1
00:00:20,158 --> 00:00:21,535
Anteriormente en Titans...

2
00:00:21,538 --> 00:00:24,392
- ¿Ellis?
- ¿Te encuentras bien?

3
00:00:24,394 --> 00:00:26,921
- Tenemos que irnos.
- ¡No! ¡Tenemos que ayudarlo!

4
00:00:28,943 --> 00:00:30,542
Tienes que venir a casa ahora mismo

5
00:00:30,545 --> 00:00:32,066
y asumir tu turno en la realeza.

6
00:00:32,069 --> 00:00:33,168
Tienes que portar la corona.

7
00:00:37,875 --> 00:00:40,376
- No...
- Lo siento.

8
00:00:40,378 --> 00:00:43,644
Vendrán más a por ti, legiones.

9
00:00:43,646 --> 00:00:45,146
Pues que vengan.

10
00:00:51,088 --> 00:00:54,156
Vas a necesitar varios días
de sueño para recuperarte.

11
00:00:54,158 --> 00:00:55,999
Descansa.

12
00:00:58,563 --> 00:01:01,296
Tu padre mataba para ganarse la vida...

13
00:01:01,298 --> 00:01:03,199
bajo el nombre de Deathstroke.

14
00:01:03,201 --> 00:01:05,170
Queremos que te unas a nosotros.

15
00:01:10,240 --> 00:01:12,522
Jason, espera.

16
00:01:12,525 --> 00:01:14,116
¿Puedo contarte algo?

17
00:01:24,827 --> 00:01:26,678
Os mentí.

18
00:01:29,530 --> 00:01:30,711
Os mentí,

19
00:01:30,714 --> 00:01:32,980
porque me daba miedo que
abandonarais este sitio.

20
00:01:32,983 --> 00:01:34,962
Y que me abandonarais a mí.

21
00:01:34,965 --> 00:01:40,068
Y, si eso pasa, no
existirían los Titans.

22
00:01:40,070 --> 00:01:44,124
Y a vosotros también os mentí.

23
00:01:44,127 --> 00:01:45,625
Os dije que Jericho ya estaba muerto

24
00:01:45,628 --> 00:01:47,929
cuando llegué a la iglesia,

25
00:01:47,932 --> 00:01:49,610
pero no fue así.

26
00:01:49,612 --> 00:01:52,714
Estaba vivo.

27
00:01:52,716 --> 00:01:55,014
Murió intentando salvarme de su padre.

28
00:01:59,622 --> 00:02:03,024
Lo siento.

29
00:02:03,026 --> 00:02:04,960
Todos os merecíais algo mejor.

30
00:02:24,081 --> 00:02:25,281
¡Cabrón mentiroso!

31
00:02:25,283 --> 00:02:26,717
   

32
00:02:29,803 --> 00:02:32,854
¿Cuántas otras verdades
a medias nos has contado?

33
00:02:32,856 --> 00:02:37,393
Al menos a vosotros os ha
contado una verdad a medias.

34
00:02:37,395 --> 00:02:39,546
Mi hermano murió por tu culpa.

35
00:02:43,700 --> 00:02:46,468
Me largo.

36
00:02:46,470 --> 00:02:48,941
- Voy con ella.
- Jason...

37
00:02:48,944 --> 00:02:51,139
Tú ya no decides lo que hago.

38
00:02:51,141 --> 00:02:53,163
Lo que hace nadie.

39
00:02:57,781 --> 00:03:00,816
Yo también me voy.

40
00:03:00,818 --> 00:03:02,756
Me voy con Donna.

41
00:03:06,157 --> 00:03:10,992
¿Puedo ir contigo?

42
00:03:10,994 --> 00:03:12,061
Claro.

43
00:03:12,063 --> 00:03:13,835
Rachel.

44
00:03:16,367 --> 00:03:18,444
No puedo quedarme aquí.

45
00:03:26,143 --> 00:03:27,493
Vámonos.

46
00:03:34,451 --> 00:03:36,616
Eso ha sigo una cagada, Dick.

47
00:03:41,951 --> 00:03:44,116
DE FADDEI: TENEMOS QUE HABLAR. AHORA.

48
00:03:46,413 --> 00:03:48,397
¿DÓNDE ESTÁS?

49
00:03:48,400 --> 00:03:49,835
ABAJO EN CINCO MINUTOS

50
00:03:55,206 --> 00:03:58,708
¿Ahora te vas tú?

51
00:03:58,710 --> 00:04:02,124
Tengo que ocuparme de un
cabo suelto. Lo siento.

52
00:04:04,282 --> 00:04:06,681
Al menos ha salido a la luz.

53
00:04:06,683 --> 00:04:09,285
La verdad.

54
00:04:09,287 --> 00:04:11,217
Seguro que se les pasará pronto.

55
00:05:10,714 --> 00:05:14,015
Kory.

56
00:05:14,017 --> 00:05:15,068
¿En serio?

57
00:05:29,694 --> 00:05:36,044
www.subtitulamos.tv

58
00:05:37,943 --> 00:05:41,277
Parece que abandonar mi
nave ha sido doloroso.

59
00:05:41,279 --> 00:05:44,246
Abandonarla ha sido lo menos grave.

60
00:05:44,248 --> 00:05:45,481
¿Qué ha pasado?

61
00:05:45,483 --> 00:05:47,116
Tu hermana es lo que ha pasado.

62
00:05:47,118 --> 00:05:49,184
¿Blackfire está aquí?

63
00:05:49,186 --> 00:05:50,419
No.

64
00:05:50,421 --> 00:05:54,924
Pero ha mandado a sus
amigos a matarnos a los dos.

65
00:05:54,926 --> 00:05:57,503
Tu extensa excursión ha
tenido consecuencias.

66
00:05:57,506 --> 00:05:59,227
¿Qué significa eso?

67
00:05:59,229 --> 00:06:01,862
Blackfire ahora porta la corona.

68
00:06:01,864 --> 00:06:03,764
Tu corona.

69
00:06:03,780 --> 00:06:06,568
Eso es imposible.

70
00:06:06,570 --> 00:06:09,537
Tendría que haber
sorteado a toda mi corte.

71
00:06:09,539 --> 00:06:11,808
Todos han muerto, mi reina.

72
00:06:11,810 --> 00:06:14,143
Tal y como nos quería a ti y a mí.

73
00:06:14,145 --> 00:06:18,645
Ha mandado al escuadrón real de matones.

74
00:06:20,984 --> 00:06:23,619
Maldita zorra.

75
00:06:23,621 --> 00:06:25,087
Reina maldita zorra.

76
00:06:25,089 --> 00:06:27,922
Va a destruir, trocito a trocito,

77
00:06:27,924 --> 00:06:30,124
todo lo que hemos construido.

78
00:06:30,126 --> 00:06:31,893
Ya ha empezado.

79
00:06:31,895 --> 00:06:34,963
Cualquiera que se interponga
en su camino va a morir.

80
00:06:34,965 --> 00:06:37,566
Lo mejor que puedes hacer es huir,

81
00:06:37,568 --> 00:06:41,035
permanecer fuera de su alcance.

82
00:06:41,037 --> 00:06:42,605
Llévame a mi nave.

83
00:06:42,606 --> 00:06:44,745
¿Sabes esas pelis en que todo arde

84
00:06:44,748 --> 00:06:47,376
en un gran cono de fuego?

85
00:06:47,378 --> 00:06:48,777
Tu nave ya no existe.

86
00:06:48,780 --> 00:06:49,979
¿Y la tuya?

87
00:06:49,982 --> 00:06:54,982
Requerirá trabajo, pero no es imposible.

88
00:06:58,257 --> 00:07:01,457
¿Y qué pasa? ¿Somos sus soldaditos

89
00:07:01,459 --> 00:07:03,860
y solo sabemos lo que
nos resulte necesario.

90
00:07:03,861 --> 00:07:06,761
Hizo que muriera un niño.
¿Quién cojones oculta eso?

91
00:07:06,764 --> 00:07:08,663
Tú también estabas ahí.

92
00:07:08,664 --> 00:07:09,699
¿Qué?

93
00:07:09,700 --> 00:07:11,566
Hiciste tu parte.

94
00:07:11,568 --> 00:07:12,969
Todos hicisteis vuestra parte

95
00:07:12,971 --> 00:07:17,273
y todos decidisteis
mantenerlo en secreto.

96
00:07:17,275 --> 00:07:19,575
Nos pareció lo mejor.

97
00:07:19,577 --> 00:07:24,145
Ya. Ya. Lo sé.

98
00:07:24,147 --> 00:07:25,761
Dios mío. Esos perdedores
de la tecnología

99
00:07:25,764 --> 00:07:28,417
están convirtiendo esta
ciudad en una pesadilla.

100
00:07:28,419 --> 00:07:30,352
Sí.

101
00:07:30,354 --> 00:07:33,455
Gire a la derecha en Montgomery.

102
00:07:43,534 --> 00:07:46,736
¿Rachel?

103
00:07:46,873 --> 00:07:48,706
Rachel, ¿qué sucede?

104
00:07:48,709 --> 00:07:50,358
Lo siento, Donna.

105
00:08:00,217 --> 00:08:02,885
Esto no tiene sentido.

106
00:08:02,887 --> 00:08:05,787
Entiendo que se vayan los demás.

107
00:08:05,789 --> 00:08:10,493
Están enfadados. Vale. De
acuerdo. Pero se han ido.

108
00:08:10,495 --> 00:08:13,429
Lógicamente, eso significa
que tú no tienes que hacerlo.

109
00:08:13,431 --> 00:08:15,229
La cagué, Gar.

110
00:08:15,231 --> 00:08:18,768
Sí, vale, y lo has admitido

111
00:08:18,770 --> 00:08:20,011
y te has disculpado por ello.

112
00:08:20,014 --> 00:08:22,639
¿Qué más puedes hacer?

113
00:08:22,640 --> 00:08:25,022
Aquí nada.

114
00:08:28,645 --> 00:08:32,873
Vale, ¿y qué debo hacer yo?

115
00:08:32,876 --> 00:08:34,350
Mantén el fuerte.

116
00:08:34,351 --> 00:08:35,650
Este sitio básicamente funciona solo.

117
00:08:35,652 --> 00:08:36,886
Si tienes preguntas,

118
00:08:36,889 --> 00:08:38,320
hay un manual en la sala técnica.

119
00:08:38,322 --> 00:08:40,656
Ya. Oye, tengo una pregunta.

120
00:08:40,658 --> 00:08:43,042
¿Y qué hay del tío inconsciente y
desnudo que hay al final del pasillo?

121
00:08:43,045 --> 00:08:44,827
Él es tu principal trabajo.

122
00:08:44,828 --> 00:08:45,928
Sus signos vitales son estables.

123
00:08:45,929 --> 00:08:47,297
Ve a ver cómo está cada pocas horas,

124
00:08:47,298 --> 00:08:48,430
pero no tienes de qué preocuparte.

125
00:08:48,432 --> 00:08:50,700
Es probable que viva
más que todos nosotros.

126
00:08:50,702 --> 00:08:53,134
Cuando se despierte, llama a Bruce.

127
00:08:53,136 --> 00:08:54,537
¿A Bruce Wayne?

128
00:08:54,539 --> 00:08:56,471
No, a Bruce Springsteen.

129
00:08:56,473 --> 00:08:58,014
   

130
00:08:58,017 --> 00:09:00,511
Conner querrá ponerse en
contacto con Superman.

131
00:09:00,514 --> 00:09:02,014
Bruce puede hacer que eso pase.

132
00:09:03,014 --> 00:09:05,380
¿Él y Superman son...?

133
00:09:05,382 --> 00:09:08,350
Tú llámale, ¿vale?

134
00:09:08,351 --> 00:09:10,086
Él es tu principal trabajo.

135
00:09:10,087 --> 00:09:11,144
El principal trabajo.

136
00:09:11,147 --> 00:09:14,255
- Lo único que tienes que hacer.
- Lo único que tengo que hacer.

137
00:09:14,257 --> 00:09:15,308
Gracias.

138
00:09:22,299 --> 00:09:24,249
Volveré.

139
00:09:39,583 --> 00:09:41,248
Mantén la fe, Gar.

140
00:09:47,558 --> 00:09:49,850
"Mantén la fe, Gar".

141
00:09:52,896 --> 00:09:54,629
   

142
00:09:54,631 --> 00:09:56,699
Buen chico, Krypto.

143
00:09:59,347 --> 00:10:01,539
DÍA 1

144
00:10:04,842 --> 00:10:08,011
Diario de Gar. Fecha
estelar: 21 de junio.

145
00:10:08,013 --> 00:10:11,413
Día Alfa de la operación
"Salvar a los Titans".

146
00:10:11,414 --> 00:10:12,783
Hay mucho trabajo por hacer

147
00:10:12,784 --> 00:10:14,918
y solo estoy yo para hacerlo.

148
00:10:14,919 --> 00:10:16,358
Así que empecemos.

149
00:10:47,522 --> 00:10:49,023
FELIZ Y EN FORMA SE ES MÁS PRODUCTIVO

150
00:10:50,788 --> 00:10:53,198
"Capítulo I: La época".

151
00:10:53,201 --> 00:10:55,724
"Era el mejor de los tiempos,

152
00:10:55,726 --> 00:10:57,593
era el peor de los tiempos,

153
00:10:57,595 --> 00:10:59,527
la edad de la sabiduría,

154
00:10:59,529 --> 00:11:01,363
y también de la locura,

155
00:11:01,365 --> 00:11:03,347
la época de las creencias

156
00:11:03,350 --> 00:11:05,347
y de la incredulidad".

157
00:11:07,209 --> 00:11:09,609
DÍA 2

158
00:11:11,943 --> 00:11:16,592
Diario de Gar. Fecha
estelar: 22 de junio.

159
00:11:18,783 --> 00:11:23,317
Día Beta de la operación
"Salvar a los Titans".

160
00:11:23,319 --> 00:11:25,187
El Día Alfa fue muy bien.

161
00:11:25,189 --> 00:11:28,123
pero sin avances relativos a Conner.

162
00:11:28,125 --> 00:11:29,793
Pero un viaje de mil kilómetros

163
00:11:29,794 --> 00:11:33,528
comienza con un único paso.

164
00:11:33,530 --> 00:11:36,889
Mil kilómetros.

165
00:11:38,661 --> 00:11:40,362
Empecemos.

166
00:12:11,523 --> 00:12:13,935
BUSCA SIEMPRE EL LADO
POSITIVO DE LA VIDA

167
00:12:13,938 --> 00:12:16,172
"Una desapacible noche de noviembre

168
00:12:16,174 --> 00:12:19,374
contemplé el final de mis esfuerzos.

169
00:12:19,376 --> 00:12:22,845
Con una ansiedad rayana en la agonía,

170
00:12:22,847 --> 00:12:25,781
coloqué a mí alrededor los instrumentos

171
00:12:25,783 --> 00:12:27,749
que me iban a permitir
infundir un hálito de vida

172
00:12:27,751 --> 00:12:29,819
a la cosa inerte que yacía a mis pies".

173
00:12:32,822 --> 00:12:35,115
DÍA 3

174
00:13:02,908 --> 00:13:06,368
SIN TELE Y SIN CERVEZA
GAR PIERDE LA CABEZA

175
00:13:06,490 --> 00:13:09,090
"Hickory, dickory, dock,

176
00:13:09,092 --> 00:13:12,795
el ratón subió al reloj.

177
00:13:12,797 --> 00:13:16,665
Marcó la una, el ratón bajó.

178
00:13:16,667 --> 00:13:19,248
Hickory, dickory, dock".

179
00:13:20,717 --> 00:13:22,944
   

180
00:13:26,977 --> 00:13:30,079
Malditas cañerías. Maldita sea.

181
00:13:30,081 --> 00:13:31,680
Cabronas de mierda.

182
00:13:31,682 --> 00:13:34,216
"Diez beneficios de quemar salvia,

183
00:13:34,218 --> 00:13:37,119
cómo empezar y más.

184
00:13:37,121 --> 00:13:40,755
Purificación, alivio de síntomas...".

185
00:13:40,757 --> 00:13:42,992
Mierda. Joder.

186
00:13:44,181 --> 00:13:47,425
¿Dice algo sobre como arreglar
una trampa de una tubería?

187
00:13:47,428 --> 00:13:49,731
"Se puede usar la difuminación
para eliminar la energía negativa

188
00:13:49,733 --> 00:13:52,000
de un objeto o una persona".

189
00:13:52,002 --> 00:13:54,103
Eso es útil.

190
00:13:54,105 --> 00:13:55,537
Hay que volver a Home Depot.

191
00:13:55,539 --> 00:13:57,873
Por Dios, no. No puedo volver allí.

192
00:13:57,875 --> 00:14:00,875
Este vertedero no se va a arreglar solo.

193
00:14:00,877 --> 00:14:05,148
O podemos largarnos de aquí.

194
00:14:05,150 --> 00:14:07,615
Es un país grande y
la gasolina es barata.

195
00:14:07,617 --> 00:14:09,985
Solo tenemos que divertirnos.

196
00:14:09,987 --> 00:14:12,488
Estoy cubierto de caca de rata.

197
00:14:12,490 --> 00:14:15,257
Vamos. Necesitamos una victoria.

198
00:14:15,259 --> 00:14:16,624
Está bien.

199
00:14:16,626 --> 00:14:18,661
Busca "diversión" en Bumfuck, Wyoming.

200
00:14:18,663 --> 00:14:20,312
- Vale, eso haré.
- Hazlo.

201
00:14:20,315 --> 00:14:22,242
- Vale, voy a hacerlo.
- No puedo esperar.

202
00:14:22,245 --> 00:14:24,066
¿Sabes qué? Dúchate, vaquero.

203
00:14:24,068 --> 00:14:26,268
Sé dónde vamos a ir.

204
00:14:26,270 --> 00:14:30,739
- La ducha está rota.
- Usa la manguera.

205
00:14:32,576 --> 00:14:36,045
- DÍA 4
- Diario de Gar. Fecha estelar...

206
00:14:43,721 --> 00:14:45,371
Esto es una mierda.

207
00:14:49,961 --> 00:14:53,125
- Hola.
- Hola. Vale...

208
00:14:55,933 --> 00:14:59,768
Vale. Estás...

209
00:14:59,770 --> 00:15:01,720
despierto.

210
00:15:09,680 --> 00:15:13,581
Básicamente tenemos todo este
sitio solo para nosotros...

211
00:15:13,583 --> 00:15:15,017
   

212
00:15:15,019 --> 00:15:18,452
hasta que vuelvan los demás, claro.

213
00:15:18,454 --> 00:15:20,822
Que debería ser pronto.

214
00:15:20,824 --> 00:15:22,524
¿Cómo he llegado hasta aquí?

215
00:15:22,526 --> 00:15:25,422
¿No te acuerdas de nada?

216
00:15:25,425 --> 00:15:27,796
Solo de fragmentos.

217
00:15:27,798 --> 00:15:30,599
Recuerdo sentirme muy enfermo

218
00:15:30,601 --> 00:15:32,148
y escuchar muchas voces.

219
00:15:32,151 --> 00:15:34,219
Luego fue como si estuviera ardiendo,

220
00:15:34,222 --> 00:15:35,870
y...

221
00:15:35,872 --> 00:15:38,373
- ¿Eve está aquí?
- Estuvo.

222
00:15:38,375 --> 00:15:40,237
Te ayudó a recuperarte.

223
00:15:41,312 --> 00:15:44,812
Fueron ella, Kory y Rachel.

224
00:15:44,814 --> 00:15:47,664
¿Qué es este sitio?

225
00:15:50,110 --> 00:15:51,620
La Torre de los Titans.

226
00:15:55,092 --> 00:15:57,993
Supongo que eso puede
resultar un poco raro

227
00:15:57,995 --> 00:15:59,595
sin contexto.

228
00:15:59,597 --> 00:16:01,431
Vale.

229
00:16:01,433 --> 00:16:04,999
Los Titans son un grupo de gente

230
00:16:05,001 --> 00:16:08,303
como tú. Héroes.

231
00:16:08,305 --> 00:16:10,605
Eres el hijo de Superman, ¿no?

232
00:16:10,607 --> 00:16:12,641
Y de Lex Luthor.

233
00:16:12,643 --> 00:16:15,945
Bueno, nadie es perfecto.

234
00:16:15,947 --> 00:16:18,080
Salvaste a nuestro amigo, Jason Todd.

235
00:16:18,082 --> 00:16:20,181
Estaba cayendo de un edificio

236
00:16:20,183 --> 00:16:21,849
y tú le atrapaste.

237
00:16:21,851 --> 00:16:23,418
Y luego me dispararon.

238
00:16:23,420 --> 00:16:27,855
Pero los Titans te salvaron

239
00:16:27,857 --> 00:16:29,657
y te trajeron aquí.

240
00:16:29,659 --> 00:16:30,993
A eso nos dedicamos.

241
00:16:30,995 --> 00:16:34,798
Todos tenemos poderes y
habilidades especiales.

242
00:16:34,799 --> 00:16:36,764
Escogemos ayudar a la gente.

243
00:16:36,766 --> 00:16:38,200
Eve dijo que estaba bien

244
00:16:38,202 --> 00:16:40,002
que ayudara a la gente.

245
00:16:40,004 --> 00:16:43,706
Lo recuerdo.

246
00:16:43,708 --> 00:16:46,875
Lo importante es que estás despierto,

247
00:16:46,877 --> 00:16:48,508
lo que es bueno,

248
00:16:48,511 --> 00:16:53,615
porque estaba punto de volverme loco.

249
00:16:53,617 --> 00:16:56,752
Dame un segundo. Tengo
que llamar a alguien.

250
00:16:56,754 --> 00:16:58,954
- ¡LLAMAR A BRUCE CUANDO EL
TÍO DESNUDO DESPIERTE! - Claro.

251
00:16:58,956 --> 00:17:00,723
Llamada iniciada.

252
00:17:04,928 --> 00:17:07,011
Llamada concluida.

253
00:17:30,755 --> 00:17:32,321
¿Quieres algo?

254
00:17:32,323 --> 00:17:36,625
Unos kikos y un batido de
chocolate si es que tienen.

255
00:17:36,627 --> 00:17:37,854
Qué asco.

256
00:17:37,857 --> 00:17:41,061
Eso opinas tú, señora.

257
00:17:41,064 --> 00:17:44,722
Ves demasiado la tele.

258
00:18:02,886 --> 00:18:04,685
Esta es la sala de entrenamiento.

259
00:18:04,688 --> 00:18:07,156
Tenemos pesas, armas y equipamiento.

260
00:18:07,158 --> 00:18:10,126
Tenemos todo lo que puedas necesitar.

261
00:18:10,128 --> 00:18:13,329
A veces tengo la sensación
de que nunca salgo de aquí.

262
00:18:13,331 --> 00:18:16,865
¿Y dónde están todos los Titans?

263
00:18:16,867 --> 00:18:18,568
   

264
00:18:18,570 --> 00:18:21,471
Supongo que se podría decir que
se están tomando un descanso.

265
00:18:21,473 --> 00:18:24,005
Los demás tenían cosas que hacer.

266
00:18:24,007 --> 00:18:25,107
¿Van a volver?

267
00:18:26,644 --> 00:18:29,911
Creo que, cuando se den
cuenta de lo importante que es

268
00:18:29,913 --> 00:18:31,925
hacer lo que hacemos...

269
00:18:38,156 --> 00:18:41,389
volverán.

270
00:18:41,391 --> 00:18:44,959
Este es el saco.

271
00:18:44,961 --> 00:18:47,211
Pruébalo.

272
00:18:59,177 --> 00:19:01,209
Lo siento.

273
00:19:01,211 --> 00:19:03,178
No pasa nada.

274
00:19:03,180 --> 00:19:05,788
Le diremos a Dick que he sido yo.

275
00:19:09,886 --> 00:19:15,991
*Completamente solo*

276
00:19:15,993 --> 00:19:18,061
*No quiero vivir*

277
00:19:18,062 --> 00:19:22,997
*completamente solo*

278
00:19:22,999 --> 00:19:25,850
*nunca más*

279
00:19:30,873 --> 00:19:32,640
Sigue trabajando en esa ruptura, Dermot.

280
00:19:32,643 --> 00:19:35,211
Seguro que Katy está recibiendo
el mensaje alto y claro.

281
00:19:35,213 --> 00:19:37,480
Ahora, una pareja de recién
llegados a nuestro escenario.

282
00:19:37,482 --> 00:19:39,594
¡Un fuerte aplauso para Frank y Shawn!

283
00:19:39,597 --> 00:19:41,898
Frank y Shawn. ¡Vamos allá!

284
00:19:41,901 --> 00:19:43,940
Muy bien.

285
00:19:52,897 --> 00:19:55,531
*Escucha, cielo*

286
00:19:55,533 --> 00:19:59,461
*No hay una montaña lo bastante
alta, un valle lo bastante profundo*

287
00:19:59,464 --> 00:20:03,305
*o un río lo bastante ancho, cielo*

288
00:20:03,307 --> 00:20:05,407
*Si me necesitas, llámame*

289
00:20:05,409 --> 00:20:09,110
*Dondequiera que estés,
sin importar la distancia*

290
00:20:09,112 --> 00:20:10,820
*No te preocupes, cielo*

291
00:20:10,823 --> 00:20:14,804
*Tú di mi nombre e iré a toda prisa*

292
00:20:14,807 --> 00:20:16,485
*No te preocupes,*

293
00:20:16,487 --> 00:20:19,355
*porque no hay una montaña*

294
00:20:19,357 --> 00:20:21,024
* lo bastante alta,*

295
00:20:21,025 --> 00:20:24,959
*un valle lo bastante profundo*

296
00:20:24,961 --> 00:20:28,497
*o un río lo bastante ancho*

297
00:20:28,499 --> 00:20:31,703
*como para evitar que
llegue hasta ti, cielo*

298
00:20:31,706 --> 00:20:35,265
*Recuerda el día que te liberé*

299
00:20:35,268 --> 00:20:39,054
*Te dije que siempre podrías
contar conmigo, cielo*

300
00:20:39,057 --> 00:20:42,211
*A partir de ese día, hice un juramento*

301
00:20:42,213 --> 00:20:44,313
*Ahí estaré cuando me quieras*

302
00:20:44,314 --> 00:20:46,049
*De alguna forma*

303
00:20:46,051 --> 00:20:51,119
*Porque ya sabes que no hay
una montaña lo bastante alta,*

304
00:20:51,121 --> 00:20:55,023
*un valle lo bastante profundo*

305
00:20:55,025 --> 00:20:58,394
*o un río lo bastante ancho, cielo*

306
00:20:58,396 --> 00:21:02,245
*como para evitar que
llegue hasta ti, cielo*

307
00:21:17,014 --> 00:21:19,216
Llevemos esto a la camioneta.

308
00:21:19,217 --> 00:21:20,461
¿Cómo en el instituto?

309
00:21:20,464 --> 00:21:22,584
Esto no va a ser como en el instituto.

310
00:21:22,586 --> 00:21:26,488
Qué monos, tortolitos.

311
00:21:26,490 --> 00:21:29,358
¿Disculpe?

312
00:21:29,360 --> 00:21:31,792
No sabéis quién soy.

313
00:21:31,794 --> 00:21:35,097
Pero yo os conozco.

314
00:21:35,099 --> 00:21:37,632
¿Creéis que podéis volver,

315
00:21:37,634 --> 00:21:40,656
y dar unos nombres tontos, y que
nosotros, los tontos pueblerinos,

316
00:21:40,659 --> 00:21:45,340
lo vamos a olvidar todo?

317
00:21:45,343 --> 00:21:47,676
Soy la hermana de Ellis.

318
00:21:49,485 --> 00:21:52,347
El chico cuya muerte provocasteis.

319
00:21:52,350 --> 00:21:56,519
No, señora...

320
00:21:56,521 --> 00:21:58,286
sentimos mucho lo de Ellis.

321
00:21:58,288 --> 00:22:02,859
No os merecéis nombrar a mi hermano.

322
00:22:02,861 --> 00:22:05,160
¿Sabíais que aún estamos intentando
reunir el dinero suficiente

323
00:22:05,161 --> 00:22:06,862
como para comprar una lápida?

324
00:22:06,864 --> 00:22:10,465
¿Y dónde coño habéis estado?

325
00:22:10,467 --> 00:22:12,100
¿Dando el do de pechotes?

326
00:22:12,102 --> 00:22:13,869
Atrás.

327
00:22:13,871 --> 00:22:15,137
No le debemos nada.

328
00:22:15,139 --> 00:22:16,473
- Hank, no.
- No.

329
00:22:16,474 --> 00:22:17,808
Su novio yonqui fue

330
00:22:17,809 --> 00:22:19,841
el que le enganchó en un principio.

331
00:22:19,843 --> 00:22:22,278
¿Dónde estabas cuando Ellis sufrió
su primera sobredosis y casi muere?

332
00:22:22,280 --> 00:22:23,378
Ah, sí.

333
00:22:23,380 --> 00:22:25,513
Encerrada por posesión.

334
00:22:25,515 --> 00:22:28,265
Nosotros nos ocupamos de Ellis.
Lo desintoxicamos. Tú no.

335
00:22:28,268 --> 00:22:31,753
Sí, e hicisteis que lo mataran.
Daos una palmadita en la espalda.

336
00:22:31,755 --> 00:22:34,055
Buen intento.

337
00:22:34,057 --> 00:22:35,457
Vuelve a esconderte.

338
00:22:35,459 --> 00:22:37,726
No. Eso no va a pasar.

339
00:22:37,728 --> 00:22:41,331
Porque pienso convertir
vuestras vidas en un infierno.

340
00:22:41,332 --> 00:22:45,868
Puede que tengáis el valor de
matar a otro de nosotros, pero...

341
00:22:45,870 --> 00:22:49,705
A lo mejor llegamos
hasta vosotros antes.

342
00:22:49,707 --> 00:22:52,206
¿Qué es lo que solíais decirle a Ellis?

343
00:22:52,208 --> 00:22:54,610
Ah, sí.

344
00:22:54,611 --> 00:22:57,776
Mañana será otro día.

345
00:23:07,925 --> 00:23:09,925
   

346
00:23:09,927 --> 00:23:11,560
No la escuches.

347
00:23:11,562 --> 00:23:14,078
Mírame. No la escuches.

348
00:23:14,081 --> 00:23:16,165
No.

349
00:23:16,167 --> 00:23:18,307
Entremos en el coche.

350
00:23:21,401 --> 00:23:24,473
Oh, no. ¡No!

351
00:23:24,475 --> 00:23:26,509
Tío, estoy muerto. ¡Muerto!

352
00:23:26,511 --> 00:23:28,937
¡Estamos muertos! ¡Estamos muertos, tío!

353
00:23:28,940 --> 00:23:31,246
- Se acabó el juego.
- Se acabó el juego.

354
00:23:31,248 --> 00:23:32,581
Aún no se ha terminado.

355
00:23:47,865 --> 00:23:50,232
¡No! Has ganado.

356
00:23:52,303 --> 00:23:54,102
Eso es...

357
00:23:54,104 --> 00:23:55,601
imposible.

358
00:23:57,275 --> 00:23:59,041
Nunca había derrotado a ese jefe.

359
00:23:59,043 --> 00:24:00,841
Nadie lo ha hecho.

360
00:24:03,680 --> 00:24:05,214
¿Cómo lo has hecho?

361
00:24:05,216 --> 00:24:06,682
No lo sé.

362
00:24:06,684 --> 00:24:09,685
Es como si algo me estuviera controlando

363
00:24:09,687 --> 00:24:12,254
y supiera cómo derrotarlo.

364
00:24:15,159 --> 00:24:18,193
¡Esto... es increíble!

365
00:24:18,195 --> 00:24:20,696
Conner...

366
00:24:20,698 --> 00:24:23,733
¿te gustaría formar parte de los Titans?

367
00:24:23,735 --> 00:24:25,801
No creo que pueda, Gar.

368
00:24:25,803 --> 00:24:29,138
Vosotros sois verdaderos héroes.

369
00:24:29,140 --> 00:24:32,107
- Yo no.
- Sí.

370
00:24:32,109 --> 00:24:34,209
Lo eres.

371
00:24:34,211 --> 00:24:39,046
El tío que me creó no es un buen hombre.

372
00:24:39,048 --> 00:24:42,283
Tengo...

373
00:24:42,285 --> 00:24:45,186
otro lado.

374
00:24:45,188 --> 00:24:48,290
Te entiendo.

375
00:24:48,292 --> 00:24:52,093
Pero, tío...

376
00:24:52,095 --> 00:24:55,062
todo el mundo lo tiene.

377
00:24:59,269 --> 00:25:00,468
Vamos a repetirlo.

378
00:25:00,470 --> 00:25:03,229
Enséñame a no morir.

379
00:25:08,089 --> 00:25:10,847
   

380
00:25:25,428 --> 00:25:27,495
Hola.

381
00:25:27,497 --> 00:25:31,698
Hola, me llamo Dick Grayson.

382
00:25:33,470 --> 00:25:37,521
Esperaba que pudiéramos hablar.

383
00:25:40,977 --> 00:25:42,027
Por favor.

384
00:25:54,158 --> 00:25:58,394
No lo entiendo.

385
00:25:58,396 --> 00:26:02,398
Aparecer aquí, ahora...

386
00:26:02,400 --> 00:26:06,234
He venido a decir que lo siento.

387
00:26:06,236 --> 00:26:08,536
¿Que lo siente?

388
00:26:08,538 --> 00:26:11,607
Cometimos un terrible error.

389
00:26:11,609 --> 00:26:13,676
Yo lo cometí.

390
00:26:13,678 --> 00:26:16,712
Hace mucho tiempo.

391
00:26:16,714 --> 00:26:20,081
Es algo que me ha
perseguido desde entonces.

392
00:26:23,321 --> 00:26:27,857
Me aproveché de Jericho
para llegar hasta su marido.

393
00:26:27,859 --> 00:26:31,459
Había matado a un amigo
nuestro y quería hacerle pagar.

394
00:26:31,461 --> 00:26:34,129
   

395
00:26:34,131 --> 00:26:36,599
¿Y se encontró por casualidad con

396
00:26:36,601 --> 00:26:39,967
el hijo del hombre al que perseguía?

397
00:26:39,969 --> 00:26:41,637
Qué suerte.

398
00:26:41,639 --> 00:26:43,773
No. No fue por casualidad.

399
00:26:43,775 --> 00:26:46,308
Lo convertí en mi objetivo.

400
00:26:46,310 --> 00:26:48,878
Lo usé.

401
00:26:48,880 --> 00:26:53,448
Me lo encontré en una
tienda de discos y...

402
00:26:53,450 --> 00:26:58,620
me metí en medio de una familia.

403
00:26:58,622 --> 00:27:01,122
De mi familia.

404
00:27:01,124 --> 00:27:04,392
Sí. De su familia.

405
00:27:04,394 --> 00:27:07,629
Y eso lo mató.

406
00:27:11,267 --> 00:27:14,302
Él le quería.

407
00:27:14,304 --> 00:27:16,854
Y a sus amigos.

408
00:27:19,776 --> 00:27:22,343
¿Siguen juntos?

409
00:27:22,345 --> 00:27:26,180
Eso se ha terminado.

410
00:27:27,217 --> 00:27:29,819
Soy una persona que suele perdonar.

411
00:27:29,821 --> 00:27:32,353
O eso quiero creer.

412
00:27:32,355 --> 00:27:35,590
Pero...

413
00:27:35,592 --> 00:27:38,561
no puedo olvidar lo que hizo.

414
00:27:38,563 --> 00:27:44,033
Su disculpa es por interés propio,
tanto como su seducción de mi hijo.

415
00:27:44,034 --> 00:27:45,716
Ha venido para sentirse mejor.

416
00:27:45,719 --> 00:27:49,004
Hoy no, Sr. Grayson.

417
00:27:49,006 --> 00:27:54,006
No tengo nada más que dolor para usted.

418
00:27:58,314 --> 00:27:59,314
De acuerdo.

419
00:28:05,957 --> 00:28:10,157
Hay...

420
00:28:10,159 --> 00:28:12,962
otra opción.

421
00:28:12,964 --> 00:28:17,532
Si lo que quiere es perdón...

422
00:28:17,534 --> 00:28:20,703
debería probar ahí dentro.

423
00:28:20,712 --> 00:28:23,229
Puede que ellos tengan otra opinión.

424
00:28:38,957 --> 00:28:40,755
Quería sacarla de aquí.

425
00:28:40,757 --> 00:28:42,558
Tenía que hacerlo.

426
00:28:42,560 --> 00:28:43,792
Se acabó.

427
00:28:43,794 --> 00:28:46,346
Ponte el abrigo.

428
00:28:48,998 --> 00:28:50,933
He ganado.

429
00:28:50,935 --> 00:28:55,304
Tú me quitaste mi familia y la
arrojaste al mar para siempre.

430
00:28:55,305 --> 00:28:57,612
Así que yo te he quitado la tuya.

431
00:29:00,777 --> 00:29:03,178
Has venido en busca de perdón.

432
00:29:03,180 --> 00:29:05,613
- Para confesar...
- Ante ti no.

433
00:29:05,615 --> 00:29:07,783
Tú le mataste.

434
00:29:07,784 --> 00:29:09,419
Eres un asesino a sueldo.

435
00:29:09,420 --> 00:29:13,254
Matas sin pensar incluso
a tu propio hijo.

436
00:29:13,256 --> 00:29:17,260
Esto no es sobre mí.

437
00:29:17,262 --> 00:29:19,829
Aún no has aceptado tu culpa.

438
00:29:19,831 --> 00:29:23,599
Y, por eso, debes pagar.

439
00:29:23,601 --> 00:29:26,901
Yo te sentencio...

440
00:29:26,903 --> 00:29:30,705
a vivir solo, Dick Grayson.

441
00:29:30,707 --> 00:29:33,075
Sabiendo siempre que tu
familia de los Titans

442
00:29:33,076 --> 00:29:36,578
está viva en algún lugar del mundo,

443
00:29:36,580 --> 00:29:39,948
pero nunca podrás estar con ellos.

444
00:29:39,950 --> 00:29:44,552
No hasta haber pagado por tu crimen.

445
00:29:44,554 --> 00:29:47,723
No te lo merecías.

446
00:29:47,725 --> 00:29:48,925
¿Disculpa?

447
00:29:48,928 --> 00:29:51,926
A Jericho. No te merecías
tener un hijo como él.

448
00:29:51,928 --> 00:29:53,196
Nosotros tampoco.

449
00:29:53,198 --> 00:29:56,698
Era mejor que el resto de nosotros...

450
00:29:56,700 --> 00:29:58,238
y todos le fallamos.

451
00:30:14,986 --> 00:30:16,250
Creo que debería irse.

452
00:30:16,253 --> 00:30:18,753
No, no.

453
00:30:18,755 --> 00:30:20,055
¡Espera!

454
00:30:20,057 --> 00:30:22,357
Está cansado. Es hora de irse.

455
00:30:22,359 --> 00:30:23,826
¡Grayson!

456
00:30:28,565 --> 00:30:31,634
Has venido a pagar tu deuda,

457
00:30:31,636 --> 00:30:35,838
pero aquí no hay perdón.

458
00:30:35,840 --> 00:30:37,907
Nuestra guerra se ha terminado.

459
00:30:37,909 --> 00:30:41,744
Pero, si vuelves a reunir a los Titans,

460
00:30:41,746 --> 00:30:45,113
aunque sea por un fin de semana...

461
00:30:45,115 --> 00:30:50,115
Os mataré a todos y
cada uno de vosotros.

462
00:30:57,195 --> 00:31:00,529
Así que piensa en esto,

463
00:31:00,531 --> 00:31:02,999
en San Francisco, como un gran

464
00:31:03,001 --> 00:31:05,348
videojuego totalmente inmersivo,

465
00:31:05,351 --> 00:31:07,837
tridimensional,
interactivo y multijugador.

466
00:31:07,839 --> 00:31:10,872
- Y tú eres el jugador uno.
- Vale.

467
00:31:10,874 --> 00:31:12,140
Y tu trabajo es asegurarte

468
00:31:12,142 --> 00:31:15,211
de que todos están a
salvo y nadie sale herido.

469
00:31:15,213 --> 00:31:16,645
¿A eso se dedican los Titans?

470
00:31:16,647 --> 00:31:18,647
No,

471
00:31:18,649 --> 00:31:19,982
pero es lo que hacían
los antiguos Titans.

472
00:31:19,984 --> 00:31:22,385
Dick nos mantenía
encerrados en la Torre.

473
00:31:23,359 --> 00:31:25,321
Jason, Rachel y yo hablábamos de

474
00:31:25,323 --> 00:31:27,790
cómo queríamos más experiencia real.

475
00:31:27,792 --> 00:31:30,458
Y, cuando el equipo vuelva a reunirse,

476
00:31:30,460 --> 00:31:31,827
creo que la tendremos.

477
00:31:31,829 --> 00:31:33,128
Sé que esto parece una locura,

478
00:31:33,130 --> 00:31:34,942
pero, cuando el equipo
sepa que estás despierto

479
00:31:34,945 --> 00:31:36,999
y vea lo que puedes hacer,

480
00:31:37,001 --> 00:31:38,426
volverán corriendo.

481
00:31:38,429 --> 00:31:41,503
Y, Gar, ¿qué es lo que puedes hacer?

482
00:31:42,707 --> 00:31:44,290
No es gran cosa.

483
00:31:44,293 --> 00:31:45,926
Venga. ¿Me lo puedes enseñar?

484
00:31:45,929 --> 00:31:48,977
No es buen momento.

485
00:31:48,979 --> 00:31:50,946
¿Me lo puedes contar?

486
00:31:50,948 --> 00:31:52,881
Sí, sí.

487
00:31:52,883 --> 00:31:54,183
Es algo raro,

488
00:31:54,185 --> 00:31:58,053
pero puedo convertirme en un tigre.

489
00:31:58,055 --> 00:32:00,923
¡No fastidies!

490
00:32:00,925 --> 00:32:04,054
Sí.

491
00:32:04,057 --> 00:32:06,307
¿Qué es un tigre?

492
00:32:17,608 --> 00:32:20,442
   

493
00:32:20,444 --> 00:32:22,244
Eso es genial.

494
00:32:22,246 --> 00:32:25,880
Hay más, pero te lo enseñaré más tarde.

495
00:32:25,882 --> 00:32:28,317
¡Ayuda!

496
00:32:28,319 --> 00:32:31,552
¡Ayuda! ¡Me están haciendo daño! ¡Ayuda!

497
00:32:31,554 --> 00:32:34,924
Empieza el juego. Es
hora de ser un héroe.

498
00:32:37,894 --> 00:32:39,544
¡Conner, no!

499
00:32:56,013 --> 00:32:57,946
¡Al suelo, ahora!

500
00:32:57,948 --> 00:33:00,773
Último aviso. Al suelo.

501
00:33:07,257 --> 00:33:09,256
¡Ponte de rodillas!

502
00:33:09,258 --> 00:33:10,458
¡Silencio!

503
00:34:07,118 --> 00:34:10,785
No te has comido tus kikos.

504
00:34:10,787 --> 00:34:12,754
No tengo hambre.

505
00:34:12,756 --> 00:34:14,557
¿Te importa?

506
00:34:20,997 --> 00:34:23,365
Tu hermana, Blackfire...

507
00:34:23,367 --> 00:34:25,133
¿Sí?

508
00:34:25,135 --> 00:34:26,869
Sé que estás enfadada,

509
00:34:26,871 --> 00:34:30,872
yo también lo estoy, pero...

510
00:34:30,874 --> 00:34:32,975
sé que aún la quieres.

511
00:34:32,977 --> 00:34:35,744
No la conoces tan bien como yo.

512
00:34:35,746 --> 00:34:39,180
Siempre ha sido arribista.

513
00:34:39,182 --> 00:34:41,383
Siempre ha sido amable conmigo.

514
00:34:41,385 --> 00:34:43,619
Quiso castrarte

515
00:34:43,621 --> 00:34:44,986
después de que nos acostáramos juntos.

516
00:34:44,988 --> 00:34:46,622
Las normas son las normas.

517
00:34:46,624 --> 00:34:50,059
Tú tampoco has sido siempre muy amable.

518
00:34:50,061 --> 00:34:53,396
¿El brindis que hiciste

519
00:34:53,398 --> 00:34:55,731
en la boda de vuestra prima

520
00:34:55,733 --> 00:34:57,365
acerca de su pelo?

521
00:34:57,367 --> 00:35:00,702
   

522
00:35:00,704 --> 00:35:03,405
He sido dura con ella.

523
00:35:03,407 --> 00:35:05,274
Siempre ha estado a mi sombra.

524
00:35:05,276 --> 00:35:08,944
Demasiado frágil para participar
en los Juegos del Cristal.

525
00:35:08,945 --> 00:35:11,247
Demasiado débil para participar
en la Carrera de las Dos Lunas.

526
00:35:11,250 --> 00:35:13,357
Creo que una vez corrió la
Carrera de las Dos Lunas.

527
00:35:13,360 --> 00:35:15,017
Acortamos el recorrido por ella.

528
00:35:15,019 --> 00:35:17,053
Nunca se enteró.

529
00:35:17,055 --> 00:35:20,222
De no ser por mí, ni
siquiera tendría amigos.

530
00:35:20,224 --> 00:35:21,289
¿Y qué hay de Lexi?

531
00:35:21,291 --> 00:35:23,124
Lexi era su logopeda.

532
00:35:23,126 --> 00:35:25,595
La cuestión es que os
ayudasteis mutuamente

533
00:35:25,597 --> 00:35:28,564
en muchas situaciones complicadas.

534
00:35:28,566 --> 00:35:33,401
A lo mejor es posible
que volváis a hacerlo.

535
00:35:33,403 --> 00:35:35,604
   

536
00:35:35,606 --> 00:35:38,307
¿Correinas?

537
00:35:38,309 --> 00:35:42,244
Hacer las paces con mi hermana...

538
00:35:42,246 --> 00:35:46,015
o volver e iniciar una revolución.

539
00:35:46,017 --> 00:35:47,951
Es una decisión difícil.

540
00:35:47,952 --> 00:35:51,986
Yo siempre he preferido
hacer el amor a la guerra.

541
00:35:51,988 --> 00:35:55,692
   

542
00:35:55,693 --> 00:35:58,693
Pues yo soy una luchadora.

543
00:36:20,050 --> 00:36:23,017
¿Adónde vamos?

544
00:36:23,019 --> 00:36:27,222
A ninguna parte.

545
00:36:27,224 --> 00:36:29,091
¿Has dormido mal?

546
00:36:29,093 --> 00:36:30,443
No he dormido.

547
00:36:37,367 --> 00:36:40,369
¿Quieres hablar de ello?

548
00:36:40,371 --> 00:36:42,444
No quería volver aquí.

549
00:36:45,041 --> 00:36:48,443
Mejor a cualquier otra parte.

550
00:36:48,445 --> 00:36:51,580
Quería seguir donde lo dejamos.

551
00:36:51,582 --> 00:36:54,818
Antes de Dr. Light y Ellis.

552
00:36:54,820 --> 00:36:57,352
Antes nos iba bien, estábamos avanzando.

553
00:36:57,354 --> 00:36:58,720
Sí, hasta que dejó de ser así.

554
00:36:58,722 --> 00:37:01,390
Si quieres escoger otro sitio,
coge un mapa y unos dardos.

555
00:37:01,392 --> 00:37:02,992
Iré donde tú quieras.

556
00:37:02,994 --> 00:37:04,026
Dará igual.

557
00:37:04,028 --> 00:37:05,126
¿Qué dará igual?

558
00:37:05,128 --> 00:37:07,997
Probar otro sitio.

559
00:37:07,999 --> 00:37:09,965
El problema no es adónde vamos.

560
00:37:09,967 --> 00:37:11,800
Somos nosotros.

561
00:37:11,802 --> 00:37:14,236
Has escuchado a la hermana de Ellis.

562
00:37:14,238 --> 00:37:16,271
Tiene razón.

563
00:37:16,273 --> 00:37:20,142
El dolor viene con nosotros
dondequiera que vamos.

564
00:37:21,613 --> 00:37:26,613
Por el amor de Dios, nos conocimos
en un psicoterapeuta, Dawn.

565
00:37:27,385 --> 00:37:30,385
Nos define la pérdida.

566
00:37:30,387 --> 00:37:32,187
Yo no creo eso.

567
00:37:32,189 --> 00:37:34,189
Y creo que tú tampoco.

568
00:37:34,191 --> 00:37:37,359
Cuando estamos juntos...

569
00:37:37,361 --> 00:37:38,795
damos palizas a la gente

570
00:37:38,796 --> 00:37:42,065
y fingimos que es por
el bien de la humanidad.

571
00:37:42,066 --> 00:37:44,166
Cuando, en realidad,

572
00:37:44,168 --> 00:37:45,401
lo único que hacemos

573
00:37:45,403 --> 00:37:48,303
es mantener con vida el ciclo del dolor.

574
00:37:48,305 --> 00:37:50,473
¿Eso es lo que somos para ti?

575
00:37:50,474 --> 00:37:56,044
Una forma retorcida
de respuesta al dolor?

576
00:37:56,046 --> 00:38:00,849
A lo mejor deberíamos separarnos.

577
00:38:00,851 --> 00:38:03,352
¿Qué?

578
00:38:03,354 --> 00:38:06,055
A ver si el mundo es menos retorcido

579
00:38:06,057 --> 00:38:09,356
sin Hank y Dawn.

580
00:38:13,097 --> 00:38:16,396
Si quieres irte, vete.

581
00:39:03,447 --> 00:39:05,247
¿Y bien?

582
00:39:18,195 --> 00:39:20,262
Qué mal...

583
00:39:20,264 --> 00:39:22,097
Las he visto peores.

584
00:39:22,099 --> 00:39:27,637
Me refiero a que no hayas
encontrado la voluntad de perdonar.

585
00:39:27,639 --> 00:39:30,472
Acabemos con este juego, Blackfire.

586
00:39:30,474 --> 00:39:32,008
¿Cuándo te diste cuenta?

587
00:39:32,010 --> 00:39:37,245
Faddei no estaba en la boda
cuando me burlé de tu pelo.

588
00:39:37,247 --> 00:39:40,983
Faddei, si puedes oírme...

589
00:39:40,985 --> 00:39:43,963
Si sigue habiendo una
parte de ti ahí dentro...

590
00:39:46,923 --> 00:39:50,593
Lo siento mucho.

591
00:39:50,595 --> 00:39:54,439
Por favor, date prisa.

592
00:39:58,822 --> 00:40:01,416
Hazlo.

593
00:40:17,889 --> 00:40:20,823
Era más fuerte de lo que esperaba.

594
00:40:20,825 --> 00:40:23,425
¿Qué es lo que quieres, Blackfire?

595
00:40:23,427 --> 00:40:25,894
Podríamos gobernar juntas.

596
00:40:25,896 --> 00:40:28,597
Ese siempre ha sido mi sueño.

597
00:40:28,599 --> 00:40:30,666
¿Se lo has preguntado a madre y a padre.

598
00:40:30,668 --> 00:40:32,233
Claro que no.

599
00:40:34,805 --> 00:40:37,775
Siempre fueron tuyos, ¿verdad?

600
00:40:37,776 --> 00:40:39,341
Nunca pasaba un día

601
00:40:39,344 --> 00:40:43,312
en el que no pensara en
lo felices que serían...

602
00:40:43,314 --> 00:40:45,314
si yo desapareciera.

603
00:40:45,316 --> 00:40:46,716
Los has matado.

604
00:40:46,718 --> 00:40:49,651
Ahora tengo mi propia familia.

605
00:40:49,653 --> 00:40:52,020
Una que me quiere.

606
00:40:52,021 --> 00:40:55,356
Y a nadie más que a mí.

607
00:40:55,358 --> 00:40:58,760
Voy a por ti.

608
00:40:58,762 --> 00:41:02,430
Bien.

609
00:41:02,432 --> 00:41:03,547
Hasta la vista.

610
00:41:13,851 --> 00:41:15,043
Joder.

611
00:41:35,666 --> 00:41:37,131
¿Ha hecho reserva?

612
00:41:37,133 --> 00:41:39,801
No, todavía no.

613
00:41:39,803 --> 00:41:42,805
¿Adónde va hoy?

614
00:41:42,807 --> 00:41:46,709
- ¿Señor?
- No lo sé.

615
00:41:46,711 --> 00:41:49,111
Lejos. Lejos de la gente.

616
00:41:49,113 --> 00:41:51,579
Va a tener que concretar.

617
00:41:51,581 --> 00:41:53,247
Al lugar más remoto que tengan.

618
00:41:53,249 --> 00:41:56,578
Japón, Francia...

619
00:41:56,581 --> 00:41:58,699
No hay mucha gente en Groenlandia.

620
00:42:00,657 --> 00:42:03,325
Tardará un día, pero
puedo llevarle hasta allí.

621
00:42:03,327 --> 00:42:05,362
Suena bien. Iré allí.

622
00:42:05,363 --> 00:42:06,529
¿Solo usted?

623
00:42:06,530 --> 00:42:08,129
Solo yo. Solo de ida.

624
00:42:09,534 --> 00:42:11,930
- ¿Quiere facturar alguna maleta?
- Ninguna maleta.

625
00:42:15,773 --> 00:42:18,078
Pasaporte y tarjeta de crédito.

626
00:42:34,591 --> 00:42:37,491
¿Qué le sirvo?

627
00:42:37,494 --> 00:42:39,789
Coca-Cola Light.

628
00:42:39,792 --> 00:42:41,064
Con hielo.

629
00:43:03,488 --> 00:43:07,539
¿Adónde hay que ir para
conseguir algo bueno por aquí?

630
00:43:09,293 --> 00:43:11,606
Hoy se produjo lo que los
testigos describen como

631
00:43:11,609 --> 00:43:15,098
un brutal ataque perpetrado
por un único hombre,

632
00:43:15,099 --> 00:43:17,297
que aún no ha sido
identificado y cuyo paradero

633
00:43:17,300 --> 00:43:18,598
sigue siendo desconocido...

634
00:43:27,801 --> 00:43:29,368
Soy Dick Grayson.

635
00:43:29,371 --> 00:43:31,005
No puedo coger tu llamada.

636
00:43:31,008 --> 00:43:32,469
Deja tu mensaje.

637
00:43:34,895 --> 00:43:36,863
Última llamada

638
00:43:36,866 --> 00:43:39,688
para el vuelo 805 con
destino Groenlandia.

639
00:43:39,691 --> 00:43:41,461
Última llamada.

640
00:43:44,041 --> 00:43:46,594
Dick...

641
00:43:48,465 --> 00:43:50,966
Lo siento.

642
00:43:50,968 --> 00:43:54,453
Ha pasado algo muy malo por mi culpa.

643
00:43:57,240 --> 00:44:00,047
Necesito tu ayuda, así que...

644
00:44:00,050 --> 00:44:02,351
llámame, por favor.

645
00:44:19,497 --> 00:44:21,162
Disculpe, señor.

646
00:44:22,233 --> 00:44:24,187
Al suelo.

647
00:44:27,704 --> 00:44:30,797
Agente caído, puerta D.

648
00:44:30,800 --> 00:44:33,576
- ¡Al suelo!
- ¡Al suelo!

649
00:44:33,577 --> 00:44:34,825
Enséñeme las manos.

650
00:44:39,217 --> 00:44:41,137
Solicito refuerzos en la puerta D.

651
00:44:41,140 --> 00:44:43,961
Repito. Solicito
refuerzos en la puerta D.

652
00:44:47,647 --> 00:44:52,611
www.subtitulamos.tv

