1
00:00:01,010 --> 00:00:02,939
Pues me llamo Ray.

2
00:00:02,940 --> 00:00:06,109
Soy el padre de Brittany.

3
00:00:06,110 --> 00:00:10,459
Trabajo en el sector de la seguridad.

4
00:00:10,460 --> 00:00:13,099
Así que, básicamente,
trabajo en un club.

5
00:00:13,100 --> 00:00:15,379
Y...

6
00:00:15,380 --> 00:00:17,399
bueno, mi trabajo consiste en asegurarme

7
00:00:17,400 --> 00:00:19,179
de que la gente se comporte

8
00:00:19,180 --> 00:00:22,209
mientras están en el... en el club.

9
00:00:23,670 --> 00:00:24,749
¿Sí, cielo?

10
00:00:24,750 --> 00:00:26,979
¿Eres portero?

11
00:00:26,980 --> 00:00:29,599
   

12
00:00:29,600 --> 00:00:31,839
Sí, es un poco más complicado que eso,

13
00:00:31,840 --> 00:00:33,759
pero, sí, básicamente

14
00:00:33,760 --> 00:00:35,739
sí, soy portero. ¿Sí, hombrecito?

15
00:00:35,740 --> 00:00:37,767
Eres un poco pequeño para ser portero.

16
00:00:39,070 --> 00:00:40,799
Sí, supongo, pero...

17
00:00:40,800 --> 00:00:42,771
el tamaño del perro es lo
menos en una pelea, colega.

18
00:00:42,772 --> 00:00:44,349
¿Qué significa eso?

19
00:00:44,350 --> 00:00:46,319
Pues que el tamaño del perro
es lo de menos en una pelea,

20
00:00:46,320 --> 00:00:48,485
lo que cuenta es la pelea en ese perro.

21
00:00:48,486 --> 00:00:51,112
No lo entiendo.

22
00:00:51,113 --> 00:00:52,907
   

23
00:00:54,533 --> 00:00:57,859
Pues que en una pelea lo que importa
es cuánto corazón le pongas.

24
00:00:57,860 --> 00:01:00,200
Eso es lo que decide una pelea.

25
00:01:00,206 --> 00:01:01,929
- ¿Sí, hombrecito?
- ¿Crees que podrías ganar

26
00:01:01,930 --> 00:01:02,999
a mi padre en una pelea?

27
00:01:03,000 --> 00:01:06,044
Bueno, no le conozco, pero yo...

28
00:01:06,045 --> 00:01:07,962
yo diría que...

29
00:01:07,963 --> 00:01:11,629
- probablemente no.
- ¿Y a Conor McGregor?

30
00:01:11,630 --> 00:01:13,839
Por supuesto...

31
00:01:13,840 --> 00:01:15,804
por supuesto que no podría ganar
a Conor McGregor. ¿Sí, cielo?

32
00:01:15,805 --> 00:01:17,556
¿Tu trabajo es peligroso?

33
00:01:19,975 --> 00:01:22,279
   

34
00:01:22,280 --> 00:01:23,939
No. No me lo parece.

35
00:01:23,940 --> 00:01:25,688
Yo diría que no. ¿Sí, colega?

36
00:01:25,689 --> 00:01:27,273
¿Has matado a alguien?

37
00:01:27,274 --> 00:01:29,389
Una vez.

38
00:01:29,390 --> 00:01:31,236
¿De verdad? ¿Qué pasó?

39
00:01:31,237 --> 00:01:33,364
Este chico preguntaba demasiado.

40
00:01:36,800 --> 00:01:38,618
Es solo una broma,
colega. Solo una broma.

41
00:01:40,412 --> 00:01:42,159
Vale, tú.

42
00:01:42,160 --> 00:01:46,160
www.subtitulamos.tv

43
00:01:54,480 --> 00:01:57,449
¿Cómo? ¿Ha pasado de moda
lo de no llevar calcetines?

44
00:01:57,450 --> 00:02:00,056
Tu amigo le dio una ensalada de
hostias al viejo Stan anoche.

45
00:02:00,057 --> 00:02:01,359
¿Dirk?

46
00:02:01,360 --> 00:02:03,859
Sí.

47
00:02:03,860 --> 00:02:05,270
¿Qué pasó?

48
00:02:05,271 --> 00:02:07,759
Stan se puso tontorrón con Giselle.

49
00:02:07,760 --> 00:02:09,566
Ya sabes, lo habitual.

50
00:02:09,567 --> 00:02:11,559
Tu amigo entra bufando

51
00:02:11,560 --> 00:02:12,652
como un toro en el ruedo

52
00:02:12,653 --> 00:02:14,320
y se pone brusco.

53
00:02:14,321 --> 00:02:16,865
Stan le dice algo, no sé qué.

54
00:02:16,866 --> 00:02:19,619
Un segundo después, el viejo
Stan está tirado en el suelo

55
00:02:19,620 --> 00:02:20,910
y le están machacando la cabeza.

56
00:02:20,911 --> 00:02:22,829
¿Está bien?

57
00:02:22,830 --> 00:02:24,239
No, no está bien.

58
00:02:24,240 --> 00:02:27,379
Tuve que hacer que Mandy
lo llevara al hospital.

59
00:02:27,380 --> 00:02:30,211
Sé que es tu amigo y todo
eso, pero tiene que largarse.

60
00:02:30,212 --> 00:02:32,790
   

61
00:02:45,130 --> 00:02:46,469
¿Hola?

62
00:02:46,470 --> 00:02:48,397
Soy yo.

63
00:02:49,670 --> 00:02:50,849
Hola, colega.

64
00:02:50,850 --> 00:02:52,059
¿Qué tal?

65
00:02:52,060 --> 00:02:53,309
   

66
00:02:53,310 --> 00:02:54,539
¿Te sientes bien?

67
00:02:54,540 --> 00:02:57,140
Sí, no me quejo.

68
00:03:02,340 --> 00:03:03,870
No está mal la chabola.

69
00:03:03,871 --> 00:03:05,489
Sí, es...

70
00:03:07,050 --> 00:03:09,159
todo lo que me puedo permitir.

71
00:03:09,160 --> 00:03:10,379
¿Te apetece algo de beber
u otra cosa, colega?

72
00:03:10,380 --> 00:03:13,919
¿Un sándwich? ¿Unos fármacos?

73
00:03:13,920 --> 00:03:15,159
No, estoy bien.

74
00:03:19,900 --> 00:03:22,720
Así que le diste una paliza
de muerte al viejo Stan, ¿eh?

75
00:03:24,560 --> 00:03:28,439
Sí.

76
00:03:28,440 --> 00:03:31,689
Se estaba poniendo sobón con Giselle.

77
00:03:31,690 --> 00:03:33,479
   

78
00:03:33,480 --> 00:03:36,279
Lo normal.

79
00:03:36,280 --> 00:03:38,949
Puto viejo verde.

80
00:03:38,950 --> 00:03:40,699
Pues...

81
00:03:42,451 --> 00:03:44,530
Te han despedido.

82
00:03:47,690 --> 00:03:49,119
Colega.

83
00:03:49,120 --> 00:03:50,375
Te dejo en paz, ¿vale?

84
00:03:50,376 --> 00:03:52,270
Ray.

85
00:03:52,970 --> 00:03:54,469
Ray.

86
00:03:54,470 --> 00:03:55,756
¿Sí?

87
00:03:57,070 --> 00:03:58,676
No quiero tu dinero, colega.

88
00:04:08,620 --> 00:04:09,852
¿Crees...?

89
00:04:09,853 --> 00:04:11,819
¿Cómo lo digo? ¿Crees

90
00:04:11,820 --> 00:04:14,065
que existe diferencia
entre el acto de matar

91
00:04:14,066 --> 00:04:16,989
estando en el ejército

92
00:04:16,990 --> 00:04:18,152
y lo que haces ahora?

93
00:04:18,153 --> 00:04:20,656
¿Sientes que es diferente?

94
00:04:22,900 --> 00:04:24,325
No.

95
00:04:24,326 --> 00:04:26,239
¿Ninguna diferencia en absoluto?

96
00:04:26,240 --> 00:04:28,949
No, matar es matar.

97
00:04:28,950 --> 00:04:31,159
Bueno, en el ejército te dan medallas

98
00:04:31,160 --> 00:04:33,099
por matar personas y, bueno,

99
00:04:33,100 --> 00:04:34,319
ahora ya no, pero, en fin...

100
00:04:34,320 --> 00:04:36,999
Sí, supongo que los asesinos
no reciben medallas.

101
00:04:37,000 --> 00:04:38,719
No. Aunque nos pagan más, así que...

102
00:04:38,720 --> 00:04:42,135
¿Sí? Ahora nadie te ordena lo que hacer.

103
00:04:42,136 --> 00:04:44,949
Sí. Si quieres hacer
un trabajo, lo haces.

104
00:04:44,950 --> 00:04:46,879
Si no quieres hacerlo, no lo haces.

105
00:04:46,880 --> 00:04:48,199
Ya sabes, puedo decir que no.

106
00:04:48,200 --> 00:04:50,350
Sí o no.

107
00:04:50,352 --> 00:04:53,480
¿Alguna vez te dan pena tus víctimas?

108
00:04:57,100 --> 00:04:58,568
En realidad no.

109
00:04:58,569 --> 00:05:00,194
¿Nunca?

110
00:05:00,195 --> 00:05:02,280
¿Por qué debería?

111
00:05:02,281 --> 00:05:03,949
Bueno, ¿qué pasa con sus familias?

112
00:05:05,480 --> 00:05:06,679
¿Qué pasa con ellas?

113
00:05:06,680 --> 00:05:07,899
Bueno, ¿no te importa...

114
00:05:07,900 --> 00:05:09,639
ya sabes, el dolor que causas

115
00:05:09,640 --> 00:05:12,498
a los seres queridos que
dejan, la pena por...

116
00:05:12,499 --> 00:05:14,950
esa persona que acabas de matar?

117
00:05:22,000 --> 00:05:24,409
Bueno, maté a gente estando
en el ejército, ¿sabes?

118
00:05:24,410 --> 00:05:25,529
Nadie, bueno...

119
00:05:25,530 --> 00:05:26,888
Tenían familia, así que...

120
00:05:26,889 --> 00:05:28,699
Sí, claro, pero creo que...

121
00:05:28,700 --> 00:05:30,099
bueno, creo que la
diferencia es la elección.

122
00:05:30,100 --> 00:05:33,469
Cuando estás en el ejército,
no tienes elección.

123
00:05:33,470 --> 00:05:35,819
Pero ahora sí. Tienes elección.

124
00:05:35,820 --> 00:05:37,199
- No tienes por qué hacer este trabajo.
- No, no, no.

125
00:05:37,200 --> 00:05:38,519
- No, no, no, no, no.
- Podrías... es decir, podrías elegir

126
00:05:38,520 --> 00:05:40,719
- hacer otra cosa diferente.
- No, no, no, no.

127
00:05:40,720 --> 00:05:43,069
Elegí alistarme en el ejército.

128
00:05:43,070 --> 00:05:45,099
No es que alguien me pusiera
una pistola en la cabeza

129
00:05:45,100 --> 00:05:47,239
y me obligara a alistarme o...

130
00:05:47,240 --> 00:05:49,379
Tuve elección. Es algo que decidí yo.

131
00:05:49,380 --> 00:05:51,019
Iba a ir allí y matar a putas personas,

132
00:05:51,020 --> 00:05:52,029
- así que...
- Sí, vale.

133
00:05:52,030 --> 00:05:53,749
No teníais problemas con eso.

134
00:05:53,750 --> 00:05:56,759
- Vale.
- En cuanto regreso aquí

135
00:05:56,760 --> 00:05:58,499
y empiezo a hacer lo mismo,

136
00:05:58,500 --> 00:05:59,779
de repente, todos os ponéis en plan,

137
00:05:59,780 --> 00:06:01,319
joder, no sé, en plan
superior al respecto.

138
00:06:01,320 --> 00:06:02,929
Como, no sé...

139
00:06:02,930 --> 00:06:05,569
como si debiera sentirme
mal por ello o algo.

140
00:06:05,570 --> 00:06:07,678
¿Debería sentirme mal?

141
00:06:07,679 --> 00:06:09,669
Solo... solo he hecho una pregunta.

142
00:06:09,670 --> 00:06:11,641
Sí, haces preguntas.

143
00:06:11,642 --> 00:06:13,979
Sí. Es el tipo de preguntas que haces,

144
00:06:13,980 --> 00:06:15,850
- ¿sabes a qué me refiero?
- Bueno, vale, y...

145
00:06:15,854 --> 00:06:17,853
¿qué pasa... qué pasa con tu hija?

146
00:06:17,854 --> 00:06:20,659
Es decir, por lo que me has contado,

147
00:06:20,660 --> 00:06:23,069
está claro que la quieres.
Seguro que ella te quiere a ti.

148
00:06:23,070 --> 00:06:25,089
Seguramente quedaría desolada

149
00:06:25,090 --> 00:06:27,390
si algo te sucediera.

150
00:06:37,418 --> 00:06:39,569
- Hola, socio.
- Hola.

151
00:06:39,570 --> 00:06:42,870
Cóbrame esto y un paquete
de John Kelsey's, socio.

152
00:06:47,845 --> 00:06:50,680
Ahí te va, campeón.

153
00:06:57,240 --> 00:06:59,690
Gracias, colega.

154
00:07:09,180 --> 00:07:11,199
Podrías haberme pedido uno, presi.

155
00:07:11,200 --> 00:07:13,279
No, no fumo de esos.

156
00:07:13,280 --> 00:07:15,099
¿Qué tienen de malo?

157
00:07:15,100 --> 00:07:17,799
Son todo mierdas químicas,
colega. Saben a rayos.

158
00:07:21,740 --> 00:07:23,640
Oye.

159
00:07:25,760 --> 00:07:27,409
¿Qué? ¿Me estás siguiendo, colega?

160
00:07:27,410 --> 00:07:30,136
- ¿Qué tal?
- Bien.

161
00:07:30,137 --> 00:07:31,888
¿Qué haces por...? ¿Qué hostias? Dios.

162
00:07:34,240 --> 00:07:35,800
¡A por él!

163
00:07:35,809 --> 00:07:38,289
Sujétalo, sujétalo, sujétalo.

164
00:07:38,290 --> 00:07:40,229
- Lo tengo.
- Sujétalo.

165
00:07:40,230 --> 00:07:41,898
- ¡Kev!
- Lo tengo.

166
00:07:41,899 --> 00:07:43,859
¡Kev!

167
00:07:43,860 --> 00:07:45,559
Lo tengo. Lo tengo.

168
00:07:45,560 --> 00:07:47,369
¡Kev!

169
00:07:47,370 --> 00:07:48,654
Ya está.

170
00:07:48,655 --> 00:07:50,859
¿Ya? Salgamos de aquí.

171
00:07:50,860 --> 00:07:52,199
Venga, colega.

172
00:07:52,200 --> 00:07:54,610
¡Kev!

173
00:08:13,520 --> 00:08:16,499
¿Y quién te paga?

174
00:08:16,500 --> 00:08:18,100
Tu vice.

175
00:08:19,560 --> 00:08:21,060
¿Alex?

176
00:08:21,063 --> 00:08:22,940
   

177
00:08:25,200 --> 00:08:28,510
Dios. Joder.

178
00:08:33,325 --> 00:08:36,577
¿Tienes un cigarrillo?

179
00:08:36,578 --> 00:08:38,663
Lo he dejado.

180
00:08:38,664 --> 00:08:40,919
¿Lo has dejado?

181
00:08:40,920 --> 00:08:43,359
Bien hecho, colega.

182
00:08:43,360 --> 00:08:45,461
Yo tengo unos de liar en el bolsillo.

183
00:08:45,462 --> 00:08:47,089
¿Te importa que los saque?

184
00:08:47,090 --> 00:08:48,173
Adelante.

185
00:08:57,320 --> 00:08:58,970
¿Te pagan bien?

186
00:08:58,976 --> 00:09:01,349
Sí.

187
00:09:01,350 --> 00:09:04,690
¿Te importa que te pregunte cuánto?

188
00:09:05,800 --> 00:09:09,399
- 250.
- Joder.

189
00:09:09,400 --> 00:09:10,739
Dios. Claro, eres bueno.

190
00:09:10,740 --> 00:09:12,029
Lo admito.

191
00:09:12,030 --> 00:09:14,949
Ni lo he visto venir.

192
00:09:14,950 --> 00:09:17,243
No es nada personal.

193
00:09:17,244 --> 00:09:19,059
Sí, lo sé.

194
00:09:19,060 --> 00:09:21,999
A decir verdad, me sorprende
la hostia haber vivido tanto.

195
00:09:22,000 --> 00:09:23,600
   

196
00:09:24,780 --> 00:09:27,619
Supongo que si tratara de comprarte,

197
00:09:27,620 --> 00:09:29,798
tú te embolsarías la pasta
y me matarías igualmente.

198
00:09:31,470 --> 00:09:33,384
Así seguirías recibiendo tus 250.

199
00:09:33,385 --> 00:09:35,940
   

200
00:09:50,944 --> 00:09:53,879
Es extraño, pero...

201
00:09:53,880 --> 00:09:56,419
nunca había disparado
a nadie hasta entonces.

202
00:09:56,420 --> 00:09:58,119
Y no es como en las pelis, ¿sabes?

203
00:09:58,120 --> 00:09:59,999
Es diferente.

204
00:10:00,000 --> 00:10:01,329
Y ese tío... Recuerdo que

205
00:10:01,330 --> 00:10:04,779
las piernas le empezaron a flaquear

206
00:10:04,780 --> 00:10:07,069
y se cayó de culo en el suelo.

207
00:10:07,070 --> 00:10:08,961
Era como si estuviera
cansado de la hostia.

208
00:10:08,962 --> 00:10:11,479
Ya sabes, cansado de veras.

209
00:10:11,480 --> 00:10:12,798
Miró hacia donde estaba.

210
00:10:12,799 --> 00:10:15,819
Me miró directamente a los ojos.

211
00:10:15,820 --> 00:10:18,599
Y solo dijo: "Joder, colega".

212
00:10:18,600 --> 00:10:19,619
Luego...

213
00:10:20,920 --> 00:10:22,169
Eso fue todo.

214
00:10:22,170 --> 00:10:24,760
Se le apagaron los ojos.

215
00:10:27,120 --> 00:10:31,150
20 años y ese tío aún
se me aparece en sueños.

216
00:10:32,940 --> 00:10:34,999
Cada vez que lo veo, él...

217
00:10:35,000 --> 00:10:37,019
me mira con esa mirada, ya sabes.

218
00:10:37,020 --> 00:10:38,449
Esa misma mirada.

219
00:10:38,450 --> 00:10:40,993
No dice nada, solo...

220
00:10:40,994 --> 00:10:43,139
solo me mira.

221
00:10:43,140 --> 00:10:46,208
Me acojona vivo.

222
00:10:50,520 --> 00:10:52,255
¿A ti no te pasa?

223
00:10:54,380 --> 00:10:57,830
¿No se te aparecen en sueños
los tíos que te has cargado?

224
00:10:58,960 --> 00:11:00,529
Algunas veces.

225
00:11:00,530 --> 00:11:02,682
¿No te perturban?

226
00:11:05,630 --> 00:11:08,312
Me perturban de cojones.

227
00:11:08,313 --> 00:11:10,690
Pero no lo suficiente
para hacerte dejarlo.

228
00:11:14,040 --> 00:11:16,780
Todos los trabajos
tienen sus peros, tío.

229
00:11:35,380 --> 00:11:36,559
Vamos, colega.

230
00:11:36,560 --> 00:11:37,979
Oye.

231
00:11:37,980 --> 00:11:39,600
Déjalo, tío.

232
00:11:48,840 --> 00:11:51,179
Vigila.

233
00:11:51,180 --> 00:11:53,480
Vale.

234
00:12:31,120 --> 00:12:32,789
Bonito lugar.

235
00:12:32,790 --> 00:12:35,525
Sí.

236
00:12:40,340 --> 00:12:42,360
Te veré en sueños.

237
00:13:38,760 --> 00:13:40,349
¿Sí?

238
00:13:57,980 --> 00:13:59,560
   

239
00:14:02,680 --> 00:14:04,119
¿Qué ha pasado?

240
00:14:04,120 --> 00:14:07,309
Estaba dormido arriba y me desperté.

241
00:14:07,310 --> 00:14:09,959
Vi una luz moviéndose.

242
00:14:09,960 --> 00:14:12,121
Me levanté y fui a la
habitación del dinero.

243
00:14:12,122 --> 00:14:14,779
Me dejaron seco en cuanto
entré por la puta puerta.

244
00:14:14,780 --> 00:14:16,059
¿Pudiste verle?

245
00:14:16,060 --> 00:14:18,059
No, estaba oscuro de cojones.

246
00:14:18,060 --> 00:14:19,919
¿Qué hay de las cámaras de seguridad?

247
00:14:19,920 --> 00:14:21,999
Sí, tengo unos 30
segundos de ese cabrón.

248
00:14:22,000 --> 00:14:23,329
Entró por aquí.

249
00:14:23,330 --> 00:14:25,620
- Sí.
- Sabía lo que se hacía.

250
00:14:29,500 --> 00:14:31,699
¿Cuánto se ha llevado?

251
00:14:31,700 --> 00:14:34,853
La recaudación de la noche.

252
00:14:39,060 --> 00:14:40,400
Es Dirk.

253
00:14:46,220 --> 00:14:48,520
El muy hijo de...

254
00:14:50,827 --> 00:14:53,089
Le doy trabajo.

255
00:14:53,090 --> 00:14:55,390
Le trato como a un puto...

256
00:14:56,260 --> 00:14:57,699
Mierda.

257
00:14:57,700 --> 00:15:01,540
Sé que es tu colega y todo eso,
pero quiero que desaparezca.

258
00:15:05,120 --> 00:15:08,069
- ¿Cómo que desaparezca?
- Pues que desaparezca del mapa.

259
00:15:08,070 --> 00:15:09,303
No me lo voy a cargar.

260
00:15:09,304 --> 00:15:12,280
Pues ya encontraré yo
alguien que lo haga.

261
00:16:16,840 --> 00:16:19,400
   

262
00:16:19,410 --> 00:16:21,659
Hostias, Ray.

263
00:16:21,660 --> 00:16:24,619
Hora de despertar.

264
00:16:24,620 --> 00:16:26,213
¿Qué pasa?

265
00:16:26,214 --> 00:16:28,149
Necesito un favor.

266
00:16:28,150 --> 00:16:30,099
¿Qué?

267
00:16:30,100 --> 00:16:31,549
Necesito apoyo.

268
00:16:52,640 --> 00:16:54,780
   

269
00:17:01,380 --> 00:17:02,819
¿Fumas, Ray?

270
00:17:02,820 --> 00:17:03,917
No, lo he dejado.

271
00:17:03,918 --> 00:17:05,659
¿Qué?

272
00:17:05,660 --> 00:17:06,729
¿Cuándo?

273
00:17:06,730 --> 00:17:08,229
Hace cosa de un mes.

274
00:17:08,230 --> 00:17:10,229
¿Mono?

275
00:17:10,230 --> 00:17:12,760
Sí, me dio el mono, pero...

276
00:17:12,761 --> 00:17:15,699
De repente, estaba todo
el día de mala hostia.

277
00:17:15,700 --> 00:17:18,099
Tuve que recurrir a los putos parches.

278
00:17:18,100 --> 00:17:21,139
- ¿Funcionan?
- Sí, funcionan.

279
00:17:21,140 --> 00:17:22,679
Empiezas...

280
00:17:22,680 --> 00:17:25,579
no sé, empiezas con los más fuertes.

281
00:17:25,580 --> 00:17:27,009
Y luego pues los llevas

282
00:17:27,010 --> 00:17:29,679
durante una semana, y luego
pasas a los siguientes,

283
00:17:29,680 --> 00:17:31,259
- ya sabes, menos fuertes...
- Sí.

284
00:17:31,260 --> 00:17:32,899
- Y menos fuertes cada semana.
- Sí.

285
00:17:32,900 --> 00:17:35,959
Y, bueno... al final
dejas de ponértelos.

286
00:17:35,960 --> 00:17:37,359
Tú querrás dejarlo,

287
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
- ¿verdad?
- No. Dios, no.

288
00:18:01,480 --> 00:18:03,780
Aire fresco.

289
00:18:05,380 --> 00:18:07,950
Es romántico.

290
00:18:21,940 --> 00:18:24,470
¿Qué pasa, Ray?

291
00:18:34,320 --> 00:18:36,679
Tienes que irte de la ciudad, colega.

292
00:18:36,680 --> 00:18:38,679
¿Qué?

293
00:18:38,680 --> 00:18:41,820
Sé que has desplumado a Freddy.

294
00:18:44,800 --> 00:18:46,019
Tienes que irte, colega.

295
00:18:46,020 --> 00:18:49,107
Tienes que irte hoy
mismo y no volver jamás.

296
00:18:55,660 --> 00:18:59,410
Sí. No, que le den.

297
00:19:07,950 --> 00:19:09,711
Tienes que irte.

298
00:19:11,990 --> 00:19:14,699
¿O qué?

299
00:19:14,700 --> 00:19:16,920
¿Me vas a disparar?

300
00:19:18,220 --> 00:19:20,530
Hazlo.

301
00:19:33,700 --> 00:19:36,980
¿Te acuerdas de aquel chico que
maté en la provincia de Uyghur?

302
00:19:40,380 --> 00:19:42,050
   

303
00:19:44,660 --> 00:19:47,190
Hasta ahí llegué.

304
00:19:49,790 --> 00:19:53,378
Es como si antes...

305
00:19:53,379 --> 00:19:56,519
mi vida prometiera,

306
00:19:56,520 --> 00:19:57,759
¿sabes?

307
00:19:57,760 --> 00:20:00,800
Como si tuviera ilusión.

308
00:20:06,000 --> 00:20:08,910
Pero después de aquello...

309
00:20:17,946 --> 00:20:20,959
Colega, escoge un lugar.

310
00:20:20,960 --> 00:20:23,860
Donde sea, ¿vale?

311
00:20:25,730 --> 00:20:27,279
Donde te apetezca ir,

312
00:20:27,280 --> 00:20:28,373
¿sabes?

313
00:20:30,460 --> 00:20:32,269
Te llevo yo, venga.

314
00:20:32,270 --> 00:20:33,377
Te ayudo a instalarte.

315
00:20:33,378 --> 00:20:36,869
Ya sabes, para que puedas ir tirando.

316
00:20:36,870 --> 00:20:39,170
Vale.

317
00:21:10,900 --> 00:21:13,080
Oye, siento toda esa mierda con Freddy.

318
00:21:14,860 --> 00:21:16,750
Olvídalo.

319
00:21:21,450 --> 00:21:22,635
Vamos.

320
00:21:23,920 --> 00:21:25,179
No.

321
00:21:26,931 --> 00:21:29,189
Tengo que irme.

322
00:21:29,190 --> 00:21:30,820
Lo siento.

323
00:22:03,343 --> 00:22:08,343
www.subtitulamos.tv

