1
00:00:10,576 --> 00:00:12,111
Everyone, please.

2
00:00:12,112 --> 00:00:13,742
There's no need to panic.

3
00:00:13,743 --> 00:00:15,004
We'll begin rationing immediately.

4
00:00:15,005 --> 00:00:17,005
Rationing what, Captain Doza?

5
00:00:17,006 --> 00:00:19,585
There's no food left on the platform.

6
00:00:19,586 --> 00:00:21,964
No food, no drinks.

7
00:00:21,965 --> 00:00:24,755
Just walls... so many walls.

8
00:00:24,756 --> 00:00:27,414
There, there, friend.
It will be all right.

9
00:00:27,415 --> 00:00:29,255
Well, it's not all right.

10
00:00:29,256 --> 00:00:30,835
If I wanted to be locked up
in a space station,

11
00:00:30,836 --> 00:00:32,914
I could have lived
anywhere in the galaxy.

12
00:00:32,915 --> 00:00:34,914
We're used to getting outside,

13
00:00:34,915 --> 00:00:37,835
seeing the sky, breathing fresh air.

14
00:00:37,836 --> 00:00:40,045
That's it. I'm outta here.

15
00:00:40,046 --> 00:00:42,005
- Oh, take me.
- Yeah, me too!

16
00:00:42,006 --> 00:00:43,295
I'm with them!

17
00:00:45,205 --> 00:00:48,505
Aunt Z, everyone, please. Be patient.

18
00:00:48,506 --> 00:00:50,465
I will get us food. Believe me.

19
00:00:50,466 --> 00:00:52,295
I just need time.

20
00:00:52,296 --> 00:00:53,835
You need more time, do ya?

21
00:00:53,836 --> 00:00:55,295
Well, sorry, Captain,

22
00:00:55,296 --> 00:00:57,124
but I'm not gonna sit
around here waiting.

23
00:00:57,125 --> 00:01:00,045
It's too dangerous.
We're in the middle of a war!

24
00:01:00,046 --> 00:01:03,045
I know. But I'd rather
take my chances out there.

25
00:01:03,046 --> 00:01:06,255
There's no sense for me to stay
if I can't even run my cantina.

26
00:01:06,256 --> 00:01:08,414
Good-bye, Captain Doza.

27
00:01:08,415 --> 00:01:10,255
Wait... Aunt Z!

28
00:01:10,256 --> 00:01:12,874
- Don't go!
- Huh.

29
00:01:12,875 --> 00:01:14,914
Perhaps Aunt Z is right.

30
00:01:14,915 --> 00:01:17,164
Wait, Neeku. Neeku!

31
00:01:17,165 --> 00:01:19,664
Everyone, please...

32
00:01:22,125 --> 00:01:25,914
Looks like he's got
a real mess on his hands.

33
00:01:25,915 --> 00:01:29,964
Which means an opportunity for us.

34
00:01:29,965 --> 00:01:35,508
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.

35
00:01:47,542 --> 00:01:50,132
Aunt Z, please.

36
00:01:50,133 --> 00:01:52,032
You don't have to do this!

37
00:01:52,033 --> 00:01:54,071
It's not really a matter
of choice, Kaz.

38
00:01:54,072 --> 00:01:57,032
I can't operate my business
if I can't feed my customers.

39
00:01:57,033 --> 00:01:59,861
I'm not just gonna
sit around and do nothin'.

40
00:01:59,862 --> 00:02:02,491
Well... what can we do to help?

41
00:02:02,492 --> 00:02:04,152
There must be something.

42
00:02:04,153 --> 00:02:06,032
Yeah. I mean, come on,
everyone's so hungry

43
00:02:06,033 --> 00:02:07,652
they'll eat practically anything!

44
00:02:07,653 --> 00:02:10,652
Well, there is one thing, but...

45
00:02:10,653 --> 00:02:12,411
but I would never ask it of anybody.

46
00:02:12,412 --> 00:02:14,152
It's far too dangerous.

47
00:02:14,153 --> 00:02:15,742
Anything, Aunt Z.

48
00:02:15,743 --> 00:02:17,861
We can't afford to lose you.

49
00:02:17,862 --> 00:02:21,861
Well, I heard about
that jakoosk you ran into.

50
00:02:21,862 --> 00:02:23,652
There's enough meat on that beast

51
00:02:23,653 --> 00:02:25,361
to feed us for a while.

52
00:02:25,362 --> 00:02:28,742
Really? I did not know
you could eat those things.

53
00:02:28,743 --> 00:02:30,742
Catching it would probably
be a lot more difficult

54
00:02:30,743 --> 00:02:32,652
than just scaring it off.

55
00:02:32,653 --> 00:02:35,071
I'm not sure my father
would even approve.

56
00:02:35,072 --> 00:02:37,611
It might be difficult for you Aces,

57
00:02:37,612 --> 00:02:40,821
but not for me and my crew.

58
00:02:40,822 --> 00:02:43,282
Well, if you can bring me
that thing, Kragan,

59
00:02:43,283 --> 00:02:45,282
you and your crew eat for free.

60
00:02:45,283 --> 00:02:49,152
Unlike Doza,
at least I'm not afraid to try.

61
00:02:49,153 --> 00:02:51,282
How dare you talk about
my father like that

62
00:02:51,283 --> 00:02:52,992
after he took you in!

63
00:02:52,993 --> 00:02:54,861
That's the only smart thing he's done

64
00:02:54,862 --> 00:02:56,952
since we left Castilon.

65
00:03:01,363 --> 00:03:03,112
Hey, hey. Where are you going?

66
00:03:03,113 --> 00:03:05,992
To speak with my father.

67
00:03:10,912 --> 00:03:12,652
I don't know, Yeager.

68
00:03:12,653 --> 00:03:14,612
Maybe it's for the best
if people leave.

69
00:03:14,613 --> 00:03:16,532
It's going to be hard
to keep this station together

70
00:03:16,533 --> 00:03:18,492
with the First Order at our backs.

71
00:03:18,493 --> 00:03:21,032
That's exactly why
we can't let people leave.

72
00:03:21,033 --> 00:03:22,652
If they go out and get caught,

73
00:03:22,653 --> 00:03:24,282
do you want their blood on your hands?

74
00:03:24,283 --> 00:03:26,861
At this point,
we may not have a choice.

75
00:03:28,072 --> 00:03:29,861
That's not necessarily true.

76
00:03:29,862 --> 00:03:32,111
Aunt Z told us
if we catch that jakoosk,

77
00:03:32,112 --> 00:03:34,071
she can cook it
for the entire platform.

78
00:03:34,072 --> 00:03:36,202
Really? You can eat that thing?

79
00:03:36,203 --> 00:03:37,952
I know, right?

80
00:03:37,953 --> 00:03:40,282
I think that's a horrible idea.

81
00:03:40,283 --> 00:03:41,742
It's too dangerous.

82
00:03:41,743 --> 00:03:43,242
But Kragan and his pirates

83
00:03:43,243 --> 00:03:46,111
have already cut a deal
with Aunt Z to hunt it down.

84
00:03:46,112 --> 00:03:48,952
I don't think his aim
is to help the platform.

85
00:03:48,953 --> 00:03:50,861
It's to undermine your authority.

86
00:03:50,862 --> 00:03:52,952
Well, that's no surprise.

87
00:03:52,953 --> 00:03:54,611
He is a pirate, after all.

88
00:03:54,612 --> 00:03:55,992
Kaz and I will go.

89
00:03:55,993 --> 00:03:57,911
We need some representation
on this mission

90
00:03:57,912 --> 00:04:00,071
so the people know
you're still our leader.

91
00:04:00,072 --> 00:04:02,071
She's right. If we're not careful,

92
00:04:02,072 --> 00:04:04,933
we could have a mutiny on our hands.

93
00:04:05,993 --> 00:04:07,532
All right, go.

94
00:04:07,533 --> 00:04:09,911
But don't take any unnecessary risks.

95
00:04:09,912 --> 00:04:11,652
Thank you, Father!

96
00:04:23,783 --> 00:04:25,741
Neeku, what are you doing?

97
00:04:25,742 --> 00:04:27,532
I am packing my things.

98
00:04:27,533 --> 00:04:29,361
Packing? Why?!

99
00:04:29,362 --> 00:04:31,991
Neeku, wait up!

100
00:04:31,992 --> 00:04:33,911
Kaz. Kragan's getting
ready to go on the hunt.

101
00:04:33,912 --> 00:04:36,512
- Let's go.
- Be right there, Torra.

102
00:04:38,242 --> 00:04:41,032
Okay. If we can feed the Colossus,

103
00:04:41,033 --> 00:04:42,111
I'm sure Neeku will stay.

104
00:04:42,112 --> 00:04:44,611
Come on, CB!

105
00:04:58,953 --> 00:05:01,032
This is a mistake.

106
00:05:01,033 --> 00:05:03,452
Trying to bring down a jakoosk
is a fool's errand.

107
00:05:03,453 --> 00:05:06,822
Nonsense! Before there were
starships to prey upon,

108
00:05:06,823 --> 00:05:08,991
pirates hunted
a vast array of creatures

109
00:05:08,992 --> 00:05:10,782
throughout the stars.

110
00:05:10,783 --> 00:05:14,952
We are simply...
returning to our roots.

111
00:05:33,912 --> 00:05:36,572
So, what's your plan, Kragan?

112
00:05:36,573 --> 00:05:40,032
My plan is you children
stay out of my way.

113
00:05:40,033 --> 00:05:42,532
We can take care of that beast.

114
00:05:42,533 --> 00:05:45,262
All right... I guess
that technically is a plan.

115
00:05:56,742 --> 00:05:57,911
Ha ha ha!

116
00:05:57,912 --> 00:05:59,702
We're gonna catch us a jakoosk!

117
00:05:59,703 --> 00:06:01,532
Yeah! Ha.

118
00:06:01,533 --> 00:06:03,741
How big is a jakoosk?

119
00:06:03,742 --> 00:06:05,782
How should I know?

120
00:06:05,783 --> 00:06:07,111
- Yeah!
- Ha ha ha!

121
00:06:07,112 --> 00:06:09,452
- Yah-hoo!
- Jakoosk! Jakoosk!

122
00:06:20,412 --> 00:06:22,072
Well, just wait, CB.

123
00:06:22,073 --> 00:06:25,322
I'm sure things are gonna
get exciting any minute now.

124
00:06:25,323 --> 00:06:27,152
How do you think
they're gonna catch that thing?

125
00:06:27,153 --> 00:06:30,202
Honestly, Kaz, I don't
think they have a clue.

126
00:06:36,992 --> 00:06:39,411
Maybe we scare it outta hiding.

127
00:06:39,412 --> 00:06:41,202
- Hee hee hee hee hee!
- Yeah.

128
00:06:41,203 --> 00:06:44,262
- Let's!
- Ha ha ha!

129
00:06:53,112 --> 00:06:56,911
Come out, come out, little jakoosk.

130
00:07:10,283 --> 00:07:11,762
- Aah!
- Aah!

131
00:07:13,823 --> 00:07:15,032
Aah!

132
00:07:15,033 --> 00:07:16,532
I think they found it.

133
00:07:25,783 --> 00:07:27,702
Is that what you were expecting?

134
00:07:27,703 --> 00:07:32,683
No, it's better. Far, far better.

135
00:07:39,103 --> 00:07:41,061
Prepare all cannons!

136
00:07:41,062 --> 00:07:43,892
Kragan, our ships are going
to get cut to pieces!

137
00:07:43,893 --> 00:07:46,931
Nonsense. Surround the beast
and blast it down!

138
00:07:57,932 --> 00:08:00,231
Kragan, blasters can't penetrate.

139
00:08:00,232 --> 00:08:02,022
Believe me, I already tried.

140
00:08:02,023 --> 00:08:03,772
You have to try and get
underneath that thing and...

141
00:08:03,773 --> 00:08:05,352
Again! Fire!

142
00:08:12,932 --> 00:08:15,102
Aah!

143
00:08:15,103 --> 00:08:16,311
Oof!

144
00:08:24,643 --> 00:08:27,061
Hard to port!

145
00:08:32,062 --> 00:08:33,312
Kaz, we can't just sit here.

146
00:08:33,313 --> 00:08:34,812
We gotta do something!

147
00:08:34,813 --> 00:08:36,891
What is Kragan doing?

148
00:08:46,853 --> 00:08:48,852
Whaaah!

149
00:08:50,473 --> 00:08:52,102
Snarl and Drell are down.

150
00:08:52,103 --> 00:08:54,021
That's the third ship we've lost,

151
00:08:54,022 --> 00:08:56,682
and if we don't retreat,
we are going to be next.

152
00:08:56,683 --> 00:08:58,641
Retreat? Ha! Never!

153
00:08:58,642 --> 00:09:00,731
Should I point out that
you'll cease to be a captain

154
00:09:00,732 --> 00:09:02,182
if you no longer have a ship?

155
00:09:06,683 --> 00:09:08,352
All ships retreat!

156
00:09:12,603 --> 00:09:15,602
I don't believe it!
Kragan's retreating!

157
00:09:17,933 --> 00:09:20,891
Um... yeah, I don't think
that creature's gonna let him.

158
00:09:24,732 --> 00:09:26,271
Kragan, it's gaining on us!

159
00:09:26,272 --> 00:09:28,521
What? More power to the engines!

160
00:09:28,522 --> 00:09:30,312
We can't go any faster.

161
00:09:30,313 --> 00:09:32,062
We are not going to outrun this thing.

162
00:09:35,183 --> 00:09:37,062
Don't worry, Synara. We're on it.

163
00:09:37,063 --> 00:09:38,972
All right, let's hit it
where it hurts, Torra.

164
00:09:38,973 --> 00:09:39,973
Copy that.

165
00:09:47,933 --> 00:09:49,731
You're all clear, Synara.

166
00:09:49,732 --> 00:09:50,972
Thank you, Kaz.

167
00:09:50,973 --> 00:09:52,891
You should have listened
to him, Kragan.

168
00:09:52,892 --> 00:09:55,521
Now we are going back empty-handed.

169
00:10:05,892 --> 00:10:07,852
Well, Kragan, where's my jakoosk?

170
00:10:07,853 --> 00:10:09,731
People are really hungry here.

171
00:10:09,732 --> 00:10:11,852
Well... Doza's Aces

172
00:10:11,853 --> 00:10:13,641
interfered with my mission.

173
00:10:13,642 --> 00:10:15,231
Everyone will remain hungry,

174
00:10:15,232 --> 00:10:17,972
and you can thank your captain
for that.

175
00:10:17,973 --> 00:10:20,812
This is ridiculous!
I was promised a meal!

176
00:10:20,813 --> 00:10:24,312
Oh, where's my meal?

177
00:10:24,313 --> 00:10:27,021
Hey, Kragan, that was intense, huh?

178
00:10:27,022 --> 00:10:30,003
Good thing, uh, we were
there to help ya out.

179
00:10:33,392 --> 00:10:35,521
Don't expect him to thank you, Kaz.

180
00:10:35,522 --> 00:10:37,891
His failure means we all lose,

181
00:10:37,892 --> 00:10:40,352
and it's Doza's fault
for puttin' us here.

182
00:10:40,353 --> 00:10:41,771
I'm leavin' tonight,

183
00:10:41,772 --> 00:10:43,812
and I welcome any of you
to come with me.

184
00:10:50,732 --> 00:10:52,062
Captain Doza, sir,

185
00:10:52,063 --> 00:10:53,852
the mission was a complete failure.

186
00:10:53,853 --> 00:10:55,432
And Kragan convinced everybody

187
00:10:55,433 --> 00:10:57,021
that the whole mess is your fault!

188
00:10:57,022 --> 00:11:00,731
Well... I suppose
he's not entirely wrong.

189
00:11:00,732 --> 00:11:02,562
I am the captain,

190
00:11:02,563 --> 00:11:04,141
so the wellbeing
of everyone on this ship

191
00:11:04,142 --> 00:11:05,891
is my responsibility.

192
00:11:05,892 --> 00:11:08,141
Aunt Z and the others
are leaving tonight.

193
00:11:08,142 --> 00:11:09,852
If they're your responsibility,

194
00:11:09,853 --> 00:11:12,891
the only way to keep them safe
is to keep them here.

195
00:11:12,892 --> 00:11:14,891
If anyone chooses to stay,

196
00:11:14,892 --> 00:11:16,852
I will continue to look out for them.

197
00:11:16,853 --> 00:11:20,731
Otherwise, there's nothing
more I can do.

198
00:11:25,433 --> 00:11:28,231
Father... are you sure you're okay?

199
00:11:28,232 --> 00:11:30,812
Yes, I... I'm fine.

200
00:11:30,813 --> 00:11:33,812
Don't worry, Torra.
We will get through this.

201
00:11:38,563 --> 00:11:40,932
I've never seen
my father this stressed.

202
00:11:40,933 --> 00:11:42,472
We have to do something.

203
00:11:48,022 --> 00:11:49,682
Oh, Buggles!

204
00:11:49,683 --> 00:11:51,062
Get down from there!

205
00:11:52,353 --> 00:11:53,891
Ugh! Okay, okay.

206
00:11:53,892 --> 00:11:55,852
Okay, Buggles, yes, yes.

207
00:11:55,853 --> 00:11:58,432
Ugh! Good to see you too.

208
00:12:00,732 --> 00:12:03,852
Okay, uh, let's think about this.

209
00:12:03,853 --> 00:12:06,391
The underside is the jakoosk's
only weak spot.

210
00:12:06,392 --> 00:12:08,852
It's the one place we've been
able to hit successfully.

211
00:12:08,853 --> 00:12:12,812
But it shields itself
before we can get a clear shot.

212
00:12:12,813 --> 00:12:14,472
From above.

213
00:12:14,473 --> 00:12:16,812
But... if we could get
down to the surface

214
00:12:16,813 --> 00:12:18,562
- below the creature...
- Then we could get

215
00:12:18,563 --> 00:12:20,352
a clear shot of its underside!

216
00:12:20,353 --> 00:12:23,771
But we'll need more than just
small blasters to take it down.

217
00:12:23,772 --> 00:12:25,021
Hmm.

218
00:12:25,022 --> 00:12:26,852
Oh! I think I've got it.

219
00:12:26,853 --> 00:12:28,682
Before Tam left, she was working on

220
00:12:28,683 --> 00:12:30,771
a high-powered cannon
for the Fireball.

221
00:12:30,772 --> 00:12:32,771
But she never got a chance
to install it.

222
00:12:32,772 --> 00:12:34,521
It's just been sitting
in Yeager's garage.

223
00:12:34,522 --> 00:12:36,891
A cannon? That's perfect!

224
00:12:36,892 --> 00:12:38,731
Yeah, I'll just need to bring
an external power source,

225
00:12:38,732 --> 00:12:40,682
but I think that'll do the trick.

226
00:12:40,683 --> 00:12:43,292
That jakoosk won't know what's coming.

227
00:13:04,732 --> 00:13:06,731
I hope this cannon works.

228
00:13:06,732 --> 00:13:08,141
Me too.

229
00:13:13,473 --> 00:13:15,641
CB, do you hear that noise?

230
00:13:19,642 --> 00:13:21,641
What?!

231
00:13:21,642 --> 00:13:23,472
What?

232
00:13:23,473 --> 00:13:24,682
No!

233
00:13:27,183 --> 00:13:29,682
Um... Kaz? You doing okay?

234
00:13:29,683 --> 00:13:31,521
Yep! No problems at all.

235
00:13:31,522 --> 00:13:33,102
Totally under control over here.

236
00:13:33,103 --> 00:13:35,682
Nothing to worry about. I'm fine.

237
00:13:35,683 --> 00:13:37,521
Buggles!

238
00:13:37,522 --> 00:13:39,062
How did you get in here?

239
00:13:39,063 --> 00:13:40,521
Oh, man, Torra's gonna kill me

240
00:13:40,522 --> 00:13:41,802
if she finds out you came along.

241
00:14:14,022 --> 00:14:15,852
Now, stay put!

242
00:14:15,853 --> 00:14:17,271
No! You do not chew it!

243
00:14:17,272 --> 00:14:19,562
That is... Buggles, that is not a toy!

244
00:14:19,563 --> 00:14:20,682
Kaz!

245
00:14:20,683 --> 00:14:21,891
What's going on?

246
00:14:21,892 --> 00:14:23,731
Nothing! Ha ha ha!

247
00:14:23,732 --> 00:14:25,771
Noth-ing! Absolutely nothing.

248
00:14:25,772 --> 00:14:27,641
Just, uh, just making sure

249
00:14:27,642 --> 00:14:30,141
that I didn't forget anything.

250
00:14:30,142 --> 00:14:31,562
Buggles?

251
00:14:37,392 --> 00:14:39,182
You brought Buggles here?

252
00:14:39,183 --> 00:14:40,682
I didn't bring him on purpose!

253
00:14:40,683 --> 00:14:44,062
He must have snuck on my ship
when I wasn't looking.

254
00:14:44,063 --> 00:14:45,602
Uh...

255
00:14:48,603 --> 00:14:50,641
Buggles?

256
00:14:50,642 --> 00:14:52,312
Buggles!

257
00:14:52,313 --> 00:14:54,731
Buggles!

258
00:14:54,732 --> 00:14:58,141
Buggles! Ohh! I can't believe this!

259
00:15:02,272 --> 00:15:03,812
Buggles!

260
00:15:03,813 --> 00:15:06,182
Uhh... uh... Ohh!

261
00:15:06,183 --> 00:15:07,183
Ooh!

262
00:15:07,184 --> 00:15:08,682
Oh!

263
00:15:08,683 --> 00:15:09,932
Oh!

264
00:15:09,933 --> 00:15:12,602
I'm on it. I'm on it! Don't worry.

265
00:15:12,603 --> 00:15:14,771
Buggles!

266
00:15:14,772 --> 00:15:17,182
Buggles? Here, boy!

267
00:15:18,683 --> 00:15:20,521
See what you did, Kaz?

268
00:15:20,522 --> 00:15:21,672
Ooh!

269
00:15:22,563 --> 00:15:23,602
Buggles?

270
00:15:26,433 --> 00:15:29,503
Buggles? Uhh. Come here, boy.

271
00:15:30,642 --> 00:15:33,432
Buggles! Come on out...

272
00:15:33,433 --> 00:15:36,141
Whoa... whoa!

273
00:15:39,933 --> 00:15:41,182
Whoa-oa!

274
00:15:43,272 --> 00:15:44,792
Torra!

275
00:15:48,183 --> 00:15:50,753
Whaaa!

276
00:15:56,522 --> 00:15:58,141
Whoa!

277
00:15:59,633 --> 00:16:01,262
Torra!

278
00:16:01,263 --> 00:16:02,713
Ah... ooh!

279
00:16:04,924 --> 00:16:06,423
Are you okay?

280
00:16:09,424 --> 00:16:11,012
Yeah! Just blast it!

281
00:16:11,013 --> 00:16:13,213
Okay. We have to hit its underside.

282
00:16:13,214 --> 00:16:15,913
Find Buggles before that thing does.

283
00:16:16,714 --> 00:16:18,173
Buggles!

284
00:16:19,714 --> 00:16:21,132
Aah!

285
00:16:21,133 --> 00:16:22,972
Run!

286
00:16:29,263 --> 00:16:31,423
Wait! What are you guys doing here?

287
00:16:31,424 --> 00:16:33,382
Trying not to get ki-i-i...

288
00:16:33,383 --> 00:16:35,343
i-i-i-illed!

289
00:16:40,263 --> 00:16:43,382
No! No, no, you can't do that!

290
00:16:45,344 --> 00:16:47,303
Those are our ships!

291
00:16:47,304 --> 00:16:48,304
Aah!

292
00:16:52,594 --> 00:16:55,593
Ooh. They took our ships!

293
00:16:55,594 --> 00:16:57,762
They took our ships! Who does that?

294
00:16:59,594 --> 00:17:02,244
Well, yeah, obviously pirates do.

295
00:17:05,133 --> 00:17:06,343
Okay.

296
00:17:06,344 --> 00:17:09,263
Cannon. Check.

297
00:17:09,264 --> 00:17:10,343
Battery.

298
00:17:10,344 --> 00:17:11,382
Check.

299
00:17:11,383 --> 00:17:13,914
Jakoosk?

300
00:17:18,014 --> 00:17:20,013
Jakoosk?

301
00:17:23,344 --> 00:17:25,132
Check.

302
00:17:26,764 --> 00:17:28,973
Oh!

303
00:17:28,974 --> 00:17:31,382
Oh... no, no!

304
00:17:31,383 --> 00:17:34,172
The battery's gone!

305
00:17:49,713 --> 00:17:52,093
Buggles!

306
00:17:55,094 --> 00:17:58,164
Kaz, what are you doing? Blast it!

307
00:17:59,213 --> 00:18:02,473
I can't shoot it without a...

308
00:18:02,474 --> 00:18:04,593
Battery! Battery!

309
00:18:04,594 --> 00:18:07,093
CB-23, I need you to be my battery!

310
00:18:21,554 --> 00:18:24,422
Here...

311
00:18:24,423 --> 00:18:27,172
goes...

312
00:18:27,173 --> 00:18:28,593
nothing!

313
00:18:37,304 --> 00:18:40,212
Ah...

314
00:18:40,213 --> 00:18:42,244
Did I... did I get it?

315
00:18:46,304 --> 00:18:47,533
Oh!

316
00:18:50,094 --> 00:18:51,382
You got it.

317
00:18:51,383 --> 00:18:53,172
Ha ha. Ah.

318
00:18:53,173 --> 00:18:55,343
Guess you could say the jakoosk got...

319
00:18:55,344 --> 00:18:56,973
ja-cooked.

320
00:18:56,974 --> 00:18:58,843
Stop.

321
00:19:00,264 --> 00:19:01,632
Buggles!

322
00:19:01,633 --> 00:19:03,473
Oh, my baby!

323
00:19:03,474 --> 00:19:04,712
Uhh!

324
00:19:04,713 --> 00:19:07,632
Okay... okay... Okay!

325
00:19:07,633 --> 00:19:09,672
Oh, good job, Buggles.

326
00:19:09,673 --> 00:19:14,132
You did so well,
my little smuggly buggly!

327
00:19:16,133 --> 00:19:18,803
Captain Doza,

328
00:19:18,804 --> 00:19:21,093
we're gonna need a pickup.

329
00:19:21,094 --> 00:19:23,164
And a whole lotta tow cable.

330
00:19:31,014 --> 00:19:33,973
What do you say?

331
00:19:33,974 --> 00:19:36,803
We're sorry for stealing your ships.

332
00:19:36,804 --> 00:19:39,212
And?

333
00:19:39,213 --> 00:19:40,632
And for leaving you stranded

334
00:19:40,633 --> 00:19:43,053
on a freezing cold ice moon.

335
00:19:44,764 --> 00:19:46,172
And...

336
00:19:46,173 --> 00:19:50,013
And your little smuggly buggly too.

337
00:19:50,014 --> 00:19:51,343
Sorry about that.

338
00:19:51,344 --> 00:19:53,343
It's fine, really.

339
00:19:53,344 --> 00:19:56,172
You guys are pirates.
It's what you do.

340
00:19:56,173 --> 00:20:00,093
Aunt Z, I'm so glad you stayed.

341
00:20:00,094 --> 00:20:02,553
Well, you pulled off a miracle.

342
00:20:02,554 --> 00:20:05,843
So what can I say?
I'll stick around...

343
00:20:05,844 --> 00:20:07,422
- for now.
- All right, everyone.

344
00:20:07,423 --> 00:20:10,343
Before we take part
in this wonderful feast

345
00:20:10,344 --> 00:20:13,922
provided by Kazuda
and my daughter Torra...

346
00:20:15,764 --> 00:20:17,513
And Buggles...

347
00:20:17,514 --> 00:20:20,922
I just want to say, as your captain,

348
00:20:20,923 --> 00:20:23,593
I will never forget
that it is my responsibility

349
00:20:23,594 --> 00:20:25,382
to look out for all of you.

350
00:20:25,383 --> 00:20:28,132
Though these are dark times,

351
00:20:28,133 --> 00:20:31,343
I know the light
will shine upon us again

352
00:20:34,423 --> 00:20:36,013
Whoa!

353
00:20:38,094 --> 00:20:39,763
- There it is.
- No more walls!

354
00:20:39,764 --> 00:20:41,093
It's like the real thing!

355
00:20:41,094 --> 00:20:42,672
That's beautiful!

356
00:20:44,713 --> 00:20:46,212
Who did this?

357
00:20:49,133 --> 00:20:51,303
Neeku?

358
00:20:51,304 --> 00:20:53,093
Neeku!

359
00:20:53,094 --> 00:20:56,132
Oh, hello, Kaz. Do you like my sky?

360
00:20:56,133 --> 00:20:58,632
Now the marketplace
looks less like a prison

361
00:20:58,633 --> 00:21:00,013
and more like our home.

362
00:21:00,014 --> 00:21:01,843
I don't get it!

363
00:21:01,844 --> 00:21:03,672
When did you have time to do all this?

364
00:21:03,673 --> 00:21:05,132
Weren't you packing to leave?

365
00:21:05,133 --> 00:21:07,553
Packing, yes. Leaving, no.

366
00:21:07,554 --> 00:21:09,473
I traded many of my
personal possessions

367
00:21:09,474 --> 00:21:11,672
to get the parts I needed.

368
00:21:11,673 --> 00:21:13,263
Ooh.

369
00:21:13,264 --> 00:21:15,172
Oh, I'm glad you didn't
leave us, buddy.

370
00:21:15,173 --> 00:21:16,922
Oh, Kaz, I would never leave.

371
00:21:16,923 --> 00:21:18,593
The Colossus is my home.

372
00:21:18,594 --> 00:21:20,172
And you are all my family.

373
00:21:20,173 --> 00:21:21,922
And now, time for some food.

374
00:21:21,923 --> 00:21:23,422
I like food.

375
00:21:23,423 --> 00:21:25,093
Food, food, food, food, food, food...

376
00:21:29,849 --> 00:21:35,926
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.

