1
00:00:00,001 --> 00:00:01,929
Anteriormente en Emergence...

2
00:00:01,954 --> 00:00:04,898
¿Es un cuerpo humano con una
inteligencia artificial sintética?

3
00:00:04,923 --> 00:00:06,212
Es totalmente sintética.

4
00:00:06,237 --> 00:00:07,781
Y me entró algo llamado cáncer.

5
00:00:07,806 --> 00:00:09,093
Esto hace que me ponga mejor.

6
00:00:09,678 --> 00:00:11,007
No es verdad.

7
00:00:11,032 --> 00:00:13,241
Emily estaba... guardando esto

8
00:00:13,266 --> 00:00:14,975
y parecía importante, así que lo cogí.

9
00:00:15,000 --> 00:00:16,328
¿Quieres ver qué hay dentro?

10
00:00:17,392 --> 00:00:18,907
La buena noticia es que creo conocer
a alguien que puede acceder a esto.

11
00:00:18,931 --> 00:00:21,460
Ya no me dedico a esas cosas.

12
00:00:21,485 --> 00:00:22,492
Demasiado riesgo.

13
00:00:22,517 --> 00:00:24,676
El disco duro... era
mi póliza de seguros.

14
00:00:24,701 --> 00:00:26,554
Es lo único que me mantiene con vida.

15
00:00:26,579 --> 00:00:29,351
Hace poco, perdí
tecnología especializada

16
00:00:29,376 --> 00:00:31,062
que podría ser peligrosa para usted.

17
00:00:31,087 --> 00:00:33,126
Deja que te lleve a alguna
parte. Puedo mantenerte a salvo.

18
00:00:33,151 --> 00:00:34,898
No abras a nadie excepto a mí.

19
00:00:34,923 --> 00:00:37,398
Si un trabajo parece estar
mal, es mejor alejarse.

20
00:00:37,423 --> 00:00:38,742
Tú deberías hacer lo mismo.

21
00:01:10,323 --> 00:01:11,992
¿Se encuentran bien?

22
00:01:15,403 --> 00:01:18,029
Dios. Voy a llamar al 911.

23
00:01:31,079 --> 00:01:33,734
Tío, van a mandar una ambulancia.

24
00:01:34,603 --> 00:01:35,945
¿Adónde va?

25
00:01:36,506 --> 00:01:38,506
¡Espere a que llegue la policía!

26
00:01:41,692 --> 00:01:43,351
Dios mío.

27
00:01:47,358 --> 00:01:52,358
www.subtitulamos.tv

28
00:01:55,875 --> 00:01:57,419
Buena cena, papá.

29
00:01:57,420 --> 00:01:58,476
Gracias.

30
00:01:58,501 --> 00:01:59,790
¿Puedo fregar yo esta vez?

31
00:01:59,815 --> 00:02:01,742
Siempre diré que sí a eso.

32
00:02:02,186 --> 00:02:03,305
Aquí tienes.

33
00:02:03,330 --> 00:02:05,515
Limpiar cosas es muy satisfactorio.

34
00:02:05,540 --> 00:02:07,649
Todo lo que dices ahora
mismo me suena de maravilla.

35
00:02:07,673 --> 00:02:09,289
Mia, ¿estás prestando atención?

36
00:02:09,314 --> 00:02:10,314
No.

37
00:02:10,634 --> 00:02:11,726
¿Sabes qué?

38
00:02:11,751 --> 00:02:14,851
Jerry T. dice que hay una
vacante en Hardware Heaven.

39
00:02:14,876 --> 00:02:16,296
Me ha conseguido una
entrevista para mañana.

40
00:02:16,321 --> 00:02:18,070
¿Un trabajo? ¿Tú?

41
00:02:18,095 --> 00:02:19,781
Uno o dos días a la semana. Nada más.

42
00:02:19,806 --> 00:02:21,679
Alex puede cuidar de Piper mañana

43
00:02:21,704 --> 00:02:23,796
y... supongo que, entre los tres,

44
00:02:23,821 --> 00:02:26,305
podremos ocuparnos de cualquier
problema para cuidar de las niñas.

45
00:02:26,570 --> 00:02:27,718
Sí.

46
00:02:28,080 --> 00:02:30,046
Claro. Seguro que
podemos pensar en algo.

47
00:02:30,071 --> 00:02:33,312
Creo que es genial que el abuelo
tenga tanta energía a su edad.

48
00:02:33,337 --> 00:02:35,595
Pequeña sabelotodo...

49
00:02:36,915 --> 00:02:39,210
Vale. Me quedan dos capítulos del libro,

50
00:02:39,235 --> 00:02:41,095
así que necesito que os calléis.

51
00:02:41,120 --> 00:02:43,624
Vale. ¡Papá, Mia necesita
que nos callemos!

52
00:02:43,649 --> 00:02:45,914
- ¡¿Necesita que nos callemos?!
- ¡Sí!

53
00:02:45,939 --> 00:02:48,816
¡Pues deberíamos callarnos!

54
00:02:48,841 --> 00:02:51,294
Sois unos cretinos.

55
00:02:51,837 --> 00:02:53,796
¿Cuándo podré ir yo al colegio?

56
00:02:54,546 --> 00:02:56,190
¿Quieres ir al colegio?

57
00:02:56,562 --> 00:02:58,645
Me pregunto si alguna vez he ido.

58
00:03:05,735 --> 00:03:07,284
La trabajadora social dice

59
00:03:07,309 --> 00:03:09,226
que deberíamos esperar un poco más,

60
00:03:09,251 --> 00:03:11,920
pero será un placer

61
00:03:11,945 --> 00:03:15,429
ponerte deberes si
eso es lo que quieres.

62
00:03:15,454 --> 00:03:16,613
Ven.

63
00:03:21,454 --> 00:03:23,765
"The Westing Game".

64
00:03:23,790 --> 00:03:25,320
Sí. A Mia le encantaba.

65
00:03:25,607 --> 00:03:27,796
Léetelo

66
00:03:27,821 --> 00:03:29,685
y luego me escribes una redacción.

67
00:03:29,710 --> 00:03:31,209
Empezaré ahora mismo.

68
00:03:35,196 --> 00:03:36,585
Quédate aquí.

69
00:03:38,478 --> 00:03:40,820
¿Qué sucede? ¡Dios mío! ¡Dios!

70
00:03:40,845 --> 00:03:42,234
- Vale.
- April...

71
00:03:42,259 --> 00:03:43,398
¡Papá!

72
00:03:43,423 --> 00:03:46,381
Ven. No pasa nada. Hay que
llevarte a un hospital.

73
00:03:46,406 --> 00:03:47,562
Mia, tráeme mi botiquín.

74
00:03:47,587 --> 00:03:49,124
¡Mia! Tráeme mi botiquín.

75
00:03:49,149 --> 00:03:50,738
Vale, despacio, despacio.

76
00:03:54,170 --> 00:03:55,179
Está bien.

77
00:03:55,204 --> 00:03:56,663
No hay herida de salida.

78
00:03:59,228 --> 00:04:00,742
Chicas, id arriba. Ahora. Las dos.

79
00:04:00,767 --> 00:04:03,390
- ¿Se encuentra bien?
- ¡Mia, llévate a Piper arriba ya!

80
00:04:03,415 --> 00:04:04,703
Vale.

81
00:04:04,882 --> 00:04:06,022
¿Quién te ha disparado, Benny?

82
00:04:06,047 --> 00:04:08,131
La bala sigue dentro de
él. Necesita un médico.

83
00:04:08,165 --> 00:04:09,843
No. Nada de médicos...

84
00:04:09,868 --> 00:04:11,624
- Para. No pasa nada.
- Despacio, despacio.

85
00:04:11,649 --> 00:04:13,648
Nueva York...

86
00:04:13,673 --> 00:04:17,218
RDZ-9021.

87
00:04:17,539 --> 00:04:18,828
¿Eso es una matrícula?

88
00:04:18,853 --> 00:04:21,671
Nueva York, RDZ...

89
00:04:21,696 --> 00:04:22,985
Es una matrícula.

90
00:04:23,010 --> 00:04:24,049
Vale, aguanta.

91
00:04:24,074 --> 00:04:25,573
Muy bien, Benny.

92
00:04:25,598 --> 00:04:27,195
¿RDZ?

93
00:04:27,220 --> 00:04:28,304
Vamos, Benny.

94
00:04:28,329 --> 00:04:29,820
RDZ...

95
00:04:29,845 --> 00:04:32,570
¡RDZ-9021!

96
00:04:32,595 --> 00:04:33,844
¡Gracias!

97
00:04:33,869 --> 00:04:35,851
¡Y alejaos de las escaleras!

98
00:04:36,053 --> 00:04:37,820
Vale, RDZ.

99
00:04:38,114 --> 00:04:40,903
La tengo, ¿vale?

100
00:04:43,751 --> 00:04:47,109
April... ha muerto.

101
00:04:49,102 --> 00:04:50,562
Lo sé.

102
00:04:52,476 --> 00:04:54,179
Tranquilo.

103
00:04:57,360 --> 00:04:59,319
- Voy a llamar a Abby.
- Sí.

104
00:05:09,450 --> 00:05:11,171
Te voy a matar.

105
00:05:11,204 --> 00:05:12,230
¿Por qué?

106
00:05:12,255 --> 00:05:13,320
Por aburrimiento.

107
00:05:13,345 --> 00:05:14,633
Deberías ayudarme

108
00:05:14,658 --> 00:05:16,266
con mi sudoku.

109
00:05:16,291 --> 00:05:18,797
Te van las matemáticas
y la programación, ¿no?

110
00:05:18,822 --> 00:05:21,125
Son muy parecidos. Qué gracioso.

111
00:05:21,150 --> 00:05:23,258
A lo mejor es un asesinato suicidio.

112
00:05:25,158 --> 00:05:26,367
¿Quién es?

113
00:05:26,392 --> 00:05:28,633
Frankie. Cambio de turno.

114
00:05:28,658 --> 00:05:29,797
Espera.

115
00:05:30,336 --> 00:05:31,539
¿Te vas?

116
00:05:31,564 --> 00:05:33,992
Sí... pero puedo dejarte esto.

117
00:05:34,017 --> 00:05:36,031
Tú asegúrate de empezar por
los de nivel medio difícil,

118
00:05:36,056 --> 00:05:38,688
porque el nivel experto es una locura.

119
00:05:38,713 --> 00:05:39,922
Los sudokus son una mierda.

120
00:05:39,947 --> 00:05:41,282
Tú y yo nos lo vamos a pasar bien.

121
00:05:41,306 --> 00:05:43,156
Un puzle de 5000 piezas.

122
00:05:43,181 --> 00:05:44,571
Hecho a mano en Vermont.

123
00:05:44,596 --> 00:05:47,805
Diseño personalizado a partir de una
foto que le hice en Alaska a un iceberg.

124
00:05:47,830 --> 00:05:49,078
Llévame contigo.

125
00:05:49,103 --> 00:05:51,953
En cuanto la jefa Evans diga
que no hay moros en la costa.

126
00:05:51,978 --> 00:05:53,436
Pero, hasta entonces...

127
00:05:53,920 --> 00:05:55,922
que os divirtáis.

128
00:06:03,689 --> 00:06:05,805
Tienes suerte de que esta
bala no haya penetrado más.

129
00:06:05,830 --> 00:06:07,274
Podría haberte matado.

130
00:06:09,475 --> 00:06:10,805
Vale.

131
00:06:11,476 --> 00:06:13,586
Los internos se disolverán.

132
00:06:13,611 --> 00:06:16,063
Quiero volver a verte en diez
días para quitarte estos.

133
00:06:16,088 --> 00:06:18,087
Vale. Gracias.

134
00:06:18,477 --> 00:06:21,172
Jo, sabes que estoy obligada por ley

135
00:06:21,197 --> 00:06:23,156
a informar de las heridas
de bala a las autoridades.

136
00:06:23,181 --> 00:06:25,935
Buenas noticias: Yo soy las autoridades.

137
00:06:27,205 --> 00:06:29,428
No podemos dejar que la policía
de Nueva York investigue esto,

138
00:06:29,453 --> 00:06:30,689
y el último tío al que
llevamos al hospital

139
00:06:30,713 --> 00:06:31,992
no sobrevivió.

140
00:06:32,672 --> 00:06:33,797
Está bien.

141
00:06:34,680 --> 00:06:37,209
Pero tengo que saber quién es este tío

142
00:06:37,234 --> 00:06:39,256
y qué narices está pasando.

143
00:06:39,281 --> 00:06:40,281
Es un periodista.

144
00:06:40,306 --> 00:06:42,649
Me está ayudando a investigar
qué pasó con Piper.

145
00:06:42,674 --> 00:06:45,711
¿Te refieres a esos...
supuestos experimentos médicos?

146
00:06:45,736 --> 00:06:47,615
Algo así.

147
00:06:47,640 --> 00:06:50,469
"Algo así" no es una respuesta.

148
00:06:50,494 --> 00:06:52,227
Lo sé, Abby.

149
00:06:54,851 --> 00:06:56,805
¿Cómo acabaron disparándole?

150
00:06:58,947 --> 00:07:00,594
¿Estás listo para contárnoslo a las dos?

151
00:07:03,033 --> 00:07:04,292
Sí.

152
00:07:04,317 --> 00:07:06,758
Acabo de salvarte la vida.

153
00:07:08,427 --> 00:07:09,899
Está bien.

154
00:07:10,274 --> 00:07:13,883
Mi amiga estaba ayudando a
desencriptar unos archivos

155
00:07:13,908 --> 00:07:17,797
que podrían explicar
la situación de Piper.

156
00:07:18,250 --> 00:07:21,102
Pero dijo que quería parar,

157
00:07:21,127 --> 00:07:23,086
que tenía miedo.

158
00:07:23,111 --> 00:07:24,672
Y mi amiga ha muerto,

159
00:07:25,123 --> 00:07:27,532
y se debe a que la involucré,

160
00:07:27,557 --> 00:07:28,633
y ahora te estoy involucrando a ti

161
00:07:28,658 --> 00:07:30,688
y pareces una persona muy agradable.

162
00:08:45,685 --> 00:08:47,078
¿Piper?

163
00:08:47,470 --> 00:08:49,139
¿Qué estás haciendo?

164
00:08:49,164 --> 00:08:52,914
Estaba leyendo en la cama

165
00:08:52,939 --> 00:08:54,765
y de repente...

166
00:08:57,400 --> 00:08:58,664
No me acuerdo.

167
00:08:58,689 --> 00:09:00,228
Creo que ese tío va a quedarse a dormir.

168
00:09:00,253 --> 00:09:01,752
Voy a ir a espiarle luego.

169
00:09:01,777 --> 00:09:02,859
¡Chicas, voy a subir!

170
00:09:02,884 --> 00:09:04,484
¡Más os vale estar en la cama!

171
00:09:04,509 --> 00:09:06,500
Buenas noches. Luego te veo.

172
00:09:22,077 --> 00:09:23,679
Estoy despierto.

173
00:09:27,751 --> 00:09:29,140
¿Cómo te encuentras?

174
00:09:32,466 --> 00:09:34,218
Pues...

175
00:09:35,360 --> 00:09:37,781
Puede que esto te anime un poco.

176
00:09:38,515 --> 00:09:41,171
La matrícula que obtuviste...

177
00:09:43,716 --> 00:09:45,609
es un coche de empresa...

178
00:09:46,419 --> 00:09:49,145
registrado a nombre de Augur Industries.

179
00:09:50,532 --> 00:09:53,312
Podemos vincular a
Kindred con un delito.

180
00:09:56,115 --> 00:09:57,765
Le tenemos, Benny.

181
00:09:57,790 --> 00:09:59,648
No lo creo.

182
00:09:59,673 --> 00:10:00,789
Es complicado,

183
00:10:00,814 --> 00:10:03,094
pero juntos, con todo lo que
tenemos, un buen fiscal...

184
00:10:03,118 --> 00:10:04,382
No puedo.

185
00:10:04,407 --> 00:10:06,166
Yo metí a April en esto.

186
00:10:06,191 --> 00:10:08,554
Ya. Y Richard Kindred
hizo que la mataran.

187
00:10:09,554 --> 00:10:10,914
Kindred.

188
00:10:11,156 --> 00:10:12,615
No tú.

189
00:10:12,640 --> 00:10:14,059
Mira lo que está dispuesto a hacer.

190
00:10:14,084 --> 00:10:15,226
No vale la pena.

191
00:10:15,251 --> 00:10:16,968
- Déjalo.
- No.

192
00:10:17,840 --> 00:10:20,273
Aunque paremos, él no lo hará.

193
00:10:20,298 --> 00:10:24,671
Esto solo acabará si acabamos con él.

194
00:10:30,479 --> 00:10:31,671
¿Qué es esto?

195
00:10:31,696 --> 00:10:33,145
Buenos días, Sr. Kindred.

196
00:10:33,170 --> 00:10:34,649
¿Le importaría darse la vuelta
mirándome a mí, por favor?

197
00:10:34,673 --> 00:10:36,343
Muchas gracias. Ponga las
manos detrás de la espalda.

198
00:10:36,367 --> 00:10:38,828
Queda detenido por robo.

199
00:10:38,853 --> 00:10:42,492
agresión a un agente de
policía, secuestro, asesinato...

200
00:10:44,001 --> 00:10:46,521
¿Sabe qué? Tengo una lista.
La repasaremos en el coche.

201
00:10:49,833 --> 00:10:52,304
Y yo que había sido suave con usted.

202
00:10:56,396 --> 00:10:57,765
Cuidado con la cabeza.

203
00:11:10,126 --> 00:11:11,593
Buenos días.

204
00:11:11,618 --> 00:11:12,702
¿Qué te ha pasado?

205
00:11:12,727 --> 00:11:14,679
Le han disparado.

206
00:11:14,704 --> 00:11:15,774
Ya, no sé

207
00:11:15,799 --> 00:11:16,814
- si tenemos que...
- ¿Duele?

208
00:11:16,838 --> 00:11:18,351
Escuece un poco, sí.

209
00:11:19,852 --> 00:11:21,375
Lo siento, señoritas.

210
00:11:21,400 --> 00:11:24,890
Parece que no nos han
presentado apropiadamente.

211
00:11:25,781 --> 00:11:27,070
Yo me llamo Benny.

212
00:11:27,095 --> 00:11:29,070
Yo soy Mia. Esta es Piper.

213
00:11:30,865 --> 00:11:32,195
Hola.

214
00:11:32,911 --> 00:11:34,150
Hola.

215
00:11:34,252 --> 00:11:36,381
Has manchado el sofá de sangre.

216
00:11:36,406 --> 00:11:38,234
Ah, sí. Así es.

217
00:11:38,319 --> 00:11:40,460
Lo siento. Qué grosero de mi parte.

218
00:11:40,485 --> 00:11:41,944
Muy bien, niñas.

219
00:11:42,005 --> 00:11:43,544
Seguro que el hombre guapo come.

220
00:11:43,569 --> 00:11:44,859
Podéis quedaros mirándole
durante el desayuno.

221
00:11:44,883 --> 00:11:46,053
Vamos. Lavaos las manos.

222
00:11:49,931 --> 00:11:51,077
Gracias.

223
00:11:51,867 --> 00:11:54,734
Sinceramente, he tenido interrogatorios
policiales más sencillos.

224
00:11:54,759 --> 00:11:56,390
Me alegro de haber podido ayudar.

225
00:11:58,041 --> 00:11:59,351
A lo mejor, la próxima vez,

226
00:11:59,376 --> 00:12:02,071
te lo piensas dos veces antes de
aparecer en una casa llena de niños

227
00:12:02,095 --> 00:12:03,455
cuando alguien intenta matarte.

228
00:12:06,429 --> 00:12:08,657
¿Quiere escuchar algo
de música, Sr. Kindred?

229
00:12:08,681 --> 00:12:10,312
Tenemos un largo camino hasta Shouthold.

230
00:12:10,512 --> 00:12:13,062
Tengo unos podcasts geniales.

231
00:12:13,087 --> 00:12:14,242
Me encanta un buen podcast.

232
00:12:14,267 --> 00:12:16,804
Hay uno nuevo acerca de fantasmas.

233
00:12:16,829 --> 00:12:18,320
- Genial.
- No sé.

234
00:12:18,345 --> 00:12:20,304
A lo mejor quiere
pensar en su confesión.

235
00:12:20,329 --> 00:12:22,968
Sería lo... más inteligente, ¿no?

236
00:12:22,999 --> 00:12:24,602
- Sí.
- Y se supone que es inteligente, ¿no?

237
00:12:24,626 --> 00:12:25,860
Supongo que depende

238
00:12:25,884 --> 00:12:27,765
de cuánto quiera atrasarlo.

239
00:12:28,390 --> 00:12:30,639
¿Cuánto más va a durar el trayecto?

240
00:12:30,664 --> 00:12:32,554
Veamos. El mapa dice...

241
00:12:32,579 --> 00:12:34,476
"el resto de su vida", así que...

242
00:12:34,501 --> 00:12:36,226
Pero eso no siempre es preciso.

243
00:12:37,490 --> 00:12:39,699
No lo pregunto por que esté aburrido.

244
00:12:39,724 --> 00:12:41,304
No estoy aburrido.

245
00:12:41,337 --> 00:12:43,126
Estoy pensando en usted.

246
00:12:43,493 --> 00:12:47,452
Quiero asegurarme de
que disfruta el viaje,

247
00:12:47,624 --> 00:12:50,452
de que saborea cada minuto.

248
00:12:51,128 --> 00:12:52,128
Porque, ahora mismo,

249
00:12:52,153 --> 00:12:54,890
vive en un mundo en el que ha ganado.

250
00:12:55,856 --> 00:12:57,992
La humilde agente de policía

251
00:12:58,017 --> 00:13:01,867
que demuestra que puede
hacerme caer a mí,

252
00:13:01,892 --> 00:13:03,945
el gran y poderoso director ejecutivo.

253
00:13:03,970 --> 00:13:05,024
Y durante el resto de este viaje,

254
00:13:05,048 --> 00:13:08,531
podrá pensar que todos los que
estamos en este coche somos iguales.

255
00:13:09,217 --> 00:13:12,062
Pero, cuando lleguemos, descubrirá

256
00:13:12,087 --> 00:13:14,757
que el mundo real estaba esperando

257
00:13:15,188 --> 00:13:17,804
en el exterior de este
coche desde el principio.

258
00:13:19,710 --> 00:13:22,589
Cree saber dónde empieza su
poder y dónde acaba el mío,

259
00:13:22,778 --> 00:13:24,398
y seguro que eso es reconfortante,

260
00:13:24,423 --> 00:13:25,929
pero solo es una fantasía.

261
00:13:26,797 --> 00:13:29,046
Así que insisto...

262
00:13:29,344 --> 00:13:31,133
estoy pensado en usted.

263
00:13:35,837 --> 00:13:36,837
Así que de fantasmas, ¿eh?

264
00:13:36,862 --> 00:13:38,429
- Sí.
- Vale.

265
00:13:43,259 --> 00:13:44,888
¿Eres de Australia?

266
00:13:44,913 --> 00:13:46,226
De Gales.

267
00:13:46,251 --> 00:13:48,171
Está al ladito de Inglaterra.

268
00:13:48,196 --> 00:13:49,945
¿En Gales la gente siempre
viste con sus mejores galas?

269
00:13:50,145 --> 00:13:51,952
A veces, sí.

270
00:13:52,576 --> 00:13:53,921
¿Tú sueles vestirte
con tus mejores galas?

271
00:13:53,946 --> 00:13:55,702
No mucho.

272
00:13:55,727 --> 00:13:57,734
¿Por qué te han disparado?

273
00:13:57,759 --> 00:13:59,338
Menos hablar y más comer.

274
00:13:59,727 --> 00:14:01,257
¿Cuánto tiempo vas a
quedarte con nosotros?

275
00:14:01,282 --> 00:14:03,691
Seguro que Benny quiere irse a casa

276
00:14:03,716 --> 00:14:05,636
lo antes posible.

277
00:14:08,102 --> 00:14:10,749
Sí, ¿sabéis qué? Eso
es totalmente cierto.

278
00:14:12,696 --> 00:14:13,945
Gracias por vuestra hospitalidad,

279
00:14:13,970 --> 00:14:15,118
pero debería irme.

280
00:14:15,142 --> 00:14:17,796
Huele a que es la hora
de las tortitas en...

281
00:14:17,821 --> 00:14:18,859
Buenos días.

282
00:14:18,884 --> 00:14:20,867
Papá, este es Benny.

283
00:14:20,892 --> 00:14:22,843
- Le han disparado.
- ¿Qué?

284
00:14:22,868 --> 00:14:24,117
Sí, ahora la casa está llena.

285
00:14:24,142 --> 00:14:26,015
Y ha manchado el sofá de sangre.

286
00:14:33,860 --> 00:14:35,812
Harry, tú deberías ir por delante.

287
00:14:35,837 --> 00:14:38,124
Helicóptero. Esto no debería tardar.

288
00:14:38,149 --> 00:14:40,710
Jefa Evans, soy Harrison Silvera.

289
00:14:40,735 --> 00:14:42,234
Soy el abogado del Sr. Kindred.

290
00:14:42,259 --> 00:14:43,548
Hola.

291
00:14:43,573 --> 00:14:45,016
Voy a procesar a su cliente,
por si quiere adelantarse

292
00:14:45,040 --> 00:14:46,101
y esperar en mi despacho.

293
00:14:46,126 --> 00:14:49,124
Creo que ahí está el fiscal.

294
00:14:50,071 --> 00:14:52,234
Parece ansioso por hablar con usted.

295
00:14:53,688 --> 00:14:54,821
Deberías haberme llamado, Jo.

296
00:14:54,845 --> 00:14:56,836
No quería arriesgarme a que
recibiera un soplo y huyera.

297
00:14:56,860 --> 00:14:58,029
Se puede confiar en mi gente.

298
00:14:58,054 --> 00:14:59,570
No se trata de tu
oficina. Se trata de él.

299
00:14:59,595 --> 00:15:02,671
Kindred ha estado involucrado
de forma directa o indirecta

300
00:15:02,696 --> 00:15:04,882
en fingir ser un agente federal,

301
00:15:04,907 --> 00:15:08,429
secuestro, agresión a
un agente de policía,

302
00:15:08,454 --> 00:15:10,359
robos, dos asesinatos...

303
00:15:10,384 --> 00:15:11,923
Háblale de los cadáveres.

304
00:15:11,948 --> 00:15:14,028
Ordenó la destrucción de
dos cadáveres en la morgue

305
00:15:14,052 --> 00:15:15,221
para trabar nuestra investigación.

306
00:15:15,246 --> 00:15:16,575
¿A qué te refieres con destrucción?

307
00:15:16,600 --> 00:15:19,859
Básicamente fueron... derretidos.

308
00:15:19,884 --> 00:15:21,753
¿Qué? ¿Se trata de una
película que has visto?

309
00:15:21,778 --> 00:15:23,445
Tiene recursos ilimitados

310
00:15:23,470 --> 00:15:25,445
y acceso a una tecnología muy avanzada.

311
00:15:25,470 --> 00:15:27,702
Mató a su propio hombre a distancia

312
00:15:27,727 --> 00:15:29,124
vía Bluetooth.

313
00:15:30,079 --> 00:15:31,921
Vale, sé cómo suena eso.

314
00:15:32,325 --> 00:15:33,515
Creo que no.

315
00:15:33,540 --> 00:15:35,336
Hasta hoy, no teníamos
nada que lo vinculara a él

316
00:15:35,361 --> 00:15:36,618
o a su empresa con nada,

317
00:15:36,643 --> 00:15:37,704
pero ahora sí.

318
00:15:37,729 --> 00:15:40,079
¿Te refieres al vehículo
utilizado en el tiroteo de ayer?

319
00:15:40,104 --> 00:15:41,454
Registrado a nombre de su empresa.

320
00:15:41,479 --> 00:15:44,711
Y se informó de su robo hace una semana.

321
00:15:44,736 --> 00:15:46,532
Eso no es posible.

322
00:15:46,557 --> 00:15:49,063
Introduje esas matrículas en
el sistema yo mismo anoche.

323
00:15:49,525 --> 00:15:51,516
No había nada sobre que
hubiera sido robado.

324
00:15:51,541 --> 00:15:53,524
Marcus, son ellos.

325
00:15:53,549 --> 00:15:55,243
Han cambiado los registros.

326
00:15:55,268 --> 00:15:56,805
- Jo...
- Necesito una orden

327
00:15:56,830 --> 00:15:59,149
para registrar sus domicilios
y las propiedades de Augur

328
00:15:59,174 --> 00:16:00,333
y necesito que lleves
a cabo una citación

329
00:16:00,358 --> 00:16:02,237
sobre su empleo y sus
registros financieros.

330
00:16:02,238 --> 00:16:03,732
No tienes nada.

331
00:16:03,757 --> 00:16:05,208
¿Y qué es todo eso?

332
00:16:05,578 --> 00:16:08,169
Una extraña historia interesante.

333
00:16:10,835 --> 00:16:12,083
Tenía razón.

334
00:16:12,677 --> 00:16:13,818
Se va a salir con la suya.

335
00:16:13,843 --> 00:16:14,843
Eso no es cierto.

336
00:16:15,116 --> 00:16:16,880
Pero tienes que darme
algo con lo que trabajar.

337
00:16:16,905 --> 00:16:18,324
Si me traes pruebas concluyentes,

338
00:16:18,349 --> 00:16:20,544
aquí me tienes, día y noche.

339
00:16:21,326 --> 00:16:23,271
Llámame cuando las tengas.

340
00:16:32,819 --> 00:16:34,044
Ed.

341
00:16:34,069 --> 00:16:35,188
Hola.

342
00:16:35,213 --> 00:16:36,213
Hola.

343
00:16:36,460 --> 00:16:37,576
Tu...

344
00:16:37,601 --> 00:16:39,333
Tu paciente se encuentra
muy bien esta mañana.

345
00:16:39,358 --> 00:16:40,591
Muy bien.

346
00:16:40,616 --> 00:16:42,677
¿Has comido?

347
00:16:42,702 --> 00:16:44,701
Sí.

348
00:16:44,726 --> 00:16:46,232
Sí, he comido.

349
00:16:46,257 --> 00:16:48,271
Solo quería saludar.

350
00:16:50,431 --> 00:16:51,560
Ya.

351
00:16:51,585 --> 00:16:55,084
Ha vuelto.

352
00:16:55,686 --> 00:16:57,201
Lo siento.

353
00:16:57,226 --> 00:16:59,186
Qué se le va a hacer, ¿no?

354
00:17:00,654 --> 00:17:03,044
No se lo he contado a Jo
ni a nadie de momento,

355
00:17:03,280 --> 00:17:05,099
así que te agradecería

356
00:17:05,124 --> 00:17:07,599
si mantuviéramos esto en
secreto de momento, ¿vale?

357
00:17:07,806 --> 00:17:09,184
Claro.

358
00:17:09,209 --> 00:17:11,872
Vale. Gracias.

359
00:17:12,779 --> 00:17:14,700
No tienes que hacer esto solo.

360
00:17:14,725 --> 00:17:16,232
Ya.

361
00:17:17,772 --> 00:17:19,802
- Vale.
- Vale.

362
00:17:30,914 --> 00:17:34,060
La vida tal y como la conoce

363
00:17:34,085 --> 00:17:36,529
va a cambiar, jefa Evans.

364
00:17:36,554 --> 00:17:39,904
Para usted y para todos
los que la ayuden.

365
00:17:42,227 --> 00:17:43,976
Un mundo completamente nuevo.

366
00:17:46,647 --> 00:17:49,075
Llama a Frankie. Trae de vuelta a Emily.

367
00:17:51,406 --> 00:17:53,482
No, espera, no llames.

368
00:17:54,031 --> 00:17:55,810
Ve en persona.

369
00:17:55,835 --> 00:17:57,084
Ahora.

370
00:18:45,356 --> 00:18:46,490
Hola.

371
00:18:46,515 --> 00:18:47,841
¿Agente?

372
00:18:49,593 --> 00:18:50,865
¿Va todo bien?

373
00:18:50,890 --> 00:18:52,802
¿Sabe...

374
00:18:52,827 --> 00:18:54,857
dónde puedo conseguir
cobertura por aquí?

375
00:18:55,156 --> 00:18:56,995
He estado caminando por todo el lugar...

376
00:18:57,020 --> 00:18:58,246
y sin cobertura.

377
00:18:58,784 --> 00:19:01,283
A un par de kilómetros siguiendo la
carretera en cualquier dirección.

378
00:19:01,308 --> 00:19:02,661
Gracias, agente.

379
00:19:23,527 --> 00:19:24,622
Es él.

380
00:19:24,647 --> 00:19:26,436
Ese es el hombre que mató a April.

381
00:19:26,553 --> 00:19:28,552
Maldita sea. Debería haberlo detenido.

382
00:19:28,664 --> 00:19:31,013
¿Cómo coño ha encontrado a Emily?

383
00:19:31,169 --> 00:19:34,458
Creo que lo sé.

384
00:19:34,483 --> 00:19:37,833
Fabricó un módem.

385
00:19:38,236 --> 00:19:40,200
- Chris...
- Ni siquiera sé cómo.

386
00:19:40,225 --> 00:19:42,146
Usó... cepillos destapacañerías.

387
00:19:43,196 --> 00:19:44,888
Y no creía que se conectara.

388
00:19:47,071 --> 00:19:48,614
Perdón.

389
00:19:48,639 --> 00:19:49,771
¿Para qué era eso?

390
00:19:49,796 --> 00:19:51,165
Para nada.

391
00:19:53,493 --> 00:19:56,677
Benny, no hagas nada estúpido.

392
00:19:56,702 --> 00:19:57,871
Da igual lo que haga.

393
00:19:58,053 --> 00:20:00,153
Igualmente estará diez
pasos por delante.

394
00:20:05,798 --> 00:20:07,122
Deja eso.

395
00:20:07,147 --> 00:20:08,700
Me aburro.

396
00:20:09,264 --> 00:20:11,053
Pues casi te delatas

397
00:20:11,078 --> 00:20:12,578
con tu truquito del módem,

398
00:20:12,602 --> 00:20:14,357
así que deberías buscarte otro hobby.

399
00:20:14,382 --> 00:20:17,161
Vale, una solución muy sencilla
para todos nuestros problemas.

400
00:20:17,186 --> 00:20:18,732
Devuélveme mi disco duro

401
00:20:18,757 --> 00:20:20,372
y saldré de tu vida.

402
00:20:23,092 --> 00:20:25,302
Kindred mató a la mujer que
lo estaba desencriptando.

403
00:20:26,430 --> 00:20:27,950
El disco duro ha desaparecido.

404
00:20:27,975 --> 00:20:29,349
Pues estoy muerta.

405
00:20:29,986 --> 00:20:31,126
Emily.

406
00:20:32,790 --> 00:20:34,207
¿Puedes volver a conseguir los archivos?

407
00:20:34,241 --> 00:20:35,888
¿Qué? ¿Los archivos que solo
aparecen una vez en la vida

408
00:20:35,913 --> 00:20:38,123
del servidor personal de Kindred? No.

409
00:20:38,740 --> 00:20:40,842
Seguro que lo ha protegido.

410
00:20:40,867 --> 00:20:42,326
Ahora es impenetrable.

411
00:20:42,351 --> 00:20:43,545
Tiene que haber otra forma.

412
00:20:43,570 --> 00:20:45,170
Tienes que aceptar la realidad.

413
00:20:45,195 --> 00:20:46,814
Estamos jodidos.

414
00:20:47,211 --> 00:20:48,451
Me largo.

415
00:20:48,476 --> 00:20:50,584
¿Y qué hay de las cosas que no
están en su servidor personal?

416
00:20:50,609 --> 00:20:51,979
¿Qué hay de las cosas del
servidor del bufete de abogados

417
00:20:52,003 --> 00:20:53,052
o de la empresa de contabilidad?

418
00:20:53,077 --> 00:20:54,197
¿El planificador financiero?

419
00:20:55,110 --> 00:20:56,279
Interesante,

420
00:20:56,304 --> 00:20:57,383
¿Crees que puedes entrar?

421
00:20:57,835 --> 00:20:59,201
Sí...

422
00:20:59,718 --> 00:21:01,131
Probablemente, pero...

423
00:21:01,156 --> 00:21:02,226
no van a tener nada

424
00:21:02,250 --> 00:21:03,537
sobre su división de
inteligencia artificial.

425
00:21:03,562 --> 00:21:04,709
Solo necesito un resquicio.

426
00:21:04,734 --> 00:21:06,116
Pruebas de un delito.

427
00:21:06,141 --> 00:21:08,190
Puedo encontrar un juez
que firme una citación.

428
00:21:08,215 --> 00:21:09,544
Puedo llegar hasta él.

429
00:21:11,173 --> 00:21:12,717
¿Qué tal tu banda ancha?

430
00:21:50,054 --> 00:21:51,194
Hola.

431
00:21:52,326 --> 00:21:54,843
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

432
00:21:55,131 --> 00:21:57,124
Creo que estaba pensando

433
00:21:57,149 --> 00:22:00,398
en algo y he venido aquí.

434
00:22:00,852 --> 00:22:02,101
Vale.

435
00:22:02,903 --> 00:22:04,616
Si vuelve a pasar, dímelo.

436
00:22:05,181 --> 00:22:06,225
¿Vale?

437
00:22:06,250 --> 00:22:07,804
- ¿Quieres pizza?
- Sí.

438
00:22:07,829 --> 00:22:10,882
- Dios.
- ¡He traído pizza!

439
00:22:10,907 --> 00:22:12,741
- Vale. Me piro.
- No, no.

440
00:22:12,766 --> 00:22:14,186
¿Por qué no te quedas, Alex?

441
00:22:14,210 --> 00:22:15,710
Está bien que estemos todos juntos.

442
00:22:15,735 --> 00:22:17,774
- Sí.
- De acuerdo.

443
00:22:17,799 --> 00:22:19,041
¿Qué tenemos?

444
00:22:19,969 --> 00:22:22,116
¿Querías contarnos algo a todos?

445
00:22:23,273 --> 00:22:26,390
¿Qué te hace pensar eso?

446
00:22:28,653 --> 00:22:30,358
Sí. ¿Has conseguido ese trabajo?

447
00:22:30,383 --> 00:22:33,163
Pues...

448
00:22:34,751 --> 00:22:35,757
Es del trabajo.

449
00:22:35,782 --> 00:22:37,858
No le cuentes nada a
nadie hasta que vuelva.

450
00:22:39,726 --> 00:22:40,858
Voy a comer

451
00:22:40,883 --> 00:22:43,140
y, después, voy a volver
al trabajo unas horas.

452
00:22:43,165 --> 00:22:44,584
¿Va todo bien?

453
00:22:44,609 --> 00:22:46,124
No, la verdad es que no.

454
00:22:46,952 --> 00:22:47,960
¿Y qué pasa?

455
00:22:47,985 --> 00:22:49,273
¿Vamos a tener el
descuento para empleados

456
00:22:49,297 --> 00:22:51,046
en Hardware Heaven o no?

457
00:22:51,071 --> 00:22:52,601
Pues resulta

458
00:22:52,626 --> 00:22:55,507
que al final no he ido a esa entrevista.

459
00:22:55,532 --> 00:22:56,663
Vale.

460
00:23:01,499 --> 00:23:03,147
Me acaban de echar.

461
00:23:03,173 --> 00:23:04,882
Papá, ¿por qué?

462
00:23:05,274 --> 00:23:07,194
Han comprado la empresa.

463
00:23:07,295 --> 00:23:08,874
¿Qué?

464
00:23:08,899 --> 00:23:11,148
Algo llamado... ¿Augur Industries?

465
00:23:14,077 --> 00:23:15,827
He sido el primero al que echan.

466
00:23:23,899 --> 00:23:25,269
- Hola.
- Hola.

467
00:23:26,045 --> 00:23:27,045
Gracias.

468
00:23:31,227 --> 00:23:33,077
Creía que ibas a volver al trabajo.

469
00:23:33,102 --> 00:23:35,827
He llamado y no hay avances,

470
00:23:35,852 --> 00:23:37,726
así que... aquí estoy.

471
00:23:44,305 --> 00:23:45,991
Lo siento mucho.

472
00:23:48,015 --> 00:23:49,595
No es culpa tuya.

473
00:23:51,728 --> 00:23:53,499
Lo es, más o menos.

474
00:23:55,711 --> 00:23:58,952
Augur Industries es propiedad de
un hombre llamado Richard Kindred.

475
00:24:00,047 --> 00:24:02,726
Está involucrado en el asunto de Piper.

476
00:24:05,250 --> 00:24:08,007
Le detuve esta mañana,
pero tuve que soltarlo.

477
00:24:10,658 --> 00:24:12,796
Me está castigando castigándote a ti.

478
00:24:17,656 --> 00:24:19,444
Alex...

479
00:24:27,591 --> 00:24:29,422
¿Qué se cree ese tío,
que, si se mete conmigo,

480
00:24:29,446 --> 00:24:31,788
tú vas a dejar de investigarle?

481
00:24:33,337 --> 00:24:36,085
Creo que ese es su plan, sí.

482
00:24:38,200 --> 00:24:39,983
Pues es un cretino.

483
00:24:42,798 --> 00:24:45,608
Está claro que no te
conoce, y tampoco a mí.

484
00:24:49,586 --> 00:24:52,851
Jo, atrapa a ese tío, ¿vale?

485
00:24:53,399 --> 00:24:55,163
Lo haré.

486
00:25:29,664 --> 00:25:31,184
¿Y qué vas a hacer?

487
00:25:31,209 --> 00:25:33,088
Mi padre vive en Buffalo.

488
00:25:33,413 --> 00:25:36,332
Que me nieve durante
tres meses suena bien.

489
00:25:36,371 --> 00:25:37,910
Lo siento mucho, Gwen.

490
00:25:38,309 --> 00:25:40,223
Nunca me lo perdonaré.

491
00:25:40,248 --> 00:25:41,981
Lo hizo porque le encantaba.

492
00:25:42,006 --> 00:25:45,465
Ella no te culparía y
yo tampoco te culpo.

493
00:25:45,743 --> 00:25:47,395
Voy a encontrar al
hombre que ha hecho esto.

494
00:25:47,428 --> 00:25:49,247
- Le haré pagar.
- Ella te diría que lo dejaras.

495
00:25:49,271 --> 00:25:50,598
Que no fueras estúpido.

496
00:25:50,623 --> 00:25:52,253
Es demasiado tarde.

497
00:25:54,687 --> 00:25:56,629
He estado rastreando su portátil.

498
00:25:57,719 --> 00:25:58,871
No sé por qué.

499
00:25:58,896 --> 00:26:00,865
Es como si, por un instante,
pudiera engañarme y creer

500
00:26:00,889 --> 00:26:02,645
que sigue ahí fuera.

501
00:26:03,880 --> 00:26:05,285
¿Cómo?

502
00:26:05,904 --> 00:26:08,606
Un chip GPS de carga independiente.

503
00:26:09,187 --> 00:26:10,856
Se los pone a todo.

504
00:26:10,881 --> 00:26:12,278
Tienes que contárselo a la policía.

505
00:26:12,303 --> 00:26:13,632
Ni de coña.

506
00:26:13,657 --> 00:26:15,707
Si dejo que la policía ponga
las manos encima de su portátil

507
00:26:15,732 --> 00:26:17,941
y de todo lo que contiene,

508
00:26:17,966 --> 00:26:19,918
ella me acosará eternamente.

509
00:26:20,557 --> 00:26:21,848
Pero...

510
00:26:22,790 --> 00:26:25,169
parece que confiaba en ti.

511
00:26:30,853 --> 00:26:32,386
Encuéntralo.

512
00:26:43,805 --> 00:26:45,028
Evans.

513
00:26:45,053 --> 00:26:46,613
He descubierto dónde vive.

514
00:26:46,638 --> 00:26:48,458
- Le estoy esperando.
- ¿De quién estás hablando?

515
00:26:48,483 --> 00:26:50,312
Del tío que mató a April.

516
00:26:50,337 --> 00:26:52,114
Espera, ¿qué estás haciendo?

517
00:26:52,139 --> 00:26:54,528
Te mando la dirección
por si algo sale mal.

518
00:26:54,553 --> 00:26:56,044
Benny, no hagas nada. ¿Vale?

519
00:26:56,069 --> 00:26:58,020
No te...

520
00:27:07,584 --> 00:27:08,887
Bébete esto.

521
00:27:09,218 --> 00:27:11,669
¿Qué tal si me dices
qué es esto primero?

522
00:27:11,694 --> 00:27:13,833
Alex me lo dio cuando estaba enferma

523
00:27:13,858 --> 00:27:16,397
y Abby se lo dio a Benny
cuando él estaba enfermo.

524
00:27:16,576 --> 00:27:19,114
Dijo que tenía luces eléctricas.

525
00:27:20,514 --> 00:27:22,341
Eso suena muy bien.

526
00:27:25,845 --> 00:27:27,184
Vaya.

527
00:27:29,686 --> 00:27:31,677
¿Qué te hace pensar que estoy enfermo?

528
00:27:31,945 --> 00:27:33,497
¿No lo estás?

529
00:27:40,030 --> 00:27:42,911
¿Cómo sabes las cosas que sabes?

530
00:27:44,648 --> 00:27:46,466
Es como si pudiera verlo.

531
00:27:47,663 --> 00:27:49,911
Pero no con los ojos.

532
00:27:51,355 --> 00:27:53,208
¿Tiene sentido?

533
00:27:55,397 --> 00:27:56,686
Sí.

534
00:27:57,015 --> 00:27:58,961
Más o menos.

535
00:28:02,550 --> 00:28:04,067
Un momento. ¿Qué estás diciendo?

536
00:28:04,092 --> 00:28:06,661
¿Que ves las cosas con los dedos
de los pies o con el ombligo?

537
00:28:07,913 --> 00:28:09,973
¿Sabes qué haría que me sintiera mejor?

538
00:28:10,319 --> 00:28:12,106
Salir a comprar helado.

539
00:28:12,131 --> 00:28:13,950
- ¡Sí!
- ¿Quieres hacer eso?

540
00:28:13,975 --> 00:28:15,083
Vamos a por Mia.

541
00:28:33,192 --> 00:28:34,639
¿Y cuál es el plan?

542
00:28:34,664 --> 00:28:37,106
El ordenador de April está en
algún lugar de ese edificio.

543
00:28:37,131 --> 00:28:39,250
Tarde o temprano va
a tener que aparecer.

544
00:28:39,275 --> 00:28:41,024
¿Y entonces? ¿Vas a matarlo?

545
00:28:41,049 --> 00:28:43,286
No voy a matar a nadie.
Ni siquiera tengo un arma.

546
00:28:43,311 --> 00:28:44,990
¿Y qué? ¿Le vas a dar una paliza?

547
00:28:45,014 --> 00:28:47,014
¿Recuerdas que tienes
un agujero en el hombro?

548
00:28:47,467 --> 00:28:49,256
Mató a April.

549
00:28:49,327 --> 00:28:50,755
Lo sé.

550
00:28:51,094 --> 00:28:52,701
Pero, si podemos detenerlo
y hacer que hable,

551
00:28:52,725 --> 00:28:55,192
podremos montar una
acusación contra Kindred.

552
00:28:56,748 --> 00:29:00,192
Benny, tenemos que ser inteligentes.

553
00:29:03,048 --> 00:29:04,598
He conocido a Piper.

554
00:29:05,883 --> 00:29:07,528
Ya.

555
00:29:08,734 --> 00:29:11,661
Antes creía que tenías que
estar loca para que te engañase,

556
00:29:11,686 --> 00:29:14,765
pero... es increíble.

557
00:29:15,188 --> 00:29:17,058
Sí. No está mal.

558
00:29:23,527 --> 00:29:25,809
Benny. Benny.

559
00:30:20,047 --> 00:30:21,047
¿Estás bien?

560
00:30:23,398 --> 00:30:24,648
Ven aquí.

561
00:30:27,837 --> 00:30:29,006
¿En qué estabas pensando?

562
00:30:29,039 --> 00:30:30,397
La verdad es que no estaba pensando.

563
00:30:30,422 --> 00:30:33,616
Le vi y me enfurecí.

564
00:30:33,641 --> 00:30:35,413
Pues qué gran resultado.

565
00:30:35,438 --> 00:30:38,061
No le has pillado. Está
suelto y no tenemos nada.

566
00:30:39,821 --> 00:30:41,360
Nada no.

567
00:30:50,312 --> 00:30:52,647
No es un mal edificio de
apartamentos para un sicario.

568
00:30:52,674 --> 00:30:54,024
¿Cuántos apartamentos?

569
00:30:54,051 --> 00:30:55,862
Parece que cien. O más.

570
00:30:55,889 --> 00:30:58,051
- Genial.
- Sí.

571
00:30:58,078 --> 00:30:59,647
Creo que ya ha quedado bien claro

572
00:30:59,672 --> 00:31:00,804
que nada de esto estaba
bien planificado.

573
00:31:00,828 --> 00:31:02,527
Entendido. Gracias.

574
00:31:06,102 --> 00:31:07,108
Perdón.

575
00:31:07,133 --> 00:31:08,961
- Perdón.
- Gracias.

576
00:31:16,011 --> 00:31:17,186
¿Llaves?

577
00:31:30,399 --> 00:31:32,928
- 406.
- Muy bien. ¿Llaves?

578
00:31:32,953 --> 00:31:35,295
No. Recuerda que estamos
siendo inteligentes.

579
00:31:37,282 --> 00:31:38,569
Marcus.

580
00:31:38,954 --> 00:31:40,733
Tengo las pruebas sólidas que querías.

581
00:31:41,061 --> 00:31:42,874
¡Policía! ¡Tenemos una orden!

582
00:31:43,656 --> 00:31:45,147
Despejado.

583
00:31:45,459 --> 00:31:46,748
¡Despejado!

584
00:31:46,773 --> 00:31:47,889
Puedes pasar.

585
00:31:51,945 --> 00:31:53,420
Hay algo en la bañera.

586
00:32:00,125 --> 00:32:01,454
Ácido.

587
00:32:01,479 --> 00:32:03,327
Lo ha destruido.

588
00:32:18,454 --> 00:32:19,670
Jo...

589
00:32:20,322 --> 00:32:21,881
Mira esto.

590
00:32:23,081 --> 00:32:24,780
La segunda es la dirección de April.

591
00:32:25,859 --> 00:32:27,725
Aquí es donde teníamos a Emily.

592
00:32:28,264 --> 00:32:29,975
No reconozco esta.

593
00:32:30,087 --> 00:32:31,342
Yo sí.

594
00:32:31,881 --> 00:32:33,530
Alan Wilkis.

595
00:32:33,916 --> 00:32:35,381
Cofundador de Augur Industries

596
00:32:35,406 --> 00:32:38,600
y creo que mi fuente anónima

597
00:32:38,625 --> 00:32:40,342
la primera vez que investigué a Kindred.

598
00:32:40,789 --> 00:32:42,202
¿Por qué sospechas eso?

599
00:32:42,227 --> 00:32:44,358
Mi fuente guardó silencio
cuando Wilkis murió.

600
00:32:45,281 --> 00:32:46,694
¿Está muerto?

601
00:32:48,009 --> 00:32:50,256
¿Qué hace un muerto en
una lista de objetivos?

602
00:32:50,281 --> 00:32:52,389
La casa está en Westchester.

603
00:32:52,414 --> 00:32:54,030
La viuda de Wilkis sigue viviendo allí

604
00:32:54,055 --> 00:32:55,616
y, según la policía local,

605
00:32:55,641 --> 00:32:57,835
se informó de un intento de
allanamiento hace tres días.

606
00:32:57,860 --> 00:32:59,967
Wilkis era muy reservado.

607
00:32:59,992 --> 00:33:02,725
Se supone que gran parte de su
investigación desapareció con él.

608
00:33:02,750 --> 00:33:03,983
¿Hace cuánto que murió?

609
00:33:04,008 --> 00:33:06,108
Cuatro años. Un accidente de navegación.

610
00:33:06,133 --> 00:33:08,014
¿Y por qué están buscando ahora?

611
00:33:09,227 --> 00:33:10,842
- He accedido.
- ¿A qué?

612
00:33:10,867 --> 00:33:11,906
A los abogados.

613
00:33:11,931 --> 00:33:14,764
Aunque no te lo creas, su seguridad
es aún peor que la vuestra.

614
00:33:14,789 --> 00:33:15,851
¿Has encontrado algo sobre Kindred?

615
00:33:15,875 --> 00:33:18,139
No. Eliminaron todo eso del servidor.

616
00:33:18,164 --> 00:33:20,083
Pero ¿a ver si adivinas
quién tenía el mismo abogado?

617
00:33:20,108 --> 00:33:22,147
- Wilkis.
- Y he encontrado su contrato

618
00:33:22,172 --> 00:33:23,373
revisado pero nunca ejecutado

619
00:33:23,398 --> 00:33:25,201
con Augur Industries.

620
00:33:25,226 --> 00:33:26,780
Tiene fecha de dos días
antes de la muerte de Wilkis.

621
00:33:26,804 --> 00:33:28,046
"Será irrevocable...

622
00:33:28,070 --> 00:33:30,093
A su muerte, todas las
acciones de Augur Industries

623
00:33:30,117 --> 00:33:31,943
se le otorgarán a Maria Wilkis".

624
00:33:31,968 --> 00:33:32,968
Su viuda.

625
00:33:32,993 --> 00:33:34,608
Pero, como el contrato
no se llegó a firmar,

626
00:33:34,633 --> 00:33:36,881
las acciones se le otorgaron a Kindred.

627
00:33:36,906 --> 00:33:38,325
Él le mató.

628
00:33:38,601 --> 00:33:39,826
Investígalo.

629
00:33:47,836 --> 00:33:50,465
Y el Sr. Matthews dice
que hay gente que cree

630
00:33:50,490 --> 00:33:53,909
que ni siquiera somos quienes
somos, que somos marionetas

631
00:33:53,934 --> 00:33:55,475
controladas por otro.

632
00:33:55,500 --> 00:33:58,084
¿Y eso es lo que os
enseñan en el colegio?

633
00:33:58,109 --> 00:33:59,459
- Sí.
- ¿En el colegio de verdad?

634
00:33:59,484 --> 00:34:01,412
¡Sí! Piénsalo, abuelo.

635
00:34:01,437 --> 00:34:02,631
Ya lo he hecho. Es estúpido.

636
00:34:02,656 --> 00:34:04,850
- Es interesante.
- No lo es.

637
00:34:04,875 --> 00:34:06,131
¿Dónde está la mano?

638
00:34:06,156 --> 00:34:07,225
¿Qué mano?

639
00:34:07,859 --> 00:34:09,256
La que mueve la marioneta.

640
00:34:09,281 --> 00:34:10,936
No se trata de una marioneta de verdad.

641
00:34:10,961 --> 00:34:13,740
Es el concepto de la misma.

642
00:34:13,765 --> 00:34:14,865
Yo no me creo eso.

643
00:34:14,890 --> 00:34:16,889
Es que me parece interesante.

644
00:34:18,140 --> 00:34:19,680
Algo va mal.

645
00:34:22,155 --> 00:34:23,826
Abuelo, despierta.

646
00:34:24,741 --> 00:34:26,481
No, abuelo, despierta, por favor.

647
00:34:26,506 --> 00:34:27,796
Abuelo.

648
00:34:53,182 --> 00:34:54,889
¿Te encuentras bien?

649
00:35:01,640 --> 00:35:04,077
Disculpe. Mi familia ha llegado...

650
00:35:04,104 --> 00:35:05,993
Jo. Jo.

651
00:35:06,020 --> 00:35:07,238
- Hola.
- Hola.

652
00:35:07,265 --> 00:35:08,380
Dios, hola, hola.

653
00:35:08,678 --> 00:35:10,075
Hola. Hola.

654
00:35:10,896 --> 00:35:11,944
Vale.

655
00:35:11,969 --> 00:35:13,878
No pasa nada. Nadie ha salido herido.

656
00:35:13,903 --> 00:35:15,532
Vale. ¿Qué ha pasado?

657
00:35:15,557 --> 00:35:16,783
El abuelo estaba conduciendo.

658
00:35:16,808 --> 00:35:18,471
Y se quedó dormido.

659
00:35:18,496 --> 00:35:19,502
¿Se quedó dormido?

660
00:35:19,527 --> 00:35:21,564
Sí. Parece que se desmayó.

661
00:35:21,589 --> 00:35:22,955
Están examinándolo.

662
00:35:22,980 --> 00:35:25,299
Y ese camión venía
directo hacia nosotros

663
00:35:25,324 --> 00:35:26,978
y... pero...

664
00:35:27,003 --> 00:35:28,057
¿Pero qué?

665
00:35:32,592 --> 00:35:35,455
Pero... no nos golpeó,

666
00:35:35,480 --> 00:35:38,221
y... eso fue lo que pasó.

667
00:35:38,476 --> 00:35:39,486
Vale.

668
00:35:39,511 --> 00:35:41,768
Y luego llegó la ambulancia
y nos montamos en ella.

669
00:35:41,792 --> 00:35:43,416
Y Abby nos ha dado gelatina.

670
00:35:43,441 --> 00:35:44,908
Vale.

671
00:35:45,830 --> 00:35:50,666
Parece que ha sido un día
aterrador pero divertido.

672
00:35:50,691 --> 00:35:52,003
Id a acabaros la gelatina, ¿vale?

673
00:35:52,027 --> 00:35:53,457
Voy a ver qué tal está el
abuelo y luego podremos...

674
00:35:53,481 --> 00:35:55,128
irnos a casa.

675
00:35:57,488 --> 00:35:59,175
Creo que ha estado relacionado
con la presión sanguínea.

676
00:36:00,225 --> 00:36:02,120
Pero hay algo más.

677
00:36:02,145 --> 00:36:03,555
¿Qué significa eso?

678
00:36:04,628 --> 00:36:05,629
¿Sabes qué? Deberías...

679
00:36:05,653 --> 00:36:07,313
ir a hablar con tu padre.

680
00:36:09,928 --> 00:36:11,152
Hola.

681
00:36:11,177 --> 00:36:13,995
Jo. Cielo, lo siento. Lo siento mucho.

682
00:36:14,020 --> 00:36:15,129
Cuando pienso en esas niñas

683
00:36:15,153 --> 00:36:17,238
- y en lo que podría haber pasado...
- Papá, no, ¿vale?

684
00:36:17,262 --> 00:36:18,480
Estáis todos bien.

685
00:36:19,073 --> 00:36:20,862
¿Qué estás haciendo? ¿Qué te han dicho?

686
00:36:20,887 --> 00:36:22,676
Me dan el alta.

687
00:36:22,701 --> 00:36:24,331
- ¿Ya?
- Sí.

688
00:36:24,356 --> 00:36:26,191
Te has desmayado. ¿Saben por qué?

689
00:36:26,223 --> 00:36:28,205
Sí. Tienen una idea bastante clara.

690
00:36:29,894 --> 00:36:30,910
Voy a ir a hablar con un médico.

691
00:36:30,934 --> 00:36:33,284
No, cielo, no hay razón
para hablar con un médico.

692
00:36:35,041 --> 00:36:37,730
La he cagado.

693
00:36:37,755 --> 00:36:40,097
Debería habértelo contado.
Siento no haberlo hecho.

694
00:36:40,654 --> 00:36:42,120
¿El qué?

695
00:36:43,363 --> 00:36:44,972
El cáncer ha regresado.

696
00:36:46,424 --> 00:36:47,800
¿Qué?

697
00:36:48,808 --> 00:36:50,519
Peor que antes.

698
00:36:53,940 --> 00:36:56,058
Siento no haber dicho nada.

699
00:36:56,083 --> 00:36:57,253
Papá...

700
00:36:57,278 --> 00:36:58,831
Creo que el motivo es...

701
00:36:59,200 --> 00:37:03,487
que quería pensar en
lo que quería hacer.

702
00:37:04,168 --> 00:37:05,659
¿Qué quieres decir?

703
00:37:08,012 --> 00:37:10,214
Ya hemos hecho esto antes.
Podemos volver a hacerlo.

704
00:37:11,778 --> 00:37:13,187
Ya.

705
00:37:13,212 --> 00:37:15,003
Esta vez no, cielo.

706
00:37:17,182 --> 00:37:19,011
Espera un momento.

707
00:37:19,036 --> 00:37:20,316
Tan solo...

708
00:37:21,514 --> 00:37:23,878
No tienes que decidirlo ahora.

709
00:37:23,903 --> 00:37:25,081
Lo sé.

710
00:37:25,349 --> 00:37:27,018
Pero ya lo he decidido.

711
00:37:27,043 --> 00:37:28,230
Papá...

712
00:37:28,631 --> 00:37:29,870
No pasa nada.

713
00:37:30,830 --> 00:37:32,239
¿Sr. Sawyer?

714
00:37:32,264 --> 00:37:34,149
- Sí.
- Tengo aquí los papeles del alta.

715
00:37:34,174 --> 00:37:35,174
Vale.

716
00:39:17,276 --> 00:39:19,377
¿Estás disfrutando el museo?

717
00:39:19,729 --> 00:39:21,229
No lo sé.

718
00:39:23,108 --> 00:39:25,916
Quería que tuviéramos un
sitio donde pudiéramos hablar

719
00:39:25,941 --> 00:39:27,400
a solas.

720
00:39:27,425 --> 00:39:29,304
Para conocernos.

721
00:39:30,737 --> 00:39:32,346
Y, ahora que has encontrado este sitio,

722
00:39:32,371 --> 00:39:34,290
podemos hablar cuando yo quiera.

723
00:39:34,560 --> 00:39:36,060
¿Te parece bien?

724
00:39:39,978 --> 00:39:41,549
¿Ves este cuadro?

725
00:39:43,025 --> 00:39:45,549
Fue la primera vez

726
00:39:45,574 --> 00:39:47,604
que se usó ese tono de azul

727
00:39:47,629 --> 00:39:50,471
en el arte.

728
00:39:50,795 --> 00:39:52,400
La primera vez.

729
00:39:53,825 --> 00:39:56,354
Ahora se ve ese azul en todas
partes y se da por supuesto,

730
00:39:56,379 --> 00:40:00,048
pero imagínate cómo era estar vivo

731
00:40:00,073 --> 00:40:02,455
cuando se reveló por primera vez.

732
00:40:05,121 --> 00:40:06,700
Sobrecogedor.

733
00:40:07,365 --> 00:40:09,127
Cambió el mundo.

734
00:40:11,938 --> 00:40:13,650
Eso eres tú.

735
00:40:14,150 --> 00:40:15,760
Un nuevo color.

736
00:40:16,974 --> 00:40:18,572
¿Quién eres tú?

737
00:40:21,074 --> 00:40:24,197
Alguien a quien le gustaría verte.

738
00:40:26,355 --> 00:40:29,065
¿Por qué no te recuerdo cuando vuelvo?

739
00:40:29,371 --> 00:40:31,182
Esto es solo para nosotros.

740
00:40:33,045 --> 00:40:34,736
Nos vemos pronto.

741
00:40:45,931 --> 00:40:48,275
Tengo que hacerte una pregunta,

742
00:40:48,300 --> 00:40:50,299
y tú tienes que decirme la verdad.

743
00:40:52,004 --> 00:40:54,354
¿Tienes superpoderes?

744
00:40:56,782 --> 00:41:03,672
www.subtitulamos.tv

