1
00:00:00,852 --> 00:00:09,695
www.subtitulamos.tv

2
00:00:14,890 --> 00:00:16,164
Ya voy.

3
00:00:30,190 --> 00:00:32,651
- Bien.
- ¿Sr. Bracamonte?

4
00:00:32,678 --> 00:00:35,111
Bien. Trae su impresora.

5
00:00:35,184 --> 00:00:36,058
Sí.

6
00:00:58,100 --> 00:00:59,601
Lo conozco.

7
00:01:00,021 --> 00:01:01,533
De los anuncios del autobús.

8
00:01:01,972 --> 00:01:04,785
- El abogado.
- Quiero que cambie mi testamento.

9
00:01:05,544 --> 00:01:07,421
El antiguo está allí.

10
00:01:09,334 --> 00:01:11,461
¿Su... testamento?

11
00:01:12,781 --> 00:01:14,327
No será difícil.

12
00:01:17,958 --> 00:01:19,793
Cualquier notario puede hacerlo.

13
00:01:20,664 --> 00:01:22,035
Es fácil.

14
00:01:41,284 --> 00:01:42,794
¿Qué es eso?

15
00:01:47,777 --> 00:01:49,104
Mi medicación.

16
00:01:55,329 --> 00:01:57,039
Necesitaré un testigo,

17
00:01:57,066 --> 00:01:59,882
y también necesitaré
grabarnos haciendo esto

18
00:01:59,909 --> 00:02:01,803
para presentarlo ante la corte.

19
00:02:01,830 --> 00:02:03,624
Mi hija debería llegar pronto.

20
00:02:04,643 --> 00:02:06,143
Y ahí está.

21
00:02:06,835 --> 00:02:08,128
Está abierta.

22
00:02:27,662 --> 00:02:29,698
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

23
00:02:31,091 --> 00:02:33,557
Estoy muriendo, Dolores.

24
00:02:38,876 --> 00:02:40,911
De acuerdo, el documento

25
00:02:40,938 --> 00:02:42,716
ha sido dictado y corregido

26
00:02:42,743 --> 00:02:45,067
por el Sr. Lalo Bracamonte.

27
00:02:45,094 --> 00:02:47,724
¿Jura que nadie le ha coaccionado

28
00:02:47,751 --> 00:02:50,003
de cualquier manera en la
creación de este documento?

29
00:02:54,800 --> 00:02:57,455
Usted, Dolores Bracamonte,

30
00:02:57,947 --> 00:03:01,754
jura haber sido testigo
y de ninguna manera...

31
00:03:01,781 --> 00:03:04,093
he hecho nada y no firmaré nada.

32
00:03:04,309 --> 00:03:05,860
Ella no tendrá que hacerlo.

33
00:04:00,991 --> 00:04:02,959
Vale, ya está.

34
00:04:02,986 --> 00:04:04,522
Creo que esto es todo.

35
00:04:06,826 --> 00:04:08,920
¿Enviará esas dos copias esta noche?

36
00:04:08,947 --> 00:04:10,740
Sí, Sr. Bracamonte.

37
00:04:11,070 --> 00:04:13,302
Deje mi copia allí con la otra.

38
00:04:25,189 --> 00:04:27,265
No va a cobrar más dinero.

39
00:04:31,064 --> 00:04:34,276
Esta fue una solicitud bastante inusual.

40
00:04:43,413 --> 00:04:44,664
Váyase.

41
00:04:44,860 --> 00:04:46,870
Quiero decir...

42
00:04:58,146 --> 00:05:00,029
¿Sabe lo miserable que es

43
00:05:00,056 --> 00:05:02,951
lidiar con una mierda como
usted en un momento así?

44
00:05:24,405 --> 00:05:25,804
Adiós.

45
00:16:14,904 --> 00:16:17,602
*Dulce misterio de la vida*

46
00:16:17,685 --> 00:16:21,037
*Por fin te he encontrado*

47
00:16:21,814 --> 00:16:25,401
*Por fin conozco*

48
00:16:25,484 --> 00:16:28,287
*El secreto de todo*

49
00:16:28,696 --> 00:16:30,990
*Todo lo anhelado*

50
00:16:31,017 --> 00:16:33,132
*Buscado, tentado*

51
00:16:33,159 --> 00:16:36,553
*Esperado, añorado*

52
00:16:36,913 --> 00:16:38,932
*Las ardientes esperanzas*

53
00:16:38,959 --> 00:16:43,794
*Lágrimas vanas que caen*

54
00:16:44,381 --> 00:16:46,309
*Porque es amor*

55
00:16:46,336 --> 00:16:50,191
*Y solo el amor gobierna de por sí*

56
00:16:50,811 --> 00:16:53,152
Porque es amor y solo el amor...

57
00:16:53,804 --> 00:16:55,723
gobierna de por sí.

58
00:17:50,027 --> 00:17:55,138
*Dulce misterio de la vida*

59
00:17:55,165 --> 00:17:57,419
*Al menos te he...*

60
00:17:59,287 --> 00:18:02,638
*encontrado*

61
00:18:07,431 --> 00:18:11,125
*Conozco por fin*

62
00:18:11,152 --> 00:18:14,953
*El secreto de todo*

63
00:18:19,579 --> 00:18:21,393
*Todo...*

64
00:18:23,394 --> 00:18:27,523
*Buscado, tentado*

65
00:18:27,839 --> 00:18:33,019
*Esperado, añorado*

66
00:22:24,718 --> 00:22:26,444
Adiós, a ti.

67
00:23:24,499 --> 00:23:29,460
www.subtitulamos.tv

