
justicia restaurativa.

756
00:31:22,104 --> 00:31:23,811
Sí, lo conozco.

757
00:31:23,812 --> 00:31:25,709
¿Queréis que me reúna con Leo James

758
00:31:25,710 --> 00:31:28,039
para que me pueda decir que lo siente?

759
00:31:28,040 --> 00:31:29,725
¿Como si eso lo arreglara todo?

760
00:31:29,726 --> 00:31:33,119
Sabemos cómo suena, pero
podría ser un primer paso.

761
00:31:33,120 --> 00:31:34,549
He hablado con su agente
de la condicional.

762
00:31:34,550 --> 00:31:37,179
Dice que Leo James
está abierto a la idea.

763
00:31:37,180 --> 00:31:40,719
Vive en el Hogar Harmony.
Está a 20 minutos en taxi.

764
00:31:49,620 --> 00:31:52,179
Tenéis razón.

765
00:31:52,180 --> 00:31:55,437
La única forma de superar
esto es enfrentarme a él.

766
00:32:05,430 --> 00:32:08,059
He intentado llamar a Trish, pero...

767
00:32:08,060 --> 00:32:09,239
no contesta.

768
00:32:09,240 --> 00:32:10,840
¿Hablaste con ella?

769
00:32:10,850 --> 00:32:12,639
Sí.

770
00:32:12,640 --> 00:32:14,809
¿Y? ¿Qué te dijo?

771
00:32:14,810 --> 00:32:16,479
No mucho.

772
00:32:16,480 --> 00:32:19,639
Intenté decirle que podríais resolverlo

773
00:32:19,640 --> 00:32:21,439
o, al menos, hablar del tema.

774
00:32:21,440 --> 00:32:23,480
Pero no cree que haya
nada más que hablar.

775
00:32:26,780 --> 00:32:30,228
No puedo... perderla.

776
00:32:30,229 --> 00:32:31,639
Pues lucha por ella.

777
00:32:31,640 --> 00:32:33,199
¿Cómo?

778
00:32:33,200 --> 00:32:35,699
Todos creen que, en cuanto
me convierta en obispo,

779
00:32:35,700 --> 00:32:36,959
me perderán en favor de la Iglesia,

780
00:32:36,960 --> 00:32:38,779
que no seré capaz de
encontrar el equilibrio...

781
00:32:38,780 --> 00:32:41,979
Ni Trish, ni tu hermano...

782
00:32:45,140 --> 00:32:47,539
No lo sé.

783
00:32:47,540 --> 00:32:48,680
Puede que lleven razón.

784
00:32:51,140 --> 00:32:53,640
Tú eres el único que
puede responder a eso.

785
00:32:58,390 --> 00:33:01,519
Pero cuando se trata de
la gente a la que quieres,

786
00:33:01,520 --> 00:33:03,019
sé que puedes cambiar.

787
00:33:03,020 --> 00:33:05,389
Lo he visto.

788
00:33:05,390 --> 00:33:08,146
Y yo creo en ti.

789
00:33:17,380 --> 00:33:20,239
Así que Elena ha accedido a participar

790
00:33:20,240 --> 00:33:22,159
en el programa de justicia restaurativa

791
00:33:22,160 --> 00:33:24,179
y enfrentarse a Leo James.

792
00:33:24,180 --> 00:33:25,479
- Miles, es genial.
- Con suerte,

793
00:33:25,480 --> 00:33:27,339
por fin puede lograr un avance

794
00:33:27,340 --> 00:33:28,936
para ella y para Gabe.

795
00:33:28,937 --> 00:33:30,909
Hablando de lograr avances,

796
00:33:30,910 --> 00:33:33,219
le he enviado a Sarah
Matthews el número de la multa

797
00:33:33,220 --> 00:33:35,129
- de Audrey Grenelle.
- ¿Y?

798
00:33:35,130 --> 00:33:36,853
Aún no me ha respondido al mensaje.

799
00:33:36,854 --> 00:33:38,603
Le gusta seguir las normas.

800
00:33:38,604 --> 00:33:40,629
Puede que haya sobreestimado
su disposición a ayudar,

801
00:33:40,630 --> 00:33:42,519
pero, oye, mantén la fe.

802
00:33:42,520 --> 00:33:44,812
O lo que quiera que mantengas.

803
00:33:50,080 --> 00:33:51,600
Espera, ¿ahora también tiene llave?

804
00:33:51,604 --> 00:33:53,228
Sí. ¿Y?

805
00:33:53,229 --> 00:33:56,260
Miles, creía que éramos
colegas de llaves.

806
00:33:57,720 --> 00:34:00,979
¿Cómo va el artículo sobre Elena?

807
00:34:00,980 --> 00:34:02,645
¿Te ves en la lista de los más leídos?

808
00:34:02,646 --> 00:34:04,270
La verdad es que sí.

809
00:34:08,080 --> 00:34:09,999
Hola, Ray.

810
00:34:10,000 --> 00:34:11,770
¿Qué tal?

811
00:34:14,080 --> 00:34:15,309
¿Estás seguro?

812
00:34:15,310 --> 00:34:18,396
Sí, nos vemos allí.

813
00:34:20,580 --> 00:34:23,060
Leo James ha cambiado de idea.

814
00:34:24,520 --> 00:34:26,049
Tienes que estar de broma.

815
00:34:26,050 --> 00:34:27,299
Después de todo lo que hizo,

816
00:34:27,300 --> 00:34:28,899
¿ni siquiera se va a reunir con ella?

817
00:34:28,900 --> 00:34:30,978
Tal vez podamos hablar con él, ¿no?

818
00:34:30,979 --> 00:34:32,639
Hacerle cambiar de opinión.

819
00:34:32,640 --> 00:34:34,279
Sí. Sí, vale la pena intentarlo.

820
00:34:34,280 --> 00:34:35,959
Ray dijo que vivía

821
00:34:35,960 --> 00:34:37,699
en una casa de reinserción en el Bronx.

822
00:34:37,700 --> 00:34:39,189
¿Puedes ver si la ubicamos?

823
00:34:39,190 --> 00:34:40,569
Y hemos quedado con Ray en casa de Elena

824
00:34:40,570 --> 00:34:42,570
para decírselo juntos.

825
00:34:44,340 --> 00:34:45,739
¿Chicos?

826
00:34:45,740 --> 00:34:47,449
Pasad.

827
00:34:47,450 --> 00:34:49,539
¿Está Elena? Tenemos que hablar.

828
00:34:49,540 --> 00:34:51,478
No está. ¿Qué pasa?

829
00:34:51,479 --> 00:34:54,019
Leo James ha cambiado de idea.

830
00:34:54,020 --> 00:34:56,499
No va a reunirse con Elena.

831
00:34:56,500 --> 00:34:58,599
¿Qué?

832
00:34:58,600 --> 00:35:01,061
No. No, no puede hacer eso.

833
00:35:01,062 --> 00:35:04,019
Dijisteis que era la forma de que
mi madre por fin pasara página.

834
00:35:04,020 --> 00:35:05,937
- Lo sabemos.
- Sí, y seguiremos intentándolo.

835
00:35:07,240 --> 00:35:08,849
Espera, Gabe.

836
00:35:10,240 --> 00:35:11,395
No lo entiendo.

837
00:35:11,396 --> 00:35:12,969
Elena dijo que había
quedado con vosotros

838
00:35:12,970 --> 00:35:14,561
esta mañana en la oficina del
agente de la condicional.

839
00:35:14,562 --> 00:35:17,139
- ¿Dónde está?
- Creo que te has liado.

840
00:35:17,140 --> 00:35:18,559
No teníamos planes de quedar con ella.

841
00:35:18,560 --> 00:35:20,099
Sí, ¿qué dijo exactamente

842
00:35:20,100 --> 00:35:21,520
cuando salió de casa esta mañana?

843
00:35:21,521 --> 00:35:22,939
Que por fin se iba a enfrentar a él

844
00:35:22,940 --> 00:35:24,146
y a dejarlo todo atrás.

845
00:35:26,280 --> 00:35:28,896
Puede que lo haga,
pero no como esperamos.

846
00:35:30,520 --> 00:35:32,619
No creo que Elena haya
tenido nunca la intención

847
00:35:32,620 --> 00:35:34,603
de enfrentarse a Leo James a
través de la justicia restaurativa.

848
00:35:34,604 --> 00:35:35,978
Va a por él.

849
00:35:35,979 --> 00:35:37,561
Tenemos que encontrarla.

850
00:35:37,562 --> 00:35:39,419
Elena, Gabe y yo compartimos
las ubicaciones del móvil.

851
00:35:39,420 --> 00:35:40,519
Veré dónde está.

852
00:35:40,520 --> 00:35:41,999
Yo hablaré con el agente
de la condicional,

853
00:35:42,000 --> 00:35:43,739
a ver si puede avisar a Leo
antes de que lo encuentre.

854
00:35:43,740 --> 00:35:45,799
Pone que está en un parque del Bronx.

855
00:35:45,800 --> 00:35:48,728
- Puede que nos equivoquemos.
- No. Para nada.

856
00:35:48,729 --> 00:35:51,978
La casa de reinserción
de Leo está en el Bronx.

857
00:35:51,979 --> 00:35:54,800
Tenemos que detenerla
antes de que llegue allí.

858
00:36:00,562 --> 00:36:02,139
Ray intenta contactar con
el agente de la condicional,

859
00:36:02,140 --> 00:36:03,519
- pero no ha podido.
- Esperemos

860
00:36:03,520 --> 00:36:06,489
que Elena siga aquí.

861
00:36:06,490 --> 00:36:08,179
Hola, Rakesh, ¿qué hay?

862
00:36:08,180 --> 00:36:10,219
He podido conseguir la dirección
de la casa de reinserción de Leo,

863
00:36:10,220 --> 00:36:12,477
pero parece que no somos
los únicos que la buscan.

864
00:36:12,478 --> 00:36:13,619
Espera, ¿de qué estas hablando?

865
00:36:13,620 --> 00:36:15,559
Resumiendo, Elena ha buscado en Google

866
00:36:15,560 --> 00:36:17,859
el Hogar Harmony desde
su portátil hace un rato

867
00:36:17,860 --> 00:36:20,669
y está a dos manzanas del
parque al que os dirigís.

868
00:36:20,670 --> 00:36:22,061
Espera, Miles.

869
00:36:22,062 --> 00:36:24,396
Mira. Es Elena.

870
00:36:25,670 --> 00:36:28,049
Rakesh, te llamo luego.

871
00:36:28,050 --> 00:36:30,312
Elena.

872
00:36:31,396 --> 00:36:33,395
¿Qué estáis haciendo aquí?

873
00:36:33,396 --> 00:36:35,179
Dijiste que debías
enfrentarte a Leo James,

874
00:36:35,180 --> 00:36:37,180
pero no te referías a reunirte con él.

875
00:36:37,187 --> 00:36:39,728
Sino a tomarte la justicia por tu mano.

876
00:36:39,729 --> 00:36:41,759
Vuestra versión de enfrentarme al hombre

877
00:36:41,760 --> 00:36:43,539
que me atacó es de risa.

878
00:36:43,540 --> 00:36:47,399
Elena, ¿qué demuestras peleando con él?

879
00:36:47,400 --> 00:36:48,479
¿Qué pasará después?

880
00:36:48,480 --> 00:36:50,819
Tú irás a la cárcel. Gabe
a una casa de acogida.

881
00:36:50,820 --> 00:36:53,019
Leo James no tiene
derecho a disculparse.

882
00:36:53,020 --> 00:36:55,979
Eso no es justicia. No
la justicia que necesito.

883
00:36:55,980 --> 00:36:57,799
He estado antes en esa
casa de reinserción,

884
00:36:57,800 --> 00:37:00,519
así que sí, he venido
a enfrentarme a él,

885
00:37:00,520 --> 00:37:01,959
y eso es lo que voy a hacer.

886
00:37:01,960 --> 00:37:03,459
Espera, espera, espera.

887
00:37:03,460 --> 00:37:06,270
Si ya has estado allí, ¿por qué
has buscado su dirección en Google?

888
00:37:06,271 --> 00:37:08,030
¿Qué estás diciendo? No la he buscado.

889
00:37:11,100 --> 00:37:13,390
¿Gabe tiene acceso a tu portátil?

890
00:37:13,396 --> 00:37:14,561
Sí. ¿Por qué?

891
00:37:14,562 --> 00:37:16,270
- Oh, no.
- ¿Qué?

892
00:37:16,271 --> 00:37:18,079
Pasamos antes por tu casa para decirte

893
00:37:18,080 --> 00:37:19,959
que Leo James había cambiado de idea,

894
00:37:19,960 --> 00:37:21,659
- pero no estabas.
- Cuando nos oyó,

895
00:37:21,660 --> 00:37:23,602
se lo tomó muy mal. Se marchó furioso.

896
00:37:23,603 --> 00:37:24,939
¿Creéis que Gabe va de camino

897
00:37:24,940 --> 00:37:26,103
a la casa de reinserción de Leo James?

898
00:37:26,104 --> 00:37:28,853
Sí, y tenemos que irnos. Ya.

899
00:37:37,910 --> 00:37:39,519
¡Gabe!

900
00:37:39,520 --> 00:37:41,219
Para. No puedes hacer esto.

901
00:37:41,220 --> 00:37:43,643
Sí que puedo. Tengo que
conseguir que hable contigo.

902
00:37:43,644 --> 00:37:45,019
Yo no quiero hablar con él, ¿vale?

903
00:37:45,020 --> 00:37:46,936
Solo quiero irme a casa.

904
00:37:46,937 --> 00:37:48,859
- ¿Vale?
- No. No.

905
00:37:48,860 --> 00:37:50,179
Tienes que hacerlo.

906
00:37:50,180 --> 00:37:51,770
Es la única forma de curarte.

907
00:37:51,771 --> 00:37:53,311
Estoy bien.

908
00:37:53,312 --> 00:37:55,562
No lo estás.

909
00:37:56,600 --> 00:37:59,396
Por favor, quiero que vuelva mi madre.

910
00:38:05,187 --> 00:38:06,970
Yo también lo quiero.

911
00:38:10,110 --> 00:38:14,569
Creía que, al hacerme luchadora,

912
00:38:14,570 --> 00:38:17,419
ya no tendría miedo nunca más.

913
00:38:17,420 --> 00:38:19,119
Pero la verdad es que...

914
00:38:19,120 --> 00:38:21,228
sigo asustada.

915
00:38:21,229 --> 00:38:24,459
Y ese miedo me ha consumido tanto

916
00:38:24,460 --> 00:38:28,159
que he estado... descuidando
a la única persona

917
00:38:28,160 --> 00:38:31,890
que significa para mí más que nada.

918
00:38:31,900 --> 00:38:37,969
Y jamás volveré a hacerlo.

919
00:38:37,970 --> 00:38:40,059
Lo prometo.

920
00:38:47,300 --> 00:38:48,562
Te quiero.

921
00:38:57,490 --> 00:38:59,895
Gracias.

922
00:39:14,170 --> 00:39:16,437
Gracias por quedar conmigo.

923
00:39:23,970 --> 00:39:26,270
Siento lo que pasó ayer.

924
00:39:26,271 --> 00:39:28,979
Y yo.

925
00:39:34,650 --> 00:39:36,199
Tengo mucho que demostrarte.

926
00:39:36,200 --> 00:39:37,779
Te preocupa que no pueda compaginar

927
00:39:37,780 --> 00:39:41,520
ser obispo y marido, pero sí que puedo.

928
00:39:41,521 --> 00:39:44,270
- Arthur...
- Puedo encontrar el equilibrio.

929
00:39:44,271 --> 00:39:46,709
Trish, por favor.

930
00:39:46,710 --> 00:39:49,104
Cásate conmigo.

931
00:39:53,710 --> 00:39:57,049
Me voy a mi granja en el norte.

932
00:39:57,050 --> 00:39:58,478
Necesito salir de aquí.

933
00:39:58,479 --> 00:40:02,145
Necesito tiempo para pensar.

934
00:40:02,146 --> 00:40:04,459
Trish, no quiero perderte.

935
00:40:04,460 --> 00:40:06,769
Te quiero.

936
00:40:06,770 --> 00:40:09,000
Yo también te quiero.

937
00:40:10,900 --> 00:40:13,899
Pero, a veces,

938
00:40:13,900 --> 00:40:15,561
eso no es suficiente.

939
00:40:28,600 --> 00:40:31,659
A veces, podemos ver nuestra vida

940
00:40:31,660 --> 00:40:33,560
reflejada en los que nos rodean.

941
00:40:33,562 --> 00:40:36,770
Nos da un propósito renovado,

942
00:40:36,771 --> 00:40:39,929
nos recuerda qué es importante

943
00:40:39,930 --> 00:40:43,395
y a qué queremos aferrarnos realmente.

944
00:40:43,396 --> 00:40:44,978
Echaba de menos esto, mamá.

945
00:40:44,979 --> 00:40:46,719
Y yo.

946
00:40:50,270 --> 00:40:52,978
¿Por qué no me cuentas
qué pasa en el cole?

947
00:40:55,230 --> 00:40:58,779
Pero, a veces, por mucho
que nos esforcemos,

948
00:40:58,780 --> 00:41:00,239
no es suficiente.

949
00:41:00,240 --> 00:41:01,271
No me lo puedo creer.

950
00:41:01,272 --> 00:41:03,521
Mi artículo ni siquiera está
en la lista de los más leídos.

951
00:41:03,522 --> 00:41:06,889
¿Será el momento de
reconsiderar la oferta de Adam?

952
00:41:09,840 --> 00:41:11,669
Tal vez debería.

953
00:41:13,440 --> 00:41:18,279
Nos puede dejar divididos
entre el pasado y el futuro.

954
00:41:26,640 --> 00:41:28,103
Al final,

955
00:41:28,104 --> 00:41:30,379
nuestras acciones
siempre serán más fuertes

956
00:41:30,380 --> 00:41:31,390
que nuestras palabras,

957
00:41:31,396 --> 00:41:33,979
pero yo creo que las
personas pueden cambiar,

958
00:41:33,980 --> 00:41:35,853
que podemos aprender de nuestros errores

959
00:41:35,854 --> 00:41:40,020
y que nuestro futuro no está escrito.

960
00:41:46,520 --> 00:41:48,679
Hola, chicos. ¿Nos vamos a comer algo?

961
00:41:48,680 --> 00:41:51,853
De hecho, tenemos algo mejor que hacer.

962
00:41:51,854 --> 00:41:54,209
Me ha respondido Sarah Matthews.

963
00:41:54,210 --> 00:41:56,999
Nos ha dado la dirección
de Audrey Grenelle.

964
00:41:57,000 --> 00:41:58,811
Está en Brooklyn.

965
00:42:07,140 --> 00:42:09,139
¿Estará a nombre de Grenelle?

966
00:42:09,140 --> 00:42:11,419
Su nombre no está en la lista.

967
00:42:11,420 --> 00:42:12,659
¿Seguro que es la dirección correcta?

968
00:42:12,660 --> 00:42:14,020
   

969
00:42:20,812 --> 00:42:25,146
Esperad, ¿no dijo Ray que tenía
unas 20 multas de aparcamiento?

970
00:42:29,937 --> 00:42:31,353
Hola.

971
00:42:31,354 --> 00:42:32,937
¿Eres Audrey Grenelle?

972
00:42:32,938 --> 00:42:35,140
Sí. Soy yo.

973
00:42:36,210 --> 00:42:38,379
Me llamo Miles Finer.

974
00:42:38,380 --> 00:42:40,379
Ellos son Cara y Rakesh.

975
00:42:40,380 --> 00:42:42,419
Queríamos hacerte unas preguntas

976
00:42:42,420 --> 00:42:43,719
sobre uno de tus cuadros

977
00:42:43,720 --> 00:42:45,799
de la exposición El
futuro del arte, de París.

978
00:42:45,800 --> 00:42:47,339
Si queréis hablarme de eso,

979
00:42:47,340 --> 00:42:49,395
tendrá que ser a través de
mi galería en la ciudad.

980
00:42:49,396 --> 00:42:52,145
Es sobre El camino.

981
00:42:52,146 --> 00:42:53,759
¿Sabías que había un mensaje

982
00:42:53,760 --> 00:42:55,020
oculto en la pintura?

983
00:42:55,021 --> 00:42:58,061
¿Cómo es posible que puedas saber eso?

984
00:42:58,062 --> 00:43:00,103
Porque fue hecho para mí.

985
00:43:03,810 --> 00:43:07,880
www.subtitulamos.tv

