1
00:00:08,391 --> 00:00:11,067
Anteriormente en Star Trek: Discovery...

2
00:00:11,092 --> 00:00:12,305
Mi capitana.

3
00:00:13,605 --> 00:00:14,648
Mi amiga.

4
00:00:15,440 --> 00:00:16,560
Muerta.

5
00:00:17,083 --> 00:00:18,958
Es nuestra decisión que la acusada

6
00:00:18,983 --> 00:00:20,170
sea despojada de su rango

7
00:00:20,195 --> 00:00:23,340
y sentenciada a prisión de por vida.

8
00:00:23,365 --> 00:00:25,278
La única otra mujer llamada Michael

9
00:00:25,303 --> 00:00:27,420
que conocí fue la amotinada.

10
00:00:27,886 --> 00:00:29,137
Tú no eres ella, ¿no?

11
00:00:29,162 --> 00:00:30,856
La auténtica Michael Burnham en mi nave.

12
00:00:32,523 --> 00:00:34,684
Ocho mil ciento ochenta y seis.

13
00:00:34,709 --> 00:00:36,850
Me gustaría extender
una invitación oficial

14
00:00:36,875 --> 00:00:38,730
para que te unas a la Discovery.

15
00:00:38,755 --> 00:00:41,358
Estamos creando un nuevo modo de volar.

16
00:00:41,413 --> 00:00:43,498
Un sistema de propulsión orgánico.

17
00:00:43,716 --> 00:00:45,083
Sujétate.

18
00:00:45,895 --> 00:00:48,185
Estás en Ilari. Las lunas de Andoria.

19
00:00:48,530 --> 00:00:50,513
Todos esos planetas, todos esos lugares

20
00:00:50,538 --> 00:00:52,349
y estás en casa como si
nada hubiera pasado.

21
00:00:52,485 --> 00:00:54,404
¿Qué pudo hacerle eso a
una docena de klingons?

22
00:00:55,822 --> 00:00:56,739
Corran.

23
00:00:56,795 --> 00:00:59,452
¡Configuren los fáseres a matar!

24
00:01:01,092 --> 00:01:03,335
¿Está instalado nuestro invitado?

25
00:01:07,834 --> 00:01:09,419
Como un bicho bajo la alfombra.

26
00:01:09,502 --> 00:01:11,854
Las naves de la Federación se ocultan...

27
00:01:11,879 --> 00:01:14,048
No proponen un trato.

28
00:01:14,073 --> 00:01:17,025
Abran vuestros corazones
a aquel que nos permitió

29
00:01:17,050 --> 00:01:21,492
este gran día. ¡T'Kuvma, el Inolvidable!

30
00:01:21,517 --> 00:01:26,380
Ayudaste a comenzar una guerra.
¿No quieres ayudarme a terminarla?

31
00:02:04,030 --> 00:02:05,814
Burnham, Michael.

32
00:02:05,917 --> 00:02:08,768
Designada temporalmente
a la división científica,

33
00:02:08,936 --> 00:02:10,788
U. S. S. Discovery.

34
00:02:10,813 --> 00:02:12,799
Rango: ninguno.

35
00:02:14,066 --> 00:02:16,813
Síntesis de uniforme, completa.

36
00:02:37,876 --> 00:02:39,784
Computadora, cancele espejo.

37
00:02:39,920 --> 00:02:41,284
Te ves inteligente.

38
00:02:41,309 --> 00:02:43,862
Un poco menos aterradora
que en tu traje de convicta.

39
00:02:44,058 --> 00:02:46,157
Borrón y cuenta nueva, ¿no?

40
00:02:46,182 --> 00:02:47,938
No es tan fácil como eso.

41
00:02:48,392 --> 00:02:51,524
Te enviaron esto.

42
00:02:51,719 --> 00:02:54,457
Estabas en la ducha cuando...
te llamaron. Como yo...

43
00:02:54,497 --> 00:02:56,481
estaba vestida, entonces, pensé, bueno,

44
00:02:56,506 --> 00:02:58,469
te evito un viaje al depósito.

45
00:02:58,494 --> 00:02:59,431
Tilly.

46
00:02:59,456 --> 00:03:02,144
Sí. Menos. Menos palabras irrelevantes.

47
00:03:02,997 --> 00:03:05,047
No voy a callarme hasta que lo abras.

48
00:03:13,297 --> 00:03:15,516
Burnham, Michael.

49
00:03:15,561 --> 00:03:17,991
¿Acepta la última voluntad y testamento

50
00:03:18,016 --> 00:03:20,220
de la capitana Philippa Georgiou?

51
00:03:23,588 --> 00:03:25,268
Lo siento, no lo sabía.

52
00:03:26,274 --> 00:03:28,402
Michael Burnham al puente.

53
00:03:30,781 --> 00:03:32,742
Te veo en ingeniería.

54
00:03:52,835 --> 00:03:54,300
Al puente. Directo.

55
00:03:56,363 --> 00:04:00,031
Como primer oficial, tengo el
orgullo de conocer cada nombre

56
00:04:00,056 --> 00:04:01,891
y designación de la tripulación.

57
00:04:01,916 --> 00:04:04,907
Ibas a estar en la lanzadera
que te transportaría a prisión

58
00:04:04,932 --> 00:04:06,653
ayer.

59
00:04:07,980 --> 00:04:10,701
El capitán Lorca me
ofreció una oportunidad.

60
00:04:11,240 --> 00:04:14,202
Puedo decir por sus ganglios de
amenaza que no ha sido consultado.

61
00:04:14,378 --> 00:04:16,696
El capitán lo mantiene en secreto.

62
00:04:16,721 --> 00:04:17,757
Si me hubiera consultado,

63
00:04:17,782 --> 00:04:19,305
habría sugerido que la
lista de asignaciones

64
00:04:19,330 --> 00:04:21,197
no tenía lugar para una amotinada.

65
00:04:21,222 --> 00:04:22,390
"Un recurso valioso".

66
00:04:23,166 --> 00:04:26,250
- Así se refirió a mí.
- Hablaba hipotéticamente.

67
00:04:26,342 --> 00:04:27,576
Educadamente.

68
00:04:28,125 --> 00:04:30,896
Y como alguien quien tenía la
certeza de que no volvería a verte.

69
00:04:31,326 --> 00:04:34,901
Puede decirle a sus ganglios
de amenaza que se calmen.

70
00:04:35,591 --> 00:04:37,068
Estoy aquí para ayudar.

71
00:04:37,425 --> 00:04:39,817
Mis ganglios no se convencen.

72
00:04:41,122 --> 00:04:44,174
Escanee. Acelere barrido de
orientación. Multiespectral.

73
00:04:44,199 --> 00:04:46,158
- Laterales incluidos.
- Sí, señor.

74
00:04:46,183 --> 00:04:48,161
Los escáneres confirman
dos aves de presa klingon.

75
00:04:48,186 --> 00:04:49,683
Los objetivos se alejan.

76
00:04:49,708 --> 00:04:51,001
Cargue completamente los fáseres.

77
00:04:51,026 --> 00:04:52,324
Saquémoslos antes de que
sepan que estamos aquí.

78
00:04:52,349 --> 00:04:53,177
Cargando.

79
00:04:53,202 --> 00:04:55,947
- Vectores recibidos.
- Hemos sido localizados y escaneados.

80
00:04:55,972 --> 00:04:58,892
Mantenga los motores warp al
máximo. Landry, estamos esperando.

81
00:04:58,917 --> 00:05:01,975
Solución calculada.
Disparando fáseres principales.

82
00:05:02,578 --> 00:05:04,215
Primer blanco destruido.

83
00:05:04,240 --> 00:05:07,012
- Segunda ave de presa.
- ¡Derríbenla!

84
00:05:07,037 --> 00:05:08,580
- Están disparando torpedos.
- Escudos al máximo.

85
00:05:08,605 --> 00:05:10,857
- Desviando energía.
- Comandante.

86
00:05:13,153 --> 00:05:15,238
Estamos todos muertos.

87
00:05:22,668 --> 00:05:24,034
Muy bonito.

88
00:05:24,389 --> 00:05:25,988
Muy amable.

89
00:05:26,641 --> 00:05:30,037
La Discovery es ahora la
única nave de la Flota Estelar

90
00:05:30,062 --> 00:05:32,456
con un impulsor de desplazamiento
activado por esporas.

91
00:05:32,620 --> 00:05:34,784
Lo que significa que
cuando esté funcionando,

92
00:05:35,150 --> 00:05:38,862
podremos materializarnos en cualquier
parte del universo conocido.

93
00:05:39,029 --> 00:05:41,965
Detrás de las líneas enemigas,
sobre el hogar de los klingon.

94
00:05:41,990 --> 00:05:43,138
En cualquier parte.

95
00:05:43,681 --> 00:05:45,100
Pero estaremos solos.

96
00:05:45,285 --> 00:05:46,882
No tendremos refuerzos.

97
00:05:47,343 --> 00:05:49,717
Solo estaremos nosotros.

98
00:05:50,332 --> 00:05:51,876
Y tenemos una sola oportunidad...

99
00:05:52,542 --> 00:05:53,976
de hacerlo bien.

100
00:05:54,682 --> 00:05:56,922
Lo haremos mejor la próxima vez, señor.

101
00:05:57,500 --> 00:05:59,469
Sería difícil hacerlo peor.

102
00:06:01,164 --> 00:06:04,460
Sr. Saru, ejecute la simulación
otra vez. Y otra vez.

103
00:06:04,596 --> 00:06:06,802
- Burnham, conmigo.
- Ya oyeron al capitán.

104
00:06:06,827 --> 00:06:08,829
Computadora, recarga simulación.

105
00:06:08,854 --> 00:06:10,468
Trabajando.

106
00:06:11,229 --> 00:06:13,739
Somos la punta de lanza
en un navío científico

107
00:06:13,764 --> 00:06:15,706
lleno de exploradores con ojos abiertos.

108
00:06:16,645 --> 00:06:19,619
- ¿Sabes qué necesitan de nosotros?
- Necesitan que ganemos.

109
00:06:19,644 --> 00:06:20,871
Necesitan que sobrevivamos,

110
00:06:20,896 --> 00:06:21,683
Burnham.

111
00:06:22,256 --> 00:06:24,143
¿Quieres saber cómo
vas a ayudarme en eso?

112
00:06:24,668 --> 00:06:26,750
Estoy feliz de ayudar
al teniente Stammets

113
00:06:26,775 --> 00:06:28,535
con el refinamiento del
impulsor de esporas.

114
00:06:28,560 --> 00:06:29,969
Dijo la xenoantropóloga.

115
00:06:29,994 --> 00:06:33,248
También estudié mecánica cuántica en
la Academia Vulcana de Ciencias, señor.

116
00:06:33,273 --> 00:06:36,310
Lo sé. Pero voy a
usarte para algo mejor.

117
00:06:55,053 --> 00:06:57,764
Estas son algunas de las armas
más letales de la galaxia.

118
00:06:58,004 --> 00:06:59,169
Estudio la guerra.

119
00:06:59,975 --> 00:07:02,806
Y aquí es donde perfecciono mi arte.

120
00:07:04,021 --> 00:07:05,803
Trato de aprender de los mejores.

121
00:07:08,025 --> 00:07:09,084
Aquí.

122
00:07:13,588 --> 00:07:17,289
Creo que lo encontrarás
particularmente interesante.

123
00:07:17,784 --> 00:07:19,577
Ya se han conocido antes.

124
00:07:33,580 --> 00:07:35,734
Tiene una aversión natural a la luz.

125
00:07:36,439 --> 00:07:38,211
Igual que yo.

126
00:07:39,257 --> 00:07:43,500
¿Por qué guarda algo tan peligroso
a bordo de su propia nave?

127
00:07:43,525 --> 00:07:46,779
Esa cosa mató a doce klingon en la Glenn

128
00:07:46,804 --> 00:07:49,415
y no tiene ni un rasguño
de sus espadas de honor.

129
00:07:49,830 --> 00:07:51,665
Si vamos a ganar esto,

130
00:07:52,492 --> 00:07:54,870
si vamos a tener una oportunidad
para salvar a la Federación

131
00:07:54,895 --> 00:07:56,467
y todos los que la componen,

132
00:07:56,492 --> 00:07:58,536
necesitamos las mejores
armas a nuestro alcance.

133
00:07:58,832 --> 00:08:01,460
¿Qué material hay en una garra

134
00:08:01,485 --> 00:08:03,749
que puede destrozar
el casco de una nave?

135
00:08:04,697 --> 00:08:07,015
¿De qué está hecha una piel que soporta

136
00:08:07,040 --> 00:08:10,335
el disparo de un fáser en modo letal?

137
00:08:10,703 --> 00:08:12,499
Necesito que lo descubras.

138
00:08:14,299 --> 00:08:16,437
Y lo conviertas en un arma.

139
00:09:32,433 --> 00:09:39,815
www.subtitulamos.tv

140
00:10:16,149 --> 00:10:18,279
T'Kuvma, mi señor,

141
00:10:18,304 --> 00:10:22,853
desde que incapacitaron tu nave y
empezó la guerra han pasado seis meses.

142
00:10:25,601 --> 00:10:28,103
Hemos quedado abandonados
y sin reparaciones.

143
00:10:29,153 --> 00:10:31,196
Tus seguidores están hambrientos.

144
00:10:31,273 --> 00:10:35,736
Ayúdame a guiarlos a su alimentación.

145
00:10:36,103 --> 00:10:38,700
¿Ahora eres un artista?

146
00:10:41,084 --> 00:10:43,294
Esta es la órbita de cada objeto

147
00:10:43,319 --> 00:10:47,392
que hemos revisado en
el campo de los restos.

148
00:10:47,656 --> 00:10:54,131
No hay aves de presa que necesitamos
para reiniciar nuestros motores.

149
00:10:54,219 --> 00:10:57,347
- Hay una nave.
- No tendremos esa discusión otra vez.

150
00:10:57,489 --> 00:10:59,866
La Shenzhou está a nuestro alcance.

151
00:10:59,988 --> 00:11:02,138
Puede que esté abandonada,

152
00:11:02,163 --> 00:11:04,635
pero aún tiene una unidad de
procesamiento de dilitio intacta.

153
00:11:04,660 --> 00:11:06,912
Esa es la nave que abatió a T'Kuvma.

154
00:11:07,003 --> 00:11:10,119
Fusionar su tecnología con
la nuestra sería blasfemia.

155
00:11:10,144 --> 00:11:12,813
No te escandalizaste cuando
nos comimos a su capitana.

156
00:11:13,085 --> 00:11:15,504
Vi tu sonrisa cuando retiraste
la carne de su dulce cráneo.

157
00:11:15,587 --> 00:11:18,924
   

158
00:11:19,299 --> 00:11:23,354
Mientras T'Kuvma perecía en mis brazos,

159
00:11:23,762 --> 00:11:27,734
juré mantener su llama encendida.

160
00:11:28,120 --> 00:11:30,495
Para resistir la asimilación.

161
00:11:30,727 --> 00:11:33,063
Para dirigir a sus seguidores.

162
00:11:33,230 --> 00:11:36,527
Pero ahora mueren de hambre lentamente

163
00:11:36,552 --> 00:11:38,593
en esta nave fantasma.

164
00:11:38,618 --> 00:11:42,459
Su legado morirá con él.

165
00:11:42,604 --> 00:11:44,077
No puedo permitirlo.

166
00:11:44,561 --> 00:11:46,480
¿De qué sirve la pureza

167
00:11:46,702 --> 00:11:48,620
si solo conduce a la muerte?

168
00:11:52,616 --> 00:11:55,400
Mi padre era familiar de T'Kuvma,

169
00:11:55,961 --> 00:11:59,580
pero mi madre era de la Casa Mókai,

170
00:12:00,632 --> 00:12:05,071
el clan de observadores,
impostores, tejedores de mentiras.

171
00:12:06,722 --> 00:12:08,673
Cuando era niña,

172
00:12:09,850 --> 00:12:11,795
ella me dio una espada de honor

173
00:12:12,330 --> 00:12:15,625
y me dijo que me atravesara el corazón

174
00:12:16,398 --> 00:12:20,187
para elegir una casa por sobre la otra.

175
00:12:21,873 --> 00:12:23,468
En lugar de eso,

176
00:12:23,975 --> 00:12:28,831
construí un puente
para servir a los dos.

177
00:12:30,120 --> 00:12:34,166
Ahora es tu turno de construir...

178
00:12:34,833 --> 00:12:37,294
de ir a ese cementerio

179
00:12:37,345 --> 00:12:40,891
y recuperar la unidad de
procesamiento de la Shenzhou

180
00:12:41,757 --> 00:12:43,842
por el bien de tu gente.

181
00:12:43,967 --> 00:12:46,413
debes ir a esa nave.

182
00:12:47,597 --> 00:12:50,500
Los escaneos indican una dieta basada en

183
00:12:50,525 --> 00:12:52,200
la búsqueda de vegetación

184
00:12:52,242 --> 00:12:54,231
u otros medios pasivos
de obtener nutrición.

185
00:12:56,636 --> 00:12:59,381
Lorca pensó que tú y yo
haríamos buen equipo.

186
00:13:01,042 --> 00:13:03,435
Tu ciencia. Mis tácticas.

187
00:13:04,337 --> 00:13:07,646
Juntas podemos lidiar con el
pequeño monstruo de Lorca.

188
00:13:08,091 --> 00:13:10,176
¿Cómo sabe que es un
monstruo, comandante?

189
00:13:10,201 --> 00:13:12,411
Porque he visto lo
que es capaz de hacer.

190
00:13:12,966 --> 00:13:14,417
Y tú también.

191
00:13:16,668 --> 00:13:18,120
Llamémoslo Destripador.

192
00:13:19,012 --> 00:13:20,668
Es la apariencia que tiene.

193
00:13:22,397 --> 00:13:23,690
Es lo que hace.

194
00:13:24,794 --> 00:13:26,067
Su Destripador...

195
00:13:26,943 --> 00:13:30,196
parece compartir rasgos
naturales con los tardígrados,

196
00:13:30,280 --> 00:13:32,946
una criatura dócil que vive
en las aguas de la Tierra.

197
00:13:32,971 --> 00:13:34,064
Un micro animal

198
00:13:34,089 --> 00:13:37,303
capaz de sobrevivir a temperaturas
extremas de frío y calor.

199
00:13:37,335 --> 00:13:39,514
¿Dijiste microscópico?

200
00:13:39,539 --> 00:13:41,999
En nuestro caso,
macroscópico, de algún modo.

201
00:13:42,024 --> 00:13:42,675
   

202
00:13:42,700 --> 00:13:44,366
¿Cómo entró en la Glenn?

203
00:13:45,013 --> 00:13:46,848
Todas las bitácoras
recientes están corrompidas.

204
00:13:47,589 --> 00:13:49,382
Pero el capitán de la Glenn
dijo en una entrada antigua

205
00:13:49,407 --> 00:13:51,242
que Seguridad detectó a un polizón.

206
00:13:51,506 --> 00:13:53,304
No hubo ruptura del casco.

207
00:13:54,262 --> 00:13:58,140
Tampoco micriobiota no registrada
en los patrones del transportador.

208
00:13:58,656 --> 00:14:02,011
Pero esto fue encontrado revolviendo
las cubiertas de carga inferiores.

209
00:14:02,036 --> 00:14:05,331
Tenemos que encontrar algo que
Lorca pueda usar en esta cosa.

210
00:14:05,363 --> 00:14:07,465
Sacos venenosos, inductores de dolor,

211
00:14:07,490 --> 00:14:08,393
glándulas de ira.

212
00:14:08,418 --> 00:14:09,381
Juzga a la criatura

213
00:14:09,406 --> 00:14:11,170
por su apariencia.

214
00:14:11,474 --> 00:14:12,490
Y por un

215
00:14:12,515 --> 00:14:14,161
único incidente de su pasado.

216
00:14:14,698 --> 00:14:17,794
Nada en su biología
sugiere que atacaría,

217
00:14:18,453 --> 00:14:20,079
salvo en defensa propia.

218
00:14:20,843 --> 00:14:22,217
Comandante...

219
00:14:22,845 --> 00:14:24,888
esta criatura es un
alienígena desconocido.

220
00:14:25,133 --> 00:14:28,470
Solo puede ser lo que es...
y no lo que quiere que sea.

221
00:14:30,507 --> 00:14:33,611
Es asombroso lo mucho que
odio los proverbios vulcanos.

222
00:14:33,910 --> 00:14:35,438
Eres nueva aquí,

223
00:14:36,100 --> 00:14:38,744
así que déjame compartir
un poco de sabiduría.

224
00:14:39,849 --> 00:14:42,346
Lorca no está interesado en lo que eres.

225
00:14:43,228 --> 00:14:46,988
Está interesado en lo
que puedes hacer por él.

226
00:14:47,607 --> 00:14:51,678
Y si necesita que hagamos a esta
cosa útil para su esfuerzo bélico...

227
00:14:53,238 --> 00:14:54,656
eso es lo que vamos a hacer.

228
00:15:08,503 --> 00:15:10,027
Almirante Cornwell.

229
00:15:10,152 --> 00:15:12,404
No sabía que estaba comiendo, capitán.

230
00:15:12,819 --> 00:15:14,442
Disculpe la brecha de protocolo.

231
00:15:14,467 --> 00:15:18,471
Acabamos de recibir una señal de
socorro del planetoide Corvan 2,

232
00:15:18,496 --> 00:15:21,277
- una colonia minera...
- Cerca del sistema Aneto. La conozco.

233
00:15:21,612 --> 00:15:24,448
- Enviando ahora.
- Estamos bajo ataque klingon.

234
00:15:24,481 --> 00:15:26,525
Nuestras naves patrulla
fueron destruidas.

235
00:15:26,550 --> 00:15:29,053
Nuestros escudos magnéticos se
debilitan bajo el bombardeo.

236
00:15:29,148 --> 00:15:31,234
Van a caer en seis horas.

237
00:15:31,259 --> 00:15:32,836
- ¡Papá!
- ¡Busquen refugio!

238
00:15:32,861 --> 00:15:36,256
- ¡No encuentro a Andy!
- Necesitamos evacuación de inmediato.

239
00:15:36,281 --> 00:15:38,366
Necesitamos evacuación de in...

240
00:15:38,391 --> 00:15:39,396
FIN DE TRANSMISIÓN

241
00:15:39,421 --> 00:15:42,937
Corvan 2 genera el 40 por ciento
del dilitio de la Federación.

242
00:15:43,037 --> 00:15:45,456
Si cortan el suministro, la mitad
de la flota quedará en tierra.

243
00:15:45,481 --> 00:15:48,185
Los klingon emboscaron el
bloqueo que protegía a la colonia

244
00:15:48,210 --> 00:15:51,922
y ahora la nave de la Federación
más cercana está a 84 horas.

245
00:15:52,338 --> 00:15:53,978
La suya es la única nave de la flota

246
00:15:54,003 --> 00:15:56,119
que tiene posibilidades
de llegar a tiempo.

247
00:15:57,218 --> 00:15:58,736
¿La Discovery está lista para el salto?

248
00:15:58,761 --> 00:16:01,306
Le dije que estaríamos listos
cuando llamara, y lo estamos.

249
00:16:01,723 --> 00:16:03,992
La Discovery ha hecho docenas de
pequeños saltos sin problemas.

250
00:16:04,017 --> 00:16:05,685
Podemos hacerlo a larga distancia.

251
00:16:05,836 --> 00:16:07,130
¿No tiene dudas?

252
00:16:07,842 --> 00:16:09,105
Ninguna.

253
00:16:09,130 --> 00:16:11,420
No hay forma de estar listos
para saltar a tanta distancia.

254
00:16:11,445 --> 00:16:13,177
Me dijo que sabía por qué
la Glenn había fallado.

255
00:16:13,202 --> 00:16:17,379
La Glenn chocó contra un muro
indetectable de radiación Hawking

256
00:16:17,404 --> 00:16:19,406
cuando salió de un plano micelial.

257
00:16:19,431 --> 00:16:21,850
Como resultado, los equipos biológicos
a bordo perdieron el control.

258
00:16:21,875 --> 00:16:24,399
Puede evitar que vuelva
a suceder, ¿cierto?

259
00:16:24,612 --> 00:16:26,446
- Sí.
- ¿Entonces cuál es el problema?

260
00:16:26,526 --> 00:16:30,617
Capitán, como le he explicado, cada
vez que intentamos un salto largo,

261
00:16:30,642 --> 00:16:32,547
perdemos estabilidad de navegación.

262
00:16:33,045 --> 00:16:35,837
¿Recuerda? El salto es probabilístico.

263
00:16:35,862 --> 00:16:37,718
Cuanto más largo es el salto,
más resultados posibles hay.

264
00:16:37,743 --> 00:16:40,579
Entiendo. Es prueba y
error. Intentemos algo.

265
00:16:40,604 --> 00:16:42,971
Nos falta el poder de procesamiento
para hacer el número de cálculos

266
00:16:42,996 --> 00:16:44,448
necesario para mantener el curso.

267
00:16:44,473 --> 00:16:46,285
¿Qué estaban haciendo
que nosotros no hacemos?

268
00:16:46,651 --> 00:16:50,764
Tomamos esta tecnología del
laboratorio de Straal en la Glenn.

269
00:16:50,789 --> 00:16:53,351
Era un incremento de su
sistema de navegación.

270
00:16:53,414 --> 00:16:55,898
Lo incorporamos a nuestro disco rígido.

271
00:16:56,543 --> 00:16:58,406
Pero no se carga completamente.

272
00:16:59,666 --> 00:17:01,189
Para que funcione en forma óptima,

273
00:17:01,214 --> 00:17:03,752
parece que requiere alguna
clase de supercomputadora.

274
00:17:03,777 --> 00:17:05,244
Debió olvidarla en la Glenn.

275
00:17:05,269 --> 00:17:06,143
Señor...

276
00:17:06,398 --> 00:17:08,488
ser perseguido por un monstruo letal

277
00:17:08,513 --> 00:17:11,540
en una trampa mortal y rodeado de
cadáveres klingon puede distraerme,

278
00:17:11,565 --> 00:17:15,019
pero no, habría visto una
supercomputadora extra.

279
00:17:15,415 --> 00:17:16,969
Pero soy solo yo.

280
00:17:17,480 --> 00:17:18,815
¿Qué es esa cosa?

281
00:17:18,898 --> 00:17:20,757
Es lo que nos llevamos de la Glenn.

282
00:17:20,782 --> 00:17:22,388
De algún modo interactúa
con el impulsor de esporas,

283
00:17:22,413 --> 00:17:25,780
pero creo que le falta una
parte. No logro activarla.

284
00:17:26,948 --> 00:17:30,765
En exactamente cinco horas,
49 minutos y 46 segundos,

285
00:17:30,827 --> 00:17:32,757
los klingon tomarán Corvan 2.

286
00:17:33,311 --> 00:17:35,431
Capitán, no podemos apresurar esto.

287
00:17:35,456 --> 00:17:37,333
Escúcheme, Sr. Stamets.

288
00:17:37,417 --> 00:17:39,325
Ellos nos necesitan. Ahora.

289
00:17:40,932 --> 00:17:43,602
Podría intentar algunas cosas para
extender la distancia de salto.

290
00:17:43,631 --> 00:17:45,130
Hágalo.

291
00:17:47,575 --> 00:17:49,107
De nada.

292
00:18:02,783 --> 00:18:04,251
Kol.

293
00:18:06,215 --> 00:18:08,610
¿Cuál es la razón de tu visita?

294
00:18:10,896 --> 00:18:12,981
La última vez que estuve aquí,

295
00:18:13,055 --> 00:18:15,808
en vísperas de la guerra,

296
00:18:16,401 --> 00:18:20,489
te he faltado el respeto.

297
00:18:20,730 --> 00:18:23,024
Ahora, vengo con humildad.

298
00:18:24,958 --> 00:18:27,525
T'Kuvma nos enseñó que en un

299
00:18:27,649 --> 00:18:29,649
imperio klingon unido

300
00:18:29,765 --> 00:18:32,187
solo nuestros enemigos se arrodillan.

301
00:18:35,209 --> 00:18:36,914
Sabias palabras.

302
00:18:38,456 --> 00:18:42,509
Pero las palabras no ganan guerras.

303
00:18:43,149 --> 00:18:49,030
La nave de tu casa tiene
lo que ninguna otra tiene.

304
00:18:50,304 --> 00:18:53,702
La tecnología de camuflaje

305
00:18:54,462 --> 00:18:56,382
que puede aplastar a la Flota Estelar.

306
00:18:57,426 --> 00:18:59,441
Necesitamos que vuelvas a la lucha.

307
00:18:59,466 --> 00:19:01,567
Hemos escarbado en las naves muertas

308
00:19:01,592 --> 00:19:03,592
que flotan a nuestro
alrededor en el cementerio,

309
00:19:03,617 --> 00:19:05,699
dejadas por nuestra batalla
con la Flota Estelar.

310
00:19:06,203 --> 00:19:10,399
Seis meses después, estamos
casi operacionales de nuevo.

311
00:19:10,814 --> 00:19:13,107
Pero aún nos falta un
procesador de dilitio.

312
00:19:13,291 --> 00:19:15,993
También están por acabarse
nuestras raciones de comida.

313
00:19:16,085 --> 00:19:19,588
Pero como T'Kuvma nos enseñó,

314
00:19:20,920 --> 00:19:23,833
lo que pertenece a la Casa T'Kuvma

315
00:19:25,765 --> 00:19:27,411
pertenece a la Casa Kor.

316
00:19:28,974 --> 00:19:30,792
Que las palabras de tu mesías,

317
00:19:30,817 --> 00:19:32,817
nuestro mesías,

318
00:19:32,842 --> 00:19:35,505
nos sostengan a nosotros también.

319
00:19:36,230 --> 00:19:38,107
¡Mantenerse klingon!

320
00:19:38,613 --> 00:19:42,007
¡Mantenerse klingon!

321
00:19:46,758 --> 00:19:50,616
Capitán, le aviso que el impulsor de
esporas está en línea y preparado.

322
00:19:50,641 --> 00:19:53,062
¿Preparado? ¿Puede controlar
hacia dónde vamos o no?

323
00:19:53,087 --> 00:19:55,058
Es posible, incluso probable, pero...

324
00:19:55,083 --> 00:19:55,759
Hecho.

325
00:19:55,784 --> 00:19:57,068
Abran canal de comunicación
a toda la nave.

326
00:19:57,092 --> 00:19:58,453
Sí, capitán.

327
00:19:58,526 --> 00:20:01,146
Atención a todo el
personal. Protocolo furtivo.

328
00:20:01,800 --> 00:20:04,403
Modo silencioso. Alerta negra.

329
00:20:06,934 --> 00:20:10,315
Alerta negra. Alerta negra.

330
00:20:10,340 --> 00:20:12,009
Toda la tripulación
a puestos de batalla.

331
00:20:12,034 --> 00:20:14,708
Prepárense para lo que esté
al otro lado de ese salto.

332
00:20:14,733 --> 00:20:17,653
- Desactiven escudos.
- Escudos fuera y en espera.

333
00:20:19,165 --> 00:20:20,708
Cargando esporas en el impulsor.

334
00:20:20,733 --> 00:20:21,384
¿Impulsor?

335
00:20:21,409 --> 00:20:23,837
Cavitación de exceso
de energía activada.

336
00:20:34,215 --> 00:20:37,818
Tácticos. Redirijan toda la
potencia del impulso a los fáseres.

337
00:20:37,843 --> 00:20:40,176
- Las Armas están cargadas.
- ¿Ingeniería?

338
00:20:41,437 --> 00:20:43,145
El impulsor de esporas está en línea.

339
00:20:43,567 --> 00:20:46,184
Tracen destino a Corvan 2.

340
00:20:46,275 --> 00:20:48,363
Como guste, capitán.

341
00:20:54,075 --> 00:20:55,773
Adelante.

342
00:21:01,674 --> 00:21:03,190
Los sensores indican

343
00:21:03,215 --> 00:21:04,385
una temperatura externa de...

344
00:21:04,410 --> 00:21:06,385
Se apagaron. Está demasiado caliente.

345
00:21:06,410 --> 00:21:08,058
Eso no es Corvan 2.

346
00:21:08,083 --> 00:21:10,711
- No, señor, no lo es.
- Nos atrapó el pozo gravitacional

347
00:21:10,736 --> 00:21:11,700
de una estrella tipo O.

348
00:21:11,725 --> 00:21:12,541
La colisión es inminente.

349
00:21:12,566 --> 00:21:14,380
La colisión no es una opción.

350
00:21:16,263 --> 00:21:17,881
Activen escudos. Reversa al máximo.

351
00:21:19,672 --> 00:21:21,583
¿Rampa equivocada, teniente Stamets?

352
00:21:21,608 --> 00:21:23,973
Mi búfer de navegación se sobrecargó.
No pude sostener el trazado.

353
00:21:23,998 --> 00:21:25,646
   

354
00:21:25,671 --> 00:21:28,420
Propulsores traseros activándose.

355
00:21:33,471 --> 00:21:35,166
Estamos...

356
00:21:35,191 --> 00:21:37,825
fuera del pozo gravitacional.

357
00:21:38,267 --> 00:21:39,929
Reactiven el impulsor warp.

358
00:21:39,954 --> 00:21:41,681
Sáquenos de este infierno, Sr. Saru.

359
00:21:41,706 --> 00:21:43,688
Sí, capitán.

360
00:21:46,752 --> 00:21:48,437
Más vale que esto sea bueno.

361
00:21:48,462 --> 00:21:50,852
- Lorca está en pie de guerra.
- Mire.

362
00:21:50,908 --> 00:21:52,658
Al momento en que el impulsor se activó,

363
00:21:52,683 --> 00:21:54,412
el sistema nervioso
central de la criatura

364
00:21:54,437 --> 00:21:57,508
mostró micropatrones de actividad
en la corteza frontopolar.

365
00:21:57,596 --> 00:21:58,948
Dijiste que odia la luz.

366
00:21:58,973 --> 00:22:01,058
Tal vez no quería
estrellarse contra el sol.

367
00:22:01,083 --> 00:22:02,947
Reaccionó antes de que saltemos.

368
00:22:02,972 --> 00:22:04,911
Lo vi gritar de sufrimiento.

369
00:22:05,462 --> 00:22:08,161
Es más probable una conexión con
el mismo impulsor de esporas.

370
00:22:08,519 --> 00:22:10,601
No veo qué relación tiene con
la agresión del Destripador.

371
00:22:10,626 --> 00:22:11,632
Puede que no la tenga,

372
00:22:11,657 --> 00:22:14,046
pero nos ayuda a comprender sus
motivos y su comportamiento.

373
00:22:14,071 --> 00:22:16,614
Comprender cómo siente
no era nuestra misión.

374
00:22:16,639 --> 00:22:19,708
El capitán necesita
saber cómo lucha y mata.

375
00:22:19,908 --> 00:22:21,818
Lorca me dijo que te
mantenga encaminada.

376
00:22:21,843 --> 00:22:24,825
Que te dejarías engañar
por tu curiosidad.

377
00:22:25,896 --> 00:22:28,308
No lo decepcionaremos.

378
00:22:29,626 --> 00:22:33,314
Quédate quieto o acabarás
viéndote como un tellarita.

379
00:22:35,037 --> 00:22:36,555
¿Cómo está el paciente, Dr. Culber?

380
00:22:36,580 --> 00:22:38,958
Bueno, primero me encargué
de las fracturas de cráneo.

381
00:22:39,101 --> 00:22:42,193
Un milímetro más y el hueso palatino
le habría perforado la corteza.

382
00:22:42,218 --> 00:22:44,474
El lóbulo frontal está sobrevalorado.

383
00:22:44,575 --> 00:22:47,188
Solo contiene la memoria y
las expresiones emocionales.

384
00:22:47,213 --> 00:22:49,173
Es completamente innecesario.

385
00:22:49,198 --> 00:22:50,423
Bueno, la conservaré.

386
00:22:50,448 --> 00:22:52,867
En caso de que tengas
sentimientos algún día.

387
00:22:52,892 --> 00:22:56,595
Caballeros. Todas las naves,
klingon o de la Federación,

388
00:22:56,620 --> 00:22:58,165
funcionan con cristales de dilitio.

389
00:22:58,190 --> 00:23:00,822
Si no podemos proteger a
Corvan, la guerra está perdida.

390
00:23:01,066 --> 00:23:03,992
Así que, ¿puede curar la
incapacidad del teniente

391
00:23:04,017 --> 00:23:06,220
para hacer que nuestra nave
vaya a donde tiene que ir?

392
00:23:06,245 --> 00:23:07,496
Se lo advertí, capitán.

393
00:23:07,929 --> 00:23:10,846
El tiempo es un componente
crucial de la buena ciencia.

394
00:23:10,886 --> 00:23:13,356
La Discovery ya no es
una nave científica.

395
00:23:13,847 --> 00:23:16,900
- Es una nave de guerra.
- No me enlisté para esa misión.

396
00:23:16,925 --> 00:23:19,221
- No soy un soldado.
- Entonces, bájese.

397
00:23:19,389 --> 00:23:20,637
Abandone la nave.

398
00:23:20,662 --> 00:23:23,876
Si me voy, me llevaré todo conmigo.

399
00:23:24,110 --> 00:23:26,428
Mis esporas, mi impulsor.

400
00:23:26,453 --> 00:23:30,211
Toda la nave fue diseñada alrededor
de mi especialidad científica.

401
00:23:30,236 --> 00:23:33,374
Todo lo que hay en esta nave es
propiedad de la Flota Estelar, teniente.

402
00:23:33,866 --> 00:23:36,564
¿Cómo quiere ser
recordado en la historia?

403
00:23:36,589 --> 00:23:39,877
¿Junto con los Hermanos Wright,
Elon Musk y Zefram Cochrane?

404
00:23:40,997 --> 00:23:43,386
¿O como un experto en hongos fracasado?

405
00:23:43,783 --> 00:23:45,302
Un hombrecito egoísta

406
00:23:45,327 --> 00:23:49,054
que puso la supervivencia de su ego
por encima de las vidas de otros.

407
00:23:49,320 --> 00:23:50,383
¿Ya terminaste?

408
00:23:50,408 --> 00:23:52,167
Bueno, tienes un poco
de sangre en tu rostro.

409
00:23:52,191 --> 00:23:55,745
Y en las manos, teniente. Vuelva
a trabajar. Solucione el problema.

410
00:24:00,542 --> 00:24:02,787
Computadora, abre un
canal a toda la nave.

411
00:24:02,828 --> 00:24:04,287
Trabajando.

412
00:24:04,312 --> 00:24:06,920
Confirmado. Transmitiendo
a toda la nave.

413
00:24:06,945 --> 00:24:10,451
Computadora, reproduce las
transmisiones de audio de Corvan 2.

414
00:24:13,068 --> 00:24:15,212
Este es mi último mensaje.

415
00:24:15,237 --> 00:24:17,416
Acaba de caer otra ronda de bombas.

416
00:24:17,476 --> 00:24:20,424
Zaphod está muerto.

417
00:24:20,615 --> 00:24:22,675
Nuestro búnker está colapsando.

418
00:24:22,736 --> 00:24:25,531
Mamá, mamá, despierta.

419
00:24:25,556 --> 00:24:27,225
- Despierta.
- Por favor.

420
00:24:27,250 --> 00:24:28,704
Salven a mis hijos.

421
00:24:28,729 --> 00:24:30,946
Alguien. Ayúdenlos.

422
00:24:30,971 --> 00:24:33,876
Perdimos la Mina Cuatro y la Siete.

423
00:24:33,901 --> 00:24:36,810
Doscientos diez almas.

424
00:24:36,835 --> 00:24:40,099
Todas muertas. La ventilación
de partículas no funciona.

425
00:24:40,360 --> 00:24:41,779
Mi equipo no puede respirar.

426
00:24:41,804 --> 00:24:44,763
No sé si alguien está escuchando esto,

427
00:24:44,961 --> 00:24:46,088
pero si es así...

428
00:24:46,113 --> 00:24:49,146
adiós.

429
00:24:51,648 --> 00:24:53,326
Vamos a hacerlo.

430
00:24:56,846 --> 00:25:00,309
Computadora, libera una bruma
localizada de pentrano onirogénico

431
00:25:00,334 --> 00:25:01,851
en la celda de contención.

432
00:25:01,876 --> 00:25:05,283
- Espere. ¿Por qué está sedándolo?
- Voy a cortarle la garra

433
00:25:05,308 --> 00:25:07,324
para que descubras qué
hace que esta cosa sea

434
00:25:07,349 --> 00:25:08,430
tan buena matando klingon.

435
00:25:08,454 --> 00:25:10,331
No creo que sea una buena idea.

436
00:25:10,356 --> 00:25:13,250
No sabemos qué efectos
pueden tener la sedación.

437
00:25:13,482 --> 00:25:15,834
Y ya hemos visto cómo
responde a la agresión.

438
00:25:15,859 --> 00:25:18,006
Protocolo de sedación completo.

439
00:25:18,031 --> 00:25:20,490
Computadora, abre la
celda de contención.

440
00:25:35,052 --> 00:25:37,693
Computadora, luces al máximo.

441
00:25:42,522 --> 00:25:45,100
Computadora, sella la
celda de contención.

442
00:25:47,053 --> 00:25:50,012
Transporte de emergencia, enfermería.

443
00:26:08,696 --> 00:26:10,448
Encuéntrale un uso a esa criatura.

444
00:26:11,250 --> 00:26:13,043
No dejes que su muerte sea en vano.

445
00:27:09,090 --> 00:27:11,810
Presurización de atmósfera completa.

446
00:27:26,969 --> 00:27:29,043
Manifiesto de tripulación accedido.

447
00:27:29,068 --> 00:27:30,622
L´Rell.

448
00:27:30,663 --> 00:27:32,085
No hay nada de valor

449
00:27:32,110 --> 00:27:33,920
en esta cubierta

450
00:27:34,622 --> 00:27:37,170
o en el despacho de la capitana.

451
00:27:37,195 --> 00:27:38,616
He localizado

452
00:27:38,641 --> 00:27:40,556
el procesador de dilitio.

453
00:27:41,911 --> 00:27:45,127
La unidad de acoplamiento está
cubierta de residuos de cristales.

454
00:27:45,972 --> 00:27:48,312
Desacoplar el procesador
podría causar una explosión.

455
00:27:48,337 --> 00:27:51,602
Un movimiento brusco y nos
uniremos a la Flota Negra.

456
00:27:52,829 --> 00:27:54,571
Lo liberaré.

457
00:27:57,709 --> 00:27:58,748
L´Rell,

458
00:27:59,100 --> 00:28:01,553
no siempre vemos las
cosas de la misma manera,

459
00:28:02,560 --> 00:28:04,312
pero he llegado a conocerte

460
00:28:05,422 --> 00:28:07,299
como una persona astuta.

461
00:28:07,581 --> 00:28:09,475
Más astuta que yo.

462
00:28:10,711 --> 00:28:12,279
Gracias, mi señor.

463
00:28:12,439 --> 00:28:14,452
¿Por qué me llamas así?

464
00:28:15,234 --> 00:28:17,069
T'Kuvma te nombró como su sucesor.

465
00:28:17,809 --> 00:28:19,644
Seguramente dudaste de su elección.

466
00:28:20,361 --> 00:28:22,323
T'Kuvma apenas me conocía,

467
00:28:22,348 --> 00:28:25,560
mientras que tú serviste
a su lado durante años.

468
00:28:33,425 --> 00:28:36,761
T'Kuvma vio algo en ti.

469
00:28:39,020 --> 00:28:41,022
La pureza de tu devoción.

470
00:28:44,913 --> 00:28:47,582
Yo no quiero el manto del liderazgo.

471
00:28:48,742 --> 00:28:51,578
Estando detrás de ti, tengo
libertad de movimiento.

472
00:28:51,920 --> 00:28:59,000
Puedo ser tu oficial, tu
defensora, tu luchadora.

473
00:29:07,886 --> 00:29:09,831
Soy afortunado al tenerte.

474
00:29:12,563 --> 00:29:14,980
¿Lo desacoplamos?

475
00:29:33,484 --> 00:29:35,031
Agradece a T'Kuvma.

476
00:29:36,132 --> 00:29:38,305
Con esto, nuestra nave volará.

477
00:29:49,112 --> 00:29:51,497
Puerta.

478
00:29:56,609 --> 00:29:59,237
Recibí tu mensaje.

479
00:30:00,029 --> 00:30:03,279
¿Qué es lo que necesitas
de mí con tanta urgencia?

480
00:30:05,103 --> 00:30:08,148
He estado pensando en el modo
en que lo traté en la Shenzhou.

481
00:30:08,173 --> 00:30:09,912
Por momentos...

482
00:30:11,249 --> 00:30:12,854
fui muy injusta.

483
00:30:14,130 --> 00:30:18,050
A menudo me socavaste y
menospreciaste mis opiniones.

484
00:30:18,123 --> 00:30:20,993
No estaría errado al
desafiarme por ser egoísta.

485
00:30:21,494 --> 00:30:24,518
Pero no puedo evitar advertir que sus
ganglios están muy tranquilos ahora.

486
00:30:28,580 --> 00:30:30,026
Fascinante.

487
00:30:33,178 --> 00:30:34,608
Tratas de medir mi respuesta

488
00:30:34,633 --> 00:30:36,003
a esa cosa en la celda, ¿no?

489
00:30:36,198 --> 00:30:38,724
La comandante Landry estuvo a
punto de atacar a la criatura.

490
00:30:38,986 --> 00:30:40,725
Y creo que su muerte fue...

491
00:30:41,170 --> 00:30:43,469
un acto en defensa propia de su parte.

492
00:30:43,774 --> 00:30:46,191
Y ahora, basada en su falta
de respuesta ante la amenaza,

493
00:30:46,216 --> 00:30:48,286
estoy lista para aducir que el
impulso primario de la criatura

494
00:30:48,311 --> 00:30:49,535
no es agresivo.

495
00:30:50,041 --> 00:30:51,959
No es un depredador.

496
00:30:53,211 --> 00:30:56,122
No has cambiado ni un ápice, Burnham.

497
00:30:56,147 --> 00:30:58,858
Tu arrepentimiento no era sincero.

498
00:30:58,883 --> 00:31:00,334
Era necesario.

499
00:31:00,420 --> 00:31:03,005
Me equivoqué al cuestionar
tu lugar en la tripulación.

500
00:31:03,030 --> 00:31:06,320
Encajarás perfectamente
con el capitán Lorca.

501
00:31:16,190 --> 00:31:18,331
¿Por qué estabas en la Glenn?

502
00:31:21,745 --> 00:31:23,980
¿Qué estabas buscando?

503
00:31:28,695 --> 00:31:31,156
Las esporas son lo que la Discovery
y la Glenn tienen en común.

504
00:31:31,181 --> 00:31:33,183
Stamets me mataría si
supiera que las traje.

505
00:31:33,208 --> 00:31:36,127
Tal vez deberías irte. Aprecio
que hayas corrido el riesgo,

506
00:31:36,155 --> 00:31:37,489
pero esto podría ser peligroso.

507
00:31:37,566 --> 00:31:41,029
A menos que corrijamos el impulsor,
nunca llegaremos a Corvan 2.

508
00:31:42,236 --> 00:31:44,356
Todas esa personas van a morir.

509
00:31:44,627 --> 00:31:46,295
Y no puedo ayudarlas.

510
00:31:47,829 --> 00:31:48,996
Puedo ayudarte a ti.

511
00:31:56,944 --> 00:32:00,037
Retrocede. Quédate quieta.

512
00:32:04,952 --> 00:32:06,552
Te traje algo...

513
00:32:07,434 --> 00:32:09,402
que creo que te gustará.

514
00:32:11,484 --> 00:32:13,409
Si no te gusta, bueno...

515
00:32:14,303 --> 00:32:17,567
pase lo que pase, pueden
culpar a mi curiosidad.

516
00:32:22,167 --> 00:32:24,238
Computadora, abre la
celda de contención.

517
00:33:17,399 --> 00:33:19,424
Hola.

518
00:33:28,374 --> 00:33:30,007
Estas son las imágenes
de la tricorder de Tilly

519
00:33:30,032 --> 00:33:32,539
de nuestra misión en la Glenn. Mire.

520
00:33:32,844 --> 00:33:35,851
Las puertas de la sala de
ingeniería volaron hacia afuera.

521
00:33:36,035 --> 00:33:39,648
El patrón de roturas del cubo
de reacción, la destrucción,

522
00:33:39,673 --> 00:33:42,856
como si algo estuviera
enloqueciendo adentro.

523
00:33:42,980 --> 00:33:44,799
Algo muy grande.

524
00:33:44,887 --> 00:33:47,486
Luego hay exceso de blindaje
alrededor del cuarto.

525
00:33:47,511 --> 00:33:50,534
Como si la tripulación tratase
de contener algo dentro.

526
00:33:50,852 --> 00:33:52,466
¿Cuál es tu hipótesis?

527
00:33:52,491 --> 00:33:55,035
¿Que Straal estaba reteniendo
esa cosa en su laboratorio?

528
00:33:55,060 --> 00:33:58,271
En la bitácora han dicho que hallaron a
la criatura en las cubiertas inferiores.

529
00:33:58,540 --> 00:34:01,918
Recuerdo que regañó a Straal por
no cultivar los suyos como usted.

530
00:34:02,035 --> 00:34:03,670
Hablaba de los hongos.

531
00:34:04,194 --> 00:34:07,395
No tenían un bosque en la Glenn
como lo tiene la Discovery.

532
00:34:07,483 --> 00:34:09,053
Si almacenaban hongos secos,

533
00:34:09,141 --> 00:34:11,279
tenían que hacerlo en
cantidades tremendas.

534
00:34:11,318 --> 00:34:14,185
En los depósitos inferiores. Justo ahí.

535
00:34:14,282 --> 00:34:16,682
Donde la criatura
apareció por primera vez.

536
00:34:16,820 --> 00:34:20,032
Entró a la nave persiguiendo los hongos.

537
00:34:20,191 --> 00:34:22,523
En realidad, sus esporas.

538
00:34:22,678 --> 00:34:25,531
El impulsor de esporas de esta nave
viaja sobre una red de micelios

539
00:34:25,580 --> 00:34:27,508
que se esparcen a través
de toda la galaxia.

540
00:34:27,720 --> 00:34:30,045
Es solo que no podemos
controlar hacia dónde vamos.

541
00:34:30,724 --> 00:34:33,032
Pero tal vez el tardígrado sí puede.

542
00:34:35,218 --> 00:34:38,030
Straal dijo que había hallado una
solución al problema de navegación.

543
00:34:38,055 --> 00:34:42,529
Usted dijo que sus modificaciones
necesitaban una supercomputadora, ¿no?

544
00:34:42,881 --> 00:34:45,162
¿Y si su nombre es Destripador?

545
00:34:51,719 --> 00:34:53,719
El fáser solo lo enfurecerá.

546
00:34:54,747 --> 00:34:58,892
Piénsalo como un placebo
para mi escepticismo.

547
00:35:01,359 --> 00:35:03,134
Energizar.

548
00:35:12,355 --> 00:35:13,925
Dios mío, tenías razón.

549
00:35:13,950 --> 00:35:16,043
Mira cómo interactúa con las esporas.

550
00:35:16,075 --> 00:35:18,786
Es como si estuvieran comunicándose.

551
00:35:21,208 --> 00:35:24,034
Mi tricorder detecta
transferencia de energía.

552
00:35:25,505 --> 00:35:27,611
Alguna forma de simbiosis.

553
00:35:27,830 --> 00:35:29,758
Está hablando con ellas.

554
00:35:30,552 --> 00:35:33,029
Eso apenas suena justo.

555
00:35:33,280 --> 00:35:35,741
Siempre quise conversar con mis hongos.

556
00:35:37,265 --> 00:35:39,053
No solo conversar.

557
00:35:40,216 --> 00:35:42,216
Incluso decirles a dónde ir.

558
00:35:42,927 --> 00:35:46,014
Si podemos descifrar cómo interactuar
con esa tecnología de la Glenn,

559
00:35:46,039 --> 00:35:48,849
puede que estemos viendo
a nuestro navegador.

560
00:36:03,581 --> 00:36:05,721
¿Qué es esto?

561
00:36:07,879 --> 00:36:09,715
Provisiones. De mi nave.

562
00:36:09,740 --> 00:36:12,235
Les ofrecí algunas

563
00:36:12,260 --> 00:36:15,112
y tu tripulación se puso
en fila detrás de mí.

564
00:36:15,137 --> 00:36:16,760
El precio de la lealtad

565
00:36:16,801 --> 00:36:19,034
es bajo para aquellos

566
00:36:19,059 --> 00:36:21,199
que mueren de hambre.

567
00:36:23,102 --> 00:36:24,793
Has fracasado.

568
00:36:24,975 --> 00:36:26,394
Eres tan inútil

569
00:36:26,419 --> 00:36:28,183
como eres feo,

570
00:36:28,208 --> 00:36:30,028
hijo de nadie.

571
00:36:30,053 --> 00:36:31,747
T'Kuvma me ungió a mí.

572
00:36:32,571 --> 00:36:34,423
Soy el portador de la antorcha.

573
00:36:34,448 --> 00:36:38,076
Y por ese privilegio,

574
00:36:38,514 --> 00:36:40,421
permitiste que una humana

575
00:36:40,445 --> 00:36:41,749
extinguiera

576
00:36:41,774 --> 00:36:42,873
su luz.

577
00:36:44,439 --> 00:36:47,202
La Estrella de Kahless
fue encendida por T'Kuvma.

578
00:36:48,128 --> 00:36:49,921
Todas las grandes casas
ahora están unidas.

579
00:36:50,046 --> 00:36:52,257
Solo hasta que derrotemos
a la Federación.

580
00:36:53,884 --> 00:36:55,969
Luego volveremos a dividirnos.

581
00:36:59,514 --> 00:37:02,559
Pero tu extraña nave...

582
00:37:03,101 --> 00:37:05,520
su tripulación y su
tecnología de camuflaje

583
00:37:05,687 --> 00:37:07,022
ahora me servirán a mí.

584
00:37:07,105 --> 00:37:09,983
Prefiero morir.

585
00:37:17,741 --> 00:37:19,659
Es suya, mi señor.

586
00:37:37,617 --> 00:37:39,288
Mátalo.

587
00:37:41,548 --> 00:37:44,426
Conozco un destino más apropiado.

588
00:37:47,312 --> 00:37:50,194
Arrojarlo a la tumba de nuestro enemigo.

589
00:37:54,953 --> 00:37:58,123
Intentémoslo de nuevo.
Corvan 2. Alerta negra.

590
00:37:58,148 --> 00:37:59,727
Alerta negra.

591
00:37:59,752 --> 00:38:02,086
Sr. Stamets, ¿está listo?

592
00:38:02,111 --> 00:38:03,180
Alerta negra.

593
00:38:03,205 --> 00:38:04,774
Aguarde, capitán.

594
00:38:05,315 --> 00:38:06,628
Energizar.

595
00:38:08,132 --> 00:38:11,393
Acabamos de transportar al
tardígrado al cubo de reacción.

596
00:38:13,377 --> 00:38:15,866
La tecnología del
Glenn está activándose.

597
00:38:24,399 --> 00:38:27,297
Es el mapa de todos
los sistemas estelares.

598
00:38:27,322 --> 00:38:31,096
El tardígrado guarda todas
las coordenadas en su cabeza.

599
00:38:31,969 --> 00:38:35,447
EL curso está fijado a Corvan 2.
Estamos listos para saltar, señor.

600
00:38:36,363 --> 00:38:38,035
¿Hay alguien que no esté listo?

601
00:38:42,471 --> 00:38:43,916
Adelante.

602
00:38:45,330 --> 00:38:47,337
PORCENTAJE DE ESCUDOS

603
00:38:47,737 --> 00:38:50,869
¡Ayuda!

604
00:38:52,836 --> 00:38:55,287
¡Cúbranse!

605
00:38:58,476 --> 00:39:00,781
- ¡Oh, Dios!
- ¡Abajo!

606
00:39:02,241 --> 00:39:04,163
- Está bien.
- ¡Evacúen!

607
00:39:14,219 --> 00:39:16,273
Blancos uno y dos destruidos.

608
00:39:16,298 --> 00:39:17,991
- Detención total.
- ¿Capitán?

609
00:39:18,016 --> 00:39:20,226
Iniciando detención total.

610
00:39:21,817 --> 00:39:23,842
Múltiples naves klingon convergiendo.

611
00:39:23,867 --> 00:39:25,710
Desviando energía no
esencial a los escudos.

612
00:39:25,735 --> 00:39:27,765
Las aves están a mil
kilómetros y acercándose.

613
00:39:27,790 --> 00:39:30,367
- Sus fáseres están activados.
- Sujétense todos.

614
00:39:32,263 --> 00:39:35,162
- Firmes.
- Escudos resistiendo al 80 por ciento.

615
00:39:35,266 --> 00:39:37,873
Setenta y seis. Sesenta y seis.

616
00:39:37,898 --> 00:39:39,373
¿Ingeniería?

617
00:39:40,085 --> 00:39:42,129
Impulsor de esporas preparado, capitán.

618
00:39:46,554 --> 00:39:47,806
A mi orden.

619
00:39:47,830 --> 00:39:50,748
Aves de presa aproximándose
a 500 kilómetros.

620
00:39:53,171 --> 00:39:54,895
Escudos al 30 por ciento.

621
00:39:54,920 --> 00:39:56,566
Informe de coordenadas.

622
00:40:02,265 --> 00:40:04,144
Veinte.

623
00:40:06,881 --> 00:40:09,103
- Capitán.
- El teniente Stamets informa

624
00:40:09,128 --> 00:40:12,932
- que la nave está lista para saltar.
- Los necesito más cerca. Esperen.

625
00:40:13,147 --> 00:40:16,400
Enviemos a nuestros amigos klingon
un mensaje que no olvidarán.

626
00:40:16,425 --> 00:40:17,862
Y...

627
00:40:18,277 --> 00:40:19,668
adelante.

628
00:40:38,425 --> 00:40:40,153
¿Quién nos salvó?

629
00:41:20,592 --> 00:41:22,626
Comandante Michael Burnham.

630
00:41:22,651 --> 00:41:26,728
Comienzo en Academia
Vulcana de Ciencias, 2249.

631
00:41:26,753 --> 00:41:29,798
Receptor, Academia Vulcana...

632
00:41:32,046 --> 00:41:33,631
T'Kuvma, mi señor.

633
00:41:35,198 --> 00:41:38,322
Me dejaron aquí para morir

634
00:41:38,347 --> 00:41:42,066
en el nido de alimañas
que acabó con tu vida.

635
00:41:42,485 --> 00:41:46,531
Mi fe me dice que este no es el fin.

636
00:41:54,056 --> 00:41:57,008
¡Mi fe me dice que este no es el fin!

637
00:41:58,208 --> 00:41:59,573
Voq.

638
00:42:04,745 --> 00:42:06,354
Renunciaste a mí

639
00:42:06,379 --> 00:42:07,628
para salvar tu vida.

640
00:42:07,653 --> 00:42:11,025
En cualquier momento Kol se
dará cuenta de que me he ido.

641
00:42:20,699 --> 00:42:23,827
Tenemos que ir detrás de ellos y hacer
que la Casa T'Kuvma sea una de nuevo.

642
00:42:23,852 --> 00:42:25,418
Ellos pertenecen a Kol.

643
00:42:25,806 --> 00:42:28,606
Ahora debemos hacer una
estrategia a mayor escala.

644
00:42:29,276 --> 00:42:30,956
Para poder convencer

645
00:42:30,981 --> 00:42:34,252
a las veinticuatro grandes casas de
que sigan las enseñanzas de T'Kuvma,

646
00:42:34,474 --> 00:42:37,354
debes ganar esta guerra.

647
00:42:38,035 --> 00:42:40,102
Debes probarles a todos
que eres el verdadero

648
00:42:40,127 --> 00:42:42,939
portador de la antorcha.

649
00:42:42,964 --> 00:42:45,265
Hablas como si tuvieras
una forma de hacerlo.

650
00:42:45,642 --> 00:42:47,101
La tengo.

651
00:42:47,438 --> 00:42:50,858
He robado un vehículo y te
llevaré al hogar de los Mókai,

652
00:42:50,883 --> 00:42:53,052
te dejaré con las matriarcas

653
00:42:53,077 --> 00:42:56,081
que te expondrán a cosas que
jamás creíste que eran posibles.

654
00:42:57,659 --> 00:43:00,037
Pero tienen un costo.

655
00:43:10,234 --> 00:43:12,277
¿Qué tengo que sacrificar?

656
00:43:14,204 --> 00:43:15,843
Todo.

657
00:43:36,426 --> 00:43:38,762
Computadora, abre la
celda de contención.

658
00:43:44,583 --> 00:43:46,223
Hola.

659
00:43:47,847 --> 00:43:49,559
¿Te sientes mejor?

660
00:43:52,638 --> 00:43:55,337
Te traje de las buenas.

661
00:44:09,530 --> 00:44:11,487
Lo siento.

662
00:44:25,052 --> 00:44:26,795
Hola.

663
00:44:28,020 --> 00:44:29,701
Larga noche, ¿no?

664
00:44:33,406 --> 00:44:35,305
Todos están hablando de lo que hiciste.

665
00:44:36,145 --> 00:44:38,307
Ayudaste a salvar a
muchos de esa colonia.

666
00:44:39,621 --> 00:44:43,437
Parece que tendrás que
acostumbrarte a otra reputación.

667
00:44:58,113 --> 00:45:00,087
Probablemente no es asunto mío, pero...

668
00:45:00,193 --> 00:45:02,179
mi madre solía decir...

669
00:45:02,625 --> 00:45:05,586
No es cierto. En realidad,
mi madre nunca me dijo nada

670
00:45:05,670 --> 00:45:07,832
que no fuera criticar mi cabello.

671
00:45:09,702 --> 00:45:11,337
Pero tú...

672
00:45:13,978 --> 00:45:16,193
no lo sé, solo pienso que...

673
00:45:17,816 --> 00:45:20,933
si eso atravesó la
galaxia para encontrarte,

674
00:45:21,492 --> 00:45:23,171
deberías abrirlo.

675
00:45:23,745 --> 00:45:26,839
Y no deberías tener miedo de abrirlo.

676
00:45:27,757 --> 00:45:31,104
Porque te he visto domar a
la criatura más increíble

677
00:45:31,129 --> 00:45:33,269
y, bueno...

678
00:45:35,286 --> 00:45:37,183
no le tienes miedo a nada.

679
00:45:39,018 --> 00:45:41,846
Eso no es asunto mío. ¿Cierto?

680
00:46:13,286 --> 00:46:16,989
Identidad confirmada: Burnham, Michael.

681
00:46:17,014 --> 00:46:19,481
¿Acepta el testamento y última voluntad

682
00:46:19,517 --> 00:46:21,409
de la capitana Philippa Georgiou?

683
00:46:29,615 --> 00:46:31,303
Acepto.

684
00:46:32,905 --> 00:46:34,295
Hola, Michael.

685
00:46:34,320 --> 00:46:37,850
Espero que dondequiera que
esto te encuentre, estés bien.

686
00:46:38,035 --> 00:46:40,670
Imagino que tienes tu
propio mando ahora.

687
00:46:40,746 --> 00:46:42,763
La capitana de tu propia nave.

688
00:46:43,541 --> 00:46:46,434
Siempre he tratado de darte el ejemplo.

689
00:46:47,256 --> 00:46:49,274
La mejor manera de conocerte a ti misma

690
00:46:49,392 --> 00:46:51,438
es conociendo a los demás.

691
00:46:52,341 --> 00:46:55,572
Eres curiosa, una exploradora.

692
00:46:56,351 --> 00:46:59,724
Así que te dejo mi posesión más querida,

693
00:47:00,016 --> 00:47:02,784
pasada como herencia
familiar durante siglos.

694
00:47:03,644 --> 00:47:08,024
Tengo esperanzas de que la usarás
para continuar investigando

695
00:47:08,076 --> 00:47:10,036
los misterios del universo,

696
00:47:10,192 --> 00:47:12,459
por dentro y por fuera.

697
00:47:13,558 --> 00:47:16,462
Y mantén tus ojos y tu corazón abiertos.

698
00:47:17,053 --> 00:47:18,464
Siempre.

699
00:47:20,644 --> 00:47:21,801
Adiós, Michael.

700
00:47:22,288 --> 00:47:24,322
Y buena suerte.

701
00:47:25,433 --> 00:47:29,765
Quiero que sepas que estoy orgullosa
de ti como su fueras mi propia hija.

702
00:47:31,791 --> 00:47:33,384
Cuídate mucho.

703
00:47:33,549 --> 00:47:35,308
Pero lo más importante,

704
00:47:35,913 --> 00:47:39,297
cuida bien de los que están a tu cargo.

705
00:48:15,278 --> 00:48:18,965
www.subtitulamos.tv

