1
00:00:11,763 --> 00:00:13,196
¿De dónde sacaste esos?

2
00:00:13,410 --> 00:00:14,770
De la máquina. ¿Quieres uno?

3
00:00:14,795 --> 00:00:16,012
- No.
- Toma.

4
00:00:16,081 --> 00:00:17,281
- Coge uno.
- No quiero.

5
00:00:17,305 --> 00:00:18,674
- Están buenos. Coge uno.
- No quiero nada.

6
00:00:18,698 --> 00:00:20,206
- Solo coge uno.
- No, para.

7
00:00:20,231 --> 00:00:22,044
¡Kramer, para!

8
00:00:33,610 --> 00:00:36,178
No entiendo el origen de
vuestro entretenimiento.

9
00:00:36,313 --> 00:00:37,796
¡Porque es divertido, tío!

10
00:00:37,882 --> 00:00:40,681
Por lo que yo entiendo ese tipo
de procedimiento quirúrgico

11
00:00:40,758 --> 00:00:43,336
era una empresa delicada y
de alto riesgo en esa época.

12
00:00:43,395 --> 00:00:45,196
¡Sí, por eso es divertido!

13
00:00:45,283 --> 00:00:47,119
¿Pero no podría la
entrada de una golosina

14
00:00:47,164 --> 00:00:49,923
en la biología interna expuesta poner

15
00:00:49,960 --> 00:00:51,537
la vida del paciente en peligro?

16
00:00:51,563 --> 00:00:54,006
¿Sabes?, cuando nos pediste
que te explicáramos la comedia

17
00:00:54,031 --> 00:00:56,351
no pensé que ibas a intentar
arruinar todo lo bueno.

18
00:00:56,375 --> 00:00:58,774
Pero reírse del dolor de otro ser

19
00:00:58,834 --> 00:01:00,513
es sadismo, ¿no?

20
00:01:00,580 --> 00:01:02,015
Hay que mirar caso por caso.

21
00:01:02,059 --> 00:01:04,326
Como, si un tipo en una bici
intenta hacer una pirueta

22
00:01:04,401 --> 00:01:06,327
y golpea sus pelotas, eso es divertido.

23
00:01:06,397 --> 00:01:09,534
- Estoy de acuerdo.
- Bien, aquí hay un ejemplo mejor.

24
00:01:09,654 --> 00:01:11,521
¿Has oído alguna vez
hablar sobre hacer bromas?

25
00:01:11,629 --> 00:01:13,463
No estoy familiarizado con el término.

26
00:01:13,610 --> 00:01:15,710
Bien, te lo voy a mostrar.

27
00:01:15,886 --> 00:01:17,246
Capitán,

28
00:01:17,345 --> 00:01:19,185
estamos recibiendo una señal
prioritaria de emergencia

29
00:01:19,210 --> 00:01:20,850
desde el sistema estelar Gatria.

30
00:01:20,992 --> 00:01:22,312
Eso está en nuestro vecindario.

31
00:01:22,410 --> 00:01:24,189
Fije el rumbo y encienda
el impulso cuántico.

32
00:01:24,241 --> 00:01:26,262
A la orden, señor.

33
00:01:48,292 --> 00:01:49,725
Parece una inmersión solar.

34
00:01:49,766 --> 00:01:50,799
¿Una qué?

35
00:01:50,865 --> 00:01:52,197
Un cometa que ha sido atrapado

36
00:01:52,242 --> 00:01:53,682
en la atracción gravitacional
de una estrella.

37
00:01:53,751 --> 00:01:55,311
Básicamente hace una inmersión kamikaze

38
00:01:55,326 --> 00:01:57,158
hasta que es vaporizado por el calor.

39
00:01:57,288 --> 00:01:58,454
Capitán,

40
00:01:58,516 --> 00:01:59,575
la señal viene

41
00:01:59,600 --> 00:02:00,800
de la superficie del cometa.

42
00:02:01,051 --> 00:02:03,418
- Es una nave estrellada.
- ¿Qué?

43
00:02:03,760 --> 00:02:06,139
Aísle la frecuencia y póngame en ella.

44
00:02:06,291 --> 00:02:07,717
Está dentro, señor.

45
00:02:07,862 --> 00:02:10,456
Nave no identificada,
aquí la USS Orville.

46
00:02:10,481 --> 00:02:11,913
¿Me recibe?

47
00:02:12,125 --> 00:02:13,800
Aquí la capitana Pria Lavesque

48
00:02:13,826 --> 00:02:15,698
de la nave minera Horizón.

49
00:02:16,087 --> 00:02:18,186
Tengo problemas.

50
00:03:33,657 --> 00:03:36,170
Capitán Lavesque, aguante.
Vamos a sacarla de allí.

51
00:03:36,195 --> 00:03:37,243
¿Cómo está su soporte de vida?

52
00:03:37,268 --> 00:03:38,322
Funcionando,

53
00:03:38,347 --> 00:03:39,787
pero empieza a hacer
bastante calor aquí dentro.

54
00:03:40,013 --> 00:03:41,723
Isaac, ¿el rayo tractor?

55
00:03:41,768 --> 00:03:44,368
La nave está parcialmente enterrada
en la superficie del cometa.

56
00:03:44,648 --> 00:03:47,428
El rayo tractor podría comprometer
la integridad del casco.

57
00:03:47,538 --> 00:03:49,458
¿Y si alguien pilotara una lanzadera
a la superficie del cometa?

58
00:03:49,512 --> 00:03:51,345
El rescate debería ser completado

59
00:03:51,407 --> 00:03:53,461
antes de que el cometa llegue
demasiado cerca de la estrella,

60
00:03:53,550 --> 00:03:55,149
o la lanzadera será incapaz

61
00:03:55,186 --> 00:03:56,312
de escapar de la gravedad.

62
00:03:56,363 --> 00:03:58,763
Capitán, respetuosamente me
permito sugerir que la belleza

63
00:03:58,816 --> 00:04:01,003
de la ocupante de la nave
hace imperativo el rescate.

64
00:04:01,057 --> 00:04:02,838
- Yo podría hacerlo.
- La gravedad de la estrella

65
00:04:02,907 --> 00:04:04,640
causará que el cometa se haga pedazos

66
00:04:04,709 --> 00:04:06,319
en siete minutos, 23 segundos.

67
00:04:06,430 --> 00:04:08,497
- Tú podrías hacerlo.
- De acuerdo, démonos prisa.

68
00:04:08,613 --> 00:04:11,780
- Gordon, Alara, conmigo.
- Ed.

69
00:04:12,589 --> 00:04:14,723
Ten cuidado.

70
00:04:33,311 --> 00:04:36,163
Los escáneres muestran que la nave
está cerca del vértice del cometa.

71
00:04:36,253 --> 00:04:38,353
¿Por qué tengo un mal
presentimiento acerca de esto?

72
00:04:38,529 --> 00:04:41,213
- Puedes con esto, ¿verdad?
- Sip.

73
00:04:41,360 --> 00:04:43,040
¿Por qué tu voz ha sonado tan aguda?

74
00:04:43,064 --> 00:04:44,103
- ¿Qué?
- Tu voz,

75
00:04:44,128 --> 00:04:45,263
sonó realmente aguda.

76
00:04:45,287 --> 00:04:47,407
- No, no lo hizo.
- Sí, sí lo hizo. Sonó como "Sip".

77
00:04:47,431 --> 00:04:48,154
No. Todo está bien.

78
00:04:48,179 --> 00:04:49,659
Bueno, ¿entonces a qué vino el...?

79
00:04:49,683 --> 00:04:52,551
Está bien. Lo tengo.

80
00:05:00,216 --> 00:05:02,257
Vaya, esa cosa recibió una paliza.

81
00:05:14,705 --> 00:05:16,805
Tenemos dos minutos. Vamos.

82
00:05:26,557 --> 00:05:28,857
Alara, ¿quieres abrir
este bote de pepinillos?

83
00:05:36,873 --> 00:05:39,240
¡Eh! ¡cuidado con la mercancía!

84
00:05:39,283 --> 00:05:42,251
La mercancía está a punto
de ser vaporizada. ¡Vamos!

85
00:05:47,545 --> 00:05:49,645
¡Mercer a la Orville!
¿Cuánto tiempo tenemos?

86
00:05:50,088 --> 00:05:52,663
- 11 segundos.
- ¡Ed, date prisa!

87
00:05:52,730 --> 00:05:54,096
Chicos, abróchense los cinturones.

88
00:05:54,148 --> 00:05:55,914
Estamos sellados. Allá vamos.

89
00:06:11,208 --> 00:06:12,774
Vaya. Vaya.

90
00:06:12,809 --> 00:06:14,306
¡No, no, no! ¡No, no, no!

91
00:06:14,345 --> 00:06:15,477
¡Vamos! ¡Vamos!

92
00:06:15,508 --> 00:06:17,750
- ¿Qué pasa?
- ¡Es la gravedad de la estrella!

93
00:06:17,775 --> 00:06:19,463
¡Está tirando de nosotros!

94
00:06:22,773 --> 00:06:25,274
Mercer a la Orville. Apúntenos
con el rayo tractor.

95
00:06:25,343 --> 00:06:27,276
- ¡Lamarr, apúntelos!
- Apuntando.

96
00:06:37,948 --> 00:06:41,016
¡Los tengo! Trayéndoles de vuelta.

97
00:06:52,615 --> 00:06:55,149
Buen trabajo, John.

98
00:07:04,529 --> 00:07:07,363
¿Qué demonios estaba haciendo
intentando aterrizar en un cometa?

99
00:07:07,388 --> 00:07:10,237
Estaba volviendo de
una expedición minera

100
00:07:10,262 --> 00:07:11,494
en el sistema Matar,

101
00:07:11,529 --> 00:07:13,929
y me encontré con un
crucero de batalla krill.

102
00:07:13,998 --> 00:07:16,638
Me las arreglé para escapar,
pero agoté la energía.

103
00:07:16,814 --> 00:07:20,315
Mis sensores detectaron un
depósito de dysonium en el cometa.

104
00:07:20,411 --> 00:07:23,114
Así que era o bien
intentar aterrizar allí

105
00:07:23,174 --> 00:07:26,004
y coger el combustible que necesitaba,
o sentarme y esperar a morir.

106
00:07:26,057 --> 00:07:28,657
Bueno, por suerte para usted,
estábamos por los alrededores.

107
00:07:28,827 --> 00:07:31,565
Soy muy afortunada. Gracias, capitán.

108
00:07:31,628 --> 00:07:34,195
De nada, capitana. Alara le asignará

109
00:07:34,220 --> 00:07:36,162
un camarote temporal
hasta que podamos dejarla

110
00:07:36,229 --> 00:07:38,395
- en la base de la Unión más cercana.
- Perfecto.

111
00:07:38,475 --> 00:07:41,443
- ¿Camarotes en cubierta C, unidad tres?
- Sí, un momento.

112
00:07:41,504 --> 00:07:43,264
¿El último tipo que estuvo
allí no tenía un hámster?

113
00:07:43,288 --> 00:07:44,579
Teniente Philips, sí.

114
00:07:44,635 --> 00:07:46,235
¿No olerá a hámster?

115
00:07:46,720 --> 00:07:48,980
- Le daré a ella la unidad seis.
- Bien.

116
00:07:49,239 --> 00:07:52,970
- Vaya día de locos ¿eh?
- Sí, la verdad,

117
00:07:52,995 --> 00:07:55,429
no me avergüenza admitir
que podría tomar una copa.

118
00:07:55,840 --> 00:07:58,073
Bueno, estoy preparando un cóctel

119
00:07:58,142 --> 00:08:00,075
para los oficiales esta
noche en mi camarote.

120
00:08:00,144 --> 00:08:02,542
- Está invitada a unirse.
- Me encantaría.

121
00:08:02,599 --> 00:08:04,633
Bien.

122
00:08:13,878 --> 00:08:15,994
Son casi las 18. Me voy a preparar.

123
00:08:16,019 --> 00:08:17,196
De acuerdo, allí te veo.

124
00:08:17,221 --> 00:08:19,021
Un momento. ¿Capitán?

125
00:08:19,189 --> 00:08:20,937
¿Le importaría quedarse
por aquí unos minutos?

126
00:08:20,962 --> 00:08:22,135
¿Qué? ¿Por qué?

127
00:08:22,528 --> 00:08:24,515
Creo que todo el mundo
va a querer ver esto.

128
00:08:24,589 --> 00:08:26,922
¿Ver qué?

129
00:08:40,703 --> 00:08:43,001
¿Hay alguna razón para
que yo sea el centro

130
00:08:43,026 --> 00:08:44,492
de atención de todo el mundo?

131
00:08:44,815 --> 00:08:47,380
Bueno, pareces más feliz de lo habitual.

132
00:08:47,457 --> 00:08:50,492
La felicidad no es posible en
una forma de vida artificial.

133
00:08:50,707 --> 00:08:52,165
Tienes una cara.

134
00:08:52,249 --> 00:08:54,149
No entiendo.

135
00:08:54,224 --> 00:08:55,412
Isaac, ¿eres consciente

136
00:08:55,437 --> 00:08:57,695
de que tienes piezas del Señor
Potato por toda tu cabeza?

137
00:09:01,416 --> 00:09:03,781
¡Te pillé tío! ¡Te tengo!

138
00:09:03,826 --> 00:09:05,453
¡Ves, eso es una broma!

139
00:09:05,642 --> 00:09:07,870
- Espera. ¿Tú le pusiste todo eso?
- Sí.

140
00:09:07,912 --> 00:09:09,112
Mientras se estaba recargando.

141
00:09:09,117 --> 00:09:11,659
¿Cómo demonios puedes ver con
todo eso que llevas encima?

142
00:09:11,735 --> 00:09:15,074
Detecto estímulos medioambientales
con sensores internos.

143
00:09:15,185 --> 00:09:17,489
Mis ojos son puramente estéticos.

144
00:09:17,528 --> 00:09:19,777
Evidentemente, mis
sensores no clasificaron

145
00:09:19,837 --> 00:09:22,552
estas "piezas del Señor
Potato" como una amenaza.

146
00:09:22,606 --> 00:09:26,007
Vale, vale, ahora te
toca a ti ¿de acuerdo?

147
00:09:26,032 --> 00:09:27,103
Tienes que pillarme.

148
00:09:27,177 --> 00:09:28,377
Y tienes que ser creativo.

149
00:09:28,402 --> 00:09:30,002
Tienes que hacerlo cuando
menos me lo espere.

150
00:09:30,026 --> 00:09:32,444
- ¿Y esto es... humor?
- ¡Sí!

151
00:09:32,596 --> 00:09:34,948
Debo de admitir que
es un todo un desafío.

152
00:09:35,005 --> 00:09:36,964
Sin embargo, lo haré lo mejor que pueda.

153
00:09:53,447 --> 00:09:56,106
La compañía minera evita que
las cosas sean aburridas,

154
00:09:56,173 --> 00:09:57,292
te lo digo yo.

155
00:09:57,317 --> 00:09:59,972
El Consorcio Vega opera
por la frontera, ¿verdad?

156
00:09:59,997 --> 00:10:03,599
Sí. Conoces algunas culturas
bastante salvajes ahí fuera.

157
00:10:03,835 --> 00:10:06,635
El año pasado estaba intentando asegurar
los derechos mineros en un planeta

158
00:10:06,678 --> 00:10:08,134
donde es costumbre que al empezar

159
00:10:08,164 --> 00:10:09,630
cualquier negociación

160
00:10:09,706 --> 00:10:11,399
todas las partes muestran sus genitales.

161
00:10:11,463 --> 00:10:12,896
¿Qué sentido tiene eso?

162
00:10:12,955 --> 00:10:14,275
Es una muestra de buena voluntad,

163
00:10:14,298 --> 00:10:16,922
una promesa de que todos los
negociadores serán sinceros

164
00:10:16,961 --> 00:10:18,407
y libres de engaño.

165
00:10:18,432 --> 00:10:20,031
Bueno, si fueras un minero, me imagino

166
00:10:20,091 --> 00:10:22,792
que eso es lo que llamarías
"encontrar un filón".

167
00:10:26,920 --> 00:10:29,280
Capitán Lavesque, ¿de
dónde es originaria?

168
00:10:29,326 --> 00:10:30,925
Nací en la Tierra.

169
00:10:31,068 --> 00:10:32,638
Massachusetts, en realidad.

170
00:10:32,674 --> 00:10:34,074
¿Está de broma? Yo soy de Massachusetts.

171
00:10:34,098 --> 00:10:35,108
¿De verdad? ¿De qué parte?

172
00:10:35,133 --> 00:10:37,576
- Un pequeño pueblo llamado Boxford.
- Yo soy de Andover.

173
00:10:37,601 --> 00:10:39,046
Dios mío, eramos vecinos.

174
00:10:39,143 --> 00:10:41,499
¿De pequeño fue alguna vez al
museo de las brujas de Salem?

175
00:10:41,532 --> 00:10:43,092
Mi madre me llevó allí
cuando tenía diez años.

176
00:10:43,117 --> 00:10:44,277
Me asustó un montón.

177
00:10:44,301 --> 00:10:45,911
¿Esa recreación holográfica

178
00:10:45,963 --> 00:10:47,696
del interrogatorio de Giles Corey?

179
00:10:47,721 --> 00:10:49,431
Sí, donde seguían poniendo
rocas encima de él para hacerle

180
00:10:49,455 --> 00:10:50,739
confesar y él seguía diciendo,

181
00:10:50,764 --> 00:10:52,112
- "¡Más peso!".
- "¡Más peso!".

182
00:10:52,137 --> 00:10:55,287
- Tuve pesadillas durante un mes.
- Creo que nunca me hablaste de eso.

183
00:10:55,500 --> 00:10:57,493
Es como, esta específica cosa rara.

184
00:10:57,533 --> 00:10:59,053
Tienes que haber estado allí, pero,

185
00:10:59,077 --> 00:11:00,997
Dios, es una locura que
hayas sacado el tema.

186
00:11:01,047 --> 00:11:01,812
Es una locura.

187
00:11:01,837 --> 00:11:03,557
No había pensado en
esto desde hace años.

188
00:11:11,549 --> 00:11:13,341
¡Adelante!

189
00:11:13,765 --> 00:11:15,682
Hola. Yo otra vez.

190
00:11:15,766 --> 00:11:16,844
Capitán Lavesque.

191
00:11:16,888 --> 00:11:18,552
- Hola.
- Por favor,

192
00:11:18,676 --> 00:11:19,916
puede llamarme Pria.

193
00:11:19,941 --> 00:11:23,151
Pria. Espero que se haya
divertido esta noche.

194
00:11:23,248 --> 00:11:24,780
Sí. Me divertí un montón.

195
00:11:24,809 --> 00:11:26,609
Bien, bien, bien.

196
00:11:26,718 --> 00:11:28,651
Todavía tenemos, flooflers...

197
00:11:29,045 --> 00:11:31,581
Naranjas. No sé lo que son, pero...

198
00:11:31,606 --> 00:11:33,046
- Soy vegetariana.
- Son terribles.

199
00:11:33,070 --> 00:11:34,208
Olvídelo.

200
00:11:34,285 --> 00:11:36,913
Escuche, me di cuenta que nunca
le di las gracias adecuadamente.

201
00:11:37,347 --> 00:11:39,286
¿Sabe?, habría sido cocinada viva hoy

202
00:11:39,311 --> 00:11:41,111
si no hubiera sido por
usted y su tripulación.

203
00:11:41,679 --> 00:11:43,378
Es nuestro trabajo.

204
00:11:43,560 --> 00:11:45,364
¿Qué tal su camarote?

205
00:11:45,409 --> 00:11:47,690
- No huele a hámster.
- Eso está bien. Eso está bi...

206
00:11:47,714 --> 00:11:50,222
Eso es una gran victoria por aquí.

207
00:11:50,249 --> 00:11:52,889
Por favor no robe nuestras toallas.
Hemos tenido algunos problemas.

208
00:11:53,744 --> 00:11:55,477
De acuerdo. No lo haré.

209
00:11:58,602 --> 00:12:00,929
Me voy a la cama.

210
00:12:01,065 --> 00:12:03,243
De acuerdo.

211
00:12:09,700 --> 00:12:11,900
Gracias.

212
00:12:45,167 --> 00:12:48,435
Búsqueda en la base de datos del
personal del Consorcio minero de Vega.

213
00:12:48,503 --> 00:12:50,170
Nombre Pria Lavesque.

214
00:12:50,239 --> 00:12:51,938
Búsqueda completada.

215
00:12:52,007 --> 00:12:53,807
Sin resultados.

216
00:12:59,426 --> 00:13:01,615
Y esta es nuestra sala de ingeniería.

217
00:13:01,683 --> 00:13:04,147
Tenemos un sistema impulsor
cuántico alimentado por dysonium

218
00:13:04,193 --> 00:13:06,793
capaz de velocidades superiores
a 10 años luz por hora.

219
00:13:06,868 --> 00:13:08,387
- Es impresionante.
- Sí.

220
00:13:08,828 --> 00:13:09,927
Jefe.

221
00:13:10,031 --> 00:13:11,654
Esta es la capitana Lavesque.

222
00:13:11,717 --> 00:13:12,763
Y algo más.

223
00:13:13,846 --> 00:13:16,051
Llamando a recursos humanos.

224
00:13:16,534 --> 00:13:17,774
Solo estaba bromeando. Steve Newton.

225
00:13:17,798 --> 00:13:18,647
Encantado de conocerla.

226
00:13:18,672 --> 00:13:20,380
- Encantada de conocerlo.
- Eh, jefe,

227
00:13:20,440 --> 00:13:21,778
la recalibración va a...

228
00:13:21,851 --> 00:13:23,052
¡Yowza!

229
00:13:23,077 --> 00:13:25,118
- Y este es Yaphit.
- Hola, Yaphit.

230
00:13:25,150 --> 00:13:27,151
Lo mismo digo.

231
00:13:27,176 --> 00:13:29,409
Verás, esto puede sonar
directo, pero eres

232
00:13:29,434 --> 00:13:31,697
la única mujer blanca por la
que me he sentido atraído.

233
00:13:31,756 --> 00:13:34,756
Bueno, tú eres el montón de vómito de
gato más atractivo que he visto jamás.

234
00:13:36,828 --> 00:13:38,845
¡Amo a esta chica!

235
00:13:38,910 --> 00:13:41,143
¿Ed? ¿Puedo hablar contigo un momento?

236
00:13:41,239 --> 00:13:43,106
Sí, por supuesto. ¿Muchachos, por qué

237
00:13:43,194 --> 00:13:44,834
no le mostráis a Pria
el núcleo del motor?

238
00:13:48,047 --> 00:13:49,913
¿Qué pasa?

239
00:13:50,486 --> 00:13:52,087
Este es un manifiesto
actual del personal

240
00:13:52,140 --> 00:13:53,769
de la Corporación minera Vega.

241
00:13:53,824 --> 00:13:55,968
No hay ningún registro en
absoluto de Pria Lavesque.

242
00:13:56,068 --> 00:13:58,735
Bueno, los consorcios tienen
empleados yendo y viniendo

243
00:13:58,760 --> 00:14:00,427
todo el tiempo... sus registros
suelen ser descuidados.

244
00:14:00,451 --> 00:14:01,731
Probablemente será un error.

245
00:14:01,755 --> 00:14:03,511
Ella dijo que llevaba allí
al menos el último año.

246
00:14:03,669 --> 00:14:06,133
- ¿Por qué estás tan preocupada
por ella? - Soy tu primer oficial.

247
00:14:06,158 --> 00:14:07,457
Preocuparme es mi trabajo.

248
00:14:07,552 --> 00:14:09,552
Y como tu primer oficial, te aconsejaría

249
00:14:09,641 --> 00:14:12,451
no darle este tipo de acceso
a nuestros sistemas hasta

250
00:14:12,504 --> 00:14:15,074
- que podamos confirmar su identidad.
- Dios mío, ¿qué somos,

251
00:14:15,106 --> 00:14:16,986
la Inquisición? No ha hecho nada malo.

252
00:14:17,010 --> 00:14:19,782
Yo solo... quiero que
Alara le asigne a alguien.

253
00:14:19,982 --> 00:14:21,222
- Solo para estar seguros.
- Dios mío,

254
00:14:21,246 --> 00:14:22,266
Kelly, no, no.

255
00:14:22,291 --> 00:14:23,411
Escucha, le preguntaré

256
00:14:23,437 --> 00:14:24,827
acerca del manifiesto de personal.

257
00:14:24,950 --> 00:14:27,550
¿De acuerdo? Eso es todo
lo que voy a hacer.

258
00:14:28,186 --> 00:14:29,985
Discúlpame.

259
00:14:37,072 --> 00:14:39,128
Comandante, ¿qué puedo hacer por usted?

260
00:14:40,095 --> 00:14:42,108
Esta no es una "petición de comandante".

261
00:14:42,133 --> 00:14:44,737
Es más bien una "petición de Kelly".

262
00:14:44,836 --> 00:14:46,310
De acuerdo. ¿Qué es?

263
00:14:46,889 --> 00:14:47,937
Necesito que revises,

264
00:14:47,973 --> 00:14:49,556
el camarote de la capitana Lavesque.

265
00:14:49,640 --> 00:14:50,940
¿Revisarlo buscando qué?

266
00:14:51,581 --> 00:14:53,357
No lo sé todavía.

267
00:14:54,085 --> 00:14:55,551
De acuerdo.

268
00:14:55,680 --> 00:14:57,908
Eso es un poco incómodo para
mí, debido al reglamento.

269
00:14:57,933 --> 00:14:59,616
Quiero decir, no puedo fisgonear

270
00:14:59,651 --> 00:15:01,584
el camarote de alguien
sin ninguna razón.

271
00:15:01,690 --> 00:15:03,419
A menos que me lo ordene.

272
00:15:03,575 --> 00:15:04,907
No, no es una orden.

273
00:15:05,060 --> 00:15:06,389
Mira esto.

274
00:15:06,424 --> 00:15:08,887
Es el manifiesto de
personal del Consorcio Vega.

275
00:15:09,134 --> 00:15:10,700
No hay ninguna Pria Lavesque.

276
00:15:11,269 --> 00:15:14,743
Bueno, los consorcios mineros
hacen unos registros de mierda.

277
00:15:14,846 --> 00:15:18,048
Sí, eso es lo que dijo
Ed. Pero no me lo trago.

278
00:15:18,283 --> 00:15:21,117
¿Y me imagino que él no sabe nada
acerca de tu "petición de Kelly"?

279
00:15:21,219 --> 00:15:24,092
Mira, ¿no puedes inventarte
algún pretexto de seguridad

280
00:15:24,142 --> 00:15:26,020
para hacer una búsqueda? Te lo digo,

281
00:15:26,066 --> 00:15:28,143
tengo un mal presentimiento
acerca de ella.

282
00:15:30,528 --> 00:15:32,050
Lo pondré en mi registro de seguridad

283
00:15:32,075 --> 00:15:33,284
como una comprobación de radiación.

284
00:15:33,309 --> 00:15:35,286
Es algo cuestionable si
alguien lo mira bien,

285
00:15:35,311 --> 00:15:37,911
pero lo haré... si me prometes una cosa.

286
00:15:38,290 --> 00:15:40,019
- ¿Qué cosa?
- Que tu preocupación

287
00:15:40,044 --> 00:15:41,257
es puramente en cumplimiento del deber

288
00:15:41,293 --> 00:15:43,192
y no tiene nada que ver con los ojitos

289
00:15:43,228 --> 00:15:45,628
que el capitán le estaba poniendo
a Pria durante el cóctel.

290
00:15:45,664 --> 00:15:48,407
De acuerdo, primero no me
di cuenta de los ojitos.

291
00:15:48,441 --> 00:15:50,082
Y segundo, incluso aunque fuera así,

292
00:15:50,134 --> 00:15:51,367
me importaría una mierda.

293
00:15:51,442 --> 00:15:53,909
Esto es cien por cien en
cumplimiento del deber.

294
00:15:54,172 --> 00:15:55,720
Soy una profesional.

295
00:15:55,787 --> 00:15:57,854
Servicio de habitaciones.

296
00:16:07,897 --> 00:16:09,697
Sabes, ayudaría si tuviera alguna idea

297
00:16:09,721 --> 00:16:11,076
de qué estamos buscando.

298
00:16:11,129 --> 00:16:12,862
Algo fuera de lo común.

299
00:16:29,774 --> 00:16:31,140
Comandante.

300
00:16:31,382 --> 00:16:33,149
Podría tener algo.

301
00:16:36,948 --> 00:16:38,581
Es realmente raro.

302
00:16:38,663 --> 00:16:40,296
El escáner no puede penetrarlo.

303
00:16:40,385 --> 00:16:42,051
No puede decir qué hay dentro.

304
00:16:48,333 --> 00:16:49,966
- Hola.
- Capitana Lavesque.

305
00:16:50,153 --> 00:16:53,087
Perdón... por la intromisión.

306
00:16:53,234 --> 00:16:56,205
Estábamos investigando una
posible fuga de radiación.

307
00:16:56,526 --> 00:16:58,234
¿Todo bien?

308
00:16:58,262 --> 00:16:59,552
- Todo bien.
- Estupendo.

309
00:16:59,605 --> 00:17:02,039
Queríamos asegurarnos
que no se va a la cama

310
00:17:02,100 --> 00:17:05,287
y se despierta con un
tercer ojo o un riñón de más

311
00:17:05,320 --> 00:17:06,555
o... lo que sea.

312
00:17:06,618 --> 00:17:09,279
He estado expuesta a tanta
radiación en las minas.

313
00:17:09,325 --> 00:17:11,645
Si fuera a tener una mutación
ya habría pasado antes.

314
00:17:11,676 --> 00:17:13,343
Correcto. Por supuesto.

315
00:17:14,986 --> 00:17:16,797
Bueno, creo que hemos acabado aquí.

316
00:17:16,822 --> 00:17:18,288
Sí. Todo en orden.

317
00:17:18,669 --> 00:17:21,604
Reitero, perdón por la intromisión.

318
00:17:42,055 --> 00:17:43,277
Tenéis que estar bromeando.

319
00:17:43,302 --> 00:17:44,570
Ed, solo hazme caso en esto.

320
00:17:44,595 --> 00:17:46,734
¿Fuisteis a su camarote
e hicisteis una búsqueda?

321
00:17:46,802 --> 00:17:48,835
Fue mi decisión. Ordené
a Alara que me ayudara.

322
00:17:48,929 --> 00:17:51,628
Lo agradezco, comandante.
Pero no es verdad, capitán.

323
00:17:51,692 --> 00:17:53,568
Falsifiqué el permiso de entrada.

324
00:17:53,593 --> 00:17:56,216
Eres la jefa de seguridad de
una nave estelar de la Unión.

325
00:17:56,263 --> 00:17:57,804
No haces búsquedas en
camarotes de los invitados

326
00:17:57,844 --> 00:18:00,364
- sin tener una causa justificada.
- Sí, señor, pero ambas sentimos que...

327
00:18:00,388 --> 00:18:02,651
Y tú eres mi primer
oficial, ¿de acuerdo?

328
00:18:02,676 --> 00:18:03,885
Se supone que tienes
que servir de ejemplo,

329
00:18:03,909 --> 00:18:05,608
¿y aquí estás saqueando una habitación?

330
00:18:05,647 --> 00:18:08,127
- Qué, ¿leísteis su diario también?
- No, no lo pudimos encontrar.

331
00:18:08,211 --> 00:18:09,900
Pero, Ed, descubrimos un objeto.

332
00:18:09,925 --> 00:18:11,391
Metálico, de forma rectangular...

333
00:18:11,416 --> 00:18:13,093
Dios mío, encontrasteis un rectángulo.

334
00:18:13,140 --> 00:18:14,776
Bien, ¿debería hacer sonar
la alerta roja ahora?

335
00:18:14,800 --> 00:18:16,245
Nuestros escáneres no
pudieron penetrarlo.

336
00:18:16,270 --> 00:18:17,846
No tenemos idea de qué era.

337
00:18:17,871 --> 00:18:20,271
Así que podría ser una hebilla
de cinturón, por lo que sabes.

338
00:18:20,852 --> 00:18:22,799
Imagino que podría ser.

339
00:18:22,870 --> 00:18:25,140
Voy a poner una reprimenda
formal en su expediente,

340
00:18:26,122 --> 00:18:27,492
Retírese.

341
00:18:32,981 --> 00:18:34,999
Ed, ¿puedo ser totalmente
honesta contigo?

342
00:18:36,228 --> 00:18:38,308
No creo que estés siendo
objetivo acerca de Pria.

343
00:18:38,633 --> 00:18:40,404
Espera. Lo siento.

344
00:18:40,447 --> 00:18:42,047
¿No estoy siendo objetivo?

345
00:18:42,228 --> 00:18:43,294
No estoy siendo...

346
00:18:43,350 --> 00:18:44,490
Perdona, ¿cuál de nosotros

347
00:18:44,515 --> 00:18:45,581
hizo un registro carcelario?

348
00:18:45,606 --> 00:18:47,073
¿De qué manera no estoy siendo objetivo?

349
00:18:47,160 --> 00:18:48,259
Pienso que estás dejando

350
00:18:48,284 --> 00:18:49,450
que su carisma nuble el hecho

351
00:18:49,475 --> 00:18:51,075
de que ella podría no ser lo que parece.

352
00:18:51,217 --> 00:18:52,927
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

353
00:18:52,975 --> 00:18:55,175
Estuviste poniéndole ojitos
durante todo el cóctel.

354
00:18:55,199 --> 00:18:56,521
No estuve poniendo ojitos...

355
00:18:56,546 --> 00:18:57,716
Por cierto, incluso si fuera así

356
00:18:57,741 --> 00:18:58,773
incluso si fuera así,

357
00:18:58,798 --> 00:19:00,087
¿a ti que demonios te importa?

358
00:19:00,112 --> 00:19:01,124
Ya no estamos juntos.

359
00:19:01,148 --> 00:19:02,153
Puedes salir con quien quieras.

360
00:19:02,177 --> 00:19:03,337
- Lo mismo que yo.
- Y eso está bien.

361
00:19:03,361 --> 00:19:04,601
No estoy diciendo lo contrario.

362
00:19:04,604 --> 00:19:06,529
Pero si eso afecta a
tu juicio como oficial,

363
00:19:06,628 --> 00:19:08,502
es mi trabajo decírtelo.

364
00:19:08,527 --> 00:19:10,864
No soy yo el que está
interpretando a Nancy Drew aquí.

365
00:19:11,092 --> 00:19:14,426
¿De acuerdo? Hagamos un control
de sensatez, ¿te parece?

366
00:19:15,091 --> 00:19:16,538
Rescatamos a esta mujer.

367
00:19:16,569 --> 00:19:18,569
¿Qué crees que estrelló su propia nave

368
00:19:18,593 --> 00:19:20,513
solo para poder venir aquí
y tener colada gratis?

369
00:19:20,537 --> 00:19:21,900
Y por cierto, por cierto, sí,

370
00:19:21,956 --> 00:19:23,436
lo sabes, la encuentro atractiva.

371
00:19:23,460 --> 00:19:24,783
- ¿Y qué?
- Mi preocupación

372
00:19:24,825 --> 00:19:26,558
es completamente objetiva. Confía en mí.

373
00:19:26,682 --> 00:19:29,082
Te la puedes tirar en el fregadero de
tu cocina por lo que a mí respecta.

374
00:19:29,106 --> 00:19:31,026
Nunca lo hago cerca de
la comida, ya lo sabes.

375
00:19:31,050 --> 00:19:32,494
Pero como tu primer oficial,
te lo estoy diciendo,

376
00:19:32,519 --> 00:19:33,799
hay algo que no cuadra con ella.

377
00:19:35,596 --> 00:19:38,712
Capitán, por favor repórtese al puente.

378
00:19:40,664 --> 00:19:41,677
Informe.

379
00:19:41,722 --> 00:19:43,642
No sabemos de dónde vienen los impactos.

380
00:19:43,667 --> 00:19:44,707
No hay nada ahí afuera.

381
00:19:46,306 --> 00:19:48,066
Bueno, tiene que haber algo ahí afuera.

382
00:19:48,091 --> 00:19:49,126
Estamos siendo golpeados.

383
00:19:49,151 --> 00:19:51,368
Capitán, creo que
podemos haber encontrado

384
00:19:51,422 --> 00:19:53,486
una tormenta de materia
oscura concentrada.

385
00:19:53,511 --> 00:19:54,639
¿Eso existe?

386
00:19:54,664 --> 00:19:56,130
Son extremadamente raras.

387
00:19:56,183 --> 00:19:58,450
- ¿Cómo salimos de ella?
- Capitán, puedo...

388
00:20:00,606 --> 00:20:02,546
- Puedo ayudar.
- ¿Qué quiere decir?

389
00:20:02,571 --> 00:20:04,305
Nos encontramos una
tormenta de materia oscura

390
00:20:04,330 --> 00:20:06,449
en una expedición minera en Pollux 5.

391
00:20:06,599 --> 00:20:08,637
Ajuste la matriz de sus
armas inundar el área

392
00:20:08,662 --> 00:20:10,261
con partículas de axion neutralizadas.

393
00:20:11,657 --> 00:20:13,271
Una teoría fascinante.

394
00:20:13,347 --> 00:20:16,409
No creo que nadie antes
haya intentado esa solución.

395
00:20:16,523 --> 00:20:17,788
Hágalo.

396
00:20:17,924 --> 00:20:19,489
Confíe en mí.

397
00:20:36,230 --> 00:20:38,017
Gordon, sáquenos de aquí.

398
00:20:44,371 --> 00:20:46,087
Dios mío.

399
00:21:06,320 --> 00:21:09,089
¡Señor! Los impactos han debilitado
gravemente nuestros deflectores.

400
00:21:09,175 --> 00:21:11,500
El daño estructural es inminente.

401
00:21:12,019 --> 00:21:13,514
Gordon, ¿cuáles son nuestras opciones?

402
00:21:13,539 --> 00:21:15,745
Capitán, nunca antes había visto
una tormenta de materia oscura,

403
00:21:15,770 --> 00:21:17,385
y mucho menos volado a través de una.

404
00:21:17,504 --> 00:21:18,883
Lo puedo hacer.

405
00:21:18,908 --> 00:21:20,041
¿Qué?

406
00:21:21,077 --> 00:21:22,510
Lo he hecho antes.

407
00:21:22,630 --> 00:21:24,036
Solo deme el control del timón.

408
00:21:24,128 --> 00:21:25,694
Ed.

409
00:21:26,859 --> 00:21:27,912
¿Gordon?

410
00:21:27,977 --> 00:21:29,073
Podría ser, capitán.

411
00:21:29,125 --> 00:21:30,858
Esto está por encima de mi paga.

412
00:21:34,080 --> 00:21:35,487
Sin deflectores, señor.

413
00:21:35,539 --> 00:21:37,486
Un impacto más destruirá la Orville.

414
00:21:37,583 --> 00:21:38,888
Hágalo.

415
00:22:39,879 --> 00:22:41,278
Chócala.

416
00:22:42,963 --> 00:22:44,028
¿Cuáles son los daños?

417
00:22:44,093 --> 00:22:46,260
La matriz de comunicaciones
ha sido destruida, pero,

418
00:22:46,292 --> 00:22:48,651
aparte de eso, estamos bien.

419
00:22:48,781 --> 00:22:50,314
¿Están completamente
caídas las comunicaciones?

420
00:22:50,362 --> 00:22:52,095
Afirmativo. Bloqueo total.

421
00:22:52,217 --> 00:22:54,759
Tendremos que hacer una parada en el
puesto 49 para hacer reparaciones.

422
00:22:54,874 --> 00:22:56,319
Eso está a cinco días
fuera de nuestro rumbo.

423
00:22:56,357 --> 00:22:57,957
Como sabes, hay una base del consorcio

424
00:22:57,981 --> 00:22:59,364
solo a un día de aquí.

425
00:22:59,398 --> 00:23:01,638
Tengo algunos amigos allí y estoy
segura de que estarán encantados

426
00:23:01,662 --> 00:23:03,742
de reparar su matriz de
comunicaciones. Además, puede

427
00:23:03,776 --> 00:23:05,336
dejarme allí. Estaré fuera de su vista.

428
00:23:05,564 --> 00:23:06,996
Es lo menos que puedo hacer,

429
00:23:07,021 --> 00:23:08,461
después de todo lo que han hecho por mí.

430
00:23:08,485 --> 00:23:09,700
Bueno, acaba de salvar nuestra nave.

431
00:23:09,725 --> 00:23:11,005
Creo que estamos en paz, pero...

432
00:23:11,464 --> 00:23:13,131
Eso nos ahorraría un montón de tiempo.

433
00:23:13,165 --> 00:23:16,091
Bien. Le daré a su
navegador las coordenadas.

434
00:23:16,442 --> 00:23:18,753
¿También la estás dejando
que dicte nuestro curso?

435
00:23:19,064 --> 00:23:20,430
Si necesitáramos alguna prueba más

436
00:23:20,459 --> 00:23:22,659
de que ella es de fiar,
nos la acaba de dar.

437
00:23:25,870 --> 00:23:28,237
Quiero enseñarte algo.

438
00:23:35,895 --> 00:23:37,361
Es impresionante.

439
00:23:37,937 --> 00:23:39,711
¿Cuál era el nombre del planeta?

440
00:23:39,778 --> 00:23:41,351
Unuk Cuatro.

441
00:23:41,402 --> 00:23:43,802
Nuestro simulador medioambiental
realmente no le hace justicia,

442
00:23:43,827 --> 00:23:45,293
pero te da una idea.

443
00:23:45,778 --> 00:23:47,356
¿Has estado alguna vez allí?

444
00:23:47,425 --> 00:23:50,348
No, está fuera de los límites, porque
los habitantes son de pesadilla.

445
00:23:50,529 --> 00:23:53,764
Capturan a los forasteros y los
sacrifican a un dios mapache

446
00:23:53,812 --> 00:23:55,445
desmembrándolos metódicamente.

447
00:23:56,559 --> 00:23:58,689
Sí.

448
00:23:58,864 --> 00:24:00,104
Es un sitio impresionante.

449
00:24:00,129 --> 00:24:03,097
Un sitio maravilloso, sí, sí.

450
00:24:04,290 --> 00:24:07,931
¿Dónde aprendiste esos
trucos de pilotaje?

451
00:24:09,488 --> 00:24:10,728
Estoy ahí fuera todos los días,

452
00:24:10,733 --> 00:24:12,566
volando por instinto.

453
00:24:13,026 --> 00:24:15,826
La gente como yo tiene que ser creativa.

454
00:24:16,102 --> 00:24:18,736
Bueno, me gusta la creatividad.

455
00:24:32,445 --> 00:24:34,478
Yo...

456
00:24:34,567 --> 00:24:36,809
Realmente salí de un
matrimonio complicado

457
00:24:36,835 --> 00:24:38,464
no hace mucho, así que...

458
00:24:39,331 --> 00:24:42,319
pienso que deberíamos
tomarnos esto despacio.

459
00:24:43,121 --> 00:24:46,088
O así. Así también funciona.

460
00:24:47,457 --> 00:24:49,257
Lo siento si te he empujado a algo

461
00:24:49,281 --> 00:24:50,847
a lo que no estabas preparado.

462
00:24:51,216 --> 00:24:53,200
No, no, está... está bien.

463
00:24:53,234 --> 00:24:54,533
- ¿De verdad?
- Sí.

464
00:24:54,558 --> 00:24:55,857
Me imagino que siempre es más fácil

465
00:24:55,882 --> 00:24:57,166
hablar en la cama.

466
00:24:57,257 --> 00:24:59,057
Sabes, si estamos siendo honestos,

467
00:24:59,081 --> 00:25:01,185
debería decirte

468
00:25:01,253 --> 00:25:02,583
que realmente eres la primera
persona con la que he estado

469
00:25:02,607 --> 00:25:03,640
desde mi divorcio.

470
00:25:05,744 --> 00:25:07,176
Eso no me mete presión.

471
00:25:07,201 --> 00:25:08,796
No, no, no, estuviste bien.

472
00:25:08,975 --> 00:25:10,374
Mejor que bien. De verdad.

473
00:25:10,399 --> 00:25:11,832
Fuiste un valor seguro.

474
00:25:11,903 --> 00:25:13,305
- "¿Valor seguro?".
- Sí.

475
00:25:14,116 --> 00:25:15,676
Tu charla de almohada
está un poco oxidada, ¿eh?

476
00:25:15,700 --> 00:25:16,941
Sí, lo está, ¿verdad?

477
00:25:16,986 --> 00:25:18,666
De acuerdo, ha pasado
un tiempo, lo siento.

478
00:25:18,771 --> 00:25:21,171
¿Qué pasó con tu matrimonio?

479
00:25:21,600 --> 00:25:23,337
Si no quieres hablar de ello,

480
00:25:23,375 --> 00:25:24,817
- está bien.
- No, es...

481
00:25:24,842 --> 00:25:26,575
Está bien.

482
00:25:27,596 --> 00:25:29,313
Me engañó.

483
00:25:29,381 --> 00:25:30,831
Con un reptesiano.

484
00:25:30,856 --> 00:25:32,302
¿Sabes cómo son? Tienen la piel azul,

485
00:25:32,326 --> 00:25:33,566
tienen escamas...

486
00:25:33,612 --> 00:25:35,372
la cosa que sale de su frente

487
00:25:35,396 --> 00:25:37,280
es, como, un lío raro.

488
00:25:37,360 --> 00:25:38,757
Lo siento.

489
00:25:38,918 --> 00:25:40,384
Te debió destrozar.

490
00:25:40,720 --> 00:25:42,099
Lo hizo.

491
00:25:42,141 --> 00:25:44,942
Pero... no sé, al mismo tiempo

492
00:25:45,004 --> 00:25:46,265
sabía que iba a pasar.

493
00:25:47,033 --> 00:25:48,475
Trabajaba demasiado,

494
00:25:48,547 --> 00:25:51,848
y no nos di el tiempo
que nos merecíamos.

495
00:25:51,917 --> 00:25:54,084
Aun así, ella podría
haber pedido el divorcio.

496
00:25:54,506 --> 00:25:55,672
Ser engañado,

497
00:25:55,741 --> 00:25:57,359
eso es...

498
00:25:57,543 --> 00:25:59,345
No hay nada peor que eso.

499
00:26:02,340 --> 00:26:05,742
La verdad no he confiado
en nadie desde entonces.

500
00:26:07,419 --> 00:26:09,319
Hasta ahora.

501
00:26:28,186 --> 00:26:29,789
De acuerdo.

502
00:26:29,902 --> 00:26:31,764
De acuerdo. Me levanto, me levanto.

503
00:26:52,765 --> 00:26:54,848
¿A cuánto estamos de la base Consorcio?

504
00:26:55,006 --> 00:26:56,202
A unas dos horas.

505
00:26:56,262 --> 00:26:58,229
Mantenga los escáneres
delanteros al máximo.

506
00:26:58,457 --> 00:27:00,891
- Kelly, ¿qué estás buscando?
- No lo sé.

507
00:27:01,039 --> 00:27:02,062
Problemas.

508
00:27:02,168 --> 00:27:03,467
¡Isaac!

509
00:27:03,983 --> 00:27:06,257
¡Qué demonios!

510
00:27:06,406 --> 00:27:07,446
¿Qué le ha pasado a tu pierna?

511
00:27:07,547 --> 00:27:09,012
¡La ha amputado

512
00:27:09,074 --> 00:27:10,374
mientras estaba durmiendo!

513
00:27:10,442 --> 00:27:12,912
- Ja ja. Te pillé.
- ¡¿Qué?!

514
00:27:13,011 --> 00:27:14,110
Me he vengado.

515
00:27:14,220 --> 00:27:15,986
Esta es mi broma.

516
00:27:16,102 --> 00:27:17,879
¡Esto no es una broma, psicópata!

517
00:27:17,950 --> 00:27:19,306
¡Me has desmembrado!

518
00:27:19,464 --> 00:27:20,864
Estoy confundido.

519
00:27:20,926 --> 00:27:23,661
Dijiste que fuera creativo,
y dijiste que lo hiciera

520
00:27:23,686 --> 00:27:24,985
cuando menos te lo esperases.

521
00:27:25,010 --> 00:27:27,190
He cumplido con las dos directrices.

522
00:27:27,299 --> 00:27:29,383
Isaac, ¿le anestesiaste cuando dormía?

523
00:27:29,461 --> 00:27:30,603
Por supuesto, comandante.

524
00:27:30,649 --> 00:27:32,109
No lo tendría despierto

525
00:27:32,164 --> 00:27:33,297
durante el procedimiento.

526
00:27:33,352 --> 00:27:34,757
Bueno, ¿dónde demonios está?

527
00:27:34,820 --> 00:27:37,417
Si te refieres a tu
pierna, la he escondido.

528
00:27:37,542 --> 00:27:39,125
Dado que es importante para ti,

529
00:27:39,165 --> 00:27:41,202
parecía el curso de
acción más divertido.

530
00:27:41,247 --> 00:27:43,214
¡Hijo de puta! ¡Te voy a matar!

531
00:27:43,307 --> 00:27:46,027
- Eh, eh, Gordon...
- ¡Juro por Dios, te voy a desenchufar!

532
00:27:46,051 --> 00:27:48,291
Será más fácil que la
doctora Finn la regenere.

533
00:27:48,323 --> 00:27:49,923
- Alara, llévale a la enfermería.
- Vamos.

534
00:27:49,947 --> 00:27:52,041
Estás enfermo, tío. Lo digo en serio.

535
00:27:52,146 --> 00:27:54,805
¡Hay algo realmente mal en ti!

536
00:27:54,927 --> 00:27:57,555
Parece que tengo mucho que
aprender acerca del humor.

537
00:27:57,696 --> 00:27:58,996
¿Qué hice mal?

538
00:27:59,144 --> 00:28:00,714
Isaac, no puedes simplemente cortar...

539
00:28:00,739 --> 00:28:02,684
Capitán, creo que usted
y la comandante Grayson

540
00:28:02,708 --> 00:28:04,308
harían bien en venir a ingeniería.

541
00:28:04,382 --> 00:28:05,548
Jefe, ¿cuál es el asunto?

542
00:28:05,585 --> 00:28:06,840
Encontramos algo extraño

543
00:28:06,865 --> 00:28:08,231
en los relés de navegación.

544
00:28:08,321 --> 00:28:09,954
Vamos de camino.

545
00:28:12,904 --> 00:28:14,304
¿Qué es eso, jefe?

546
00:28:14,333 --> 00:28:16,204
Yaphit estaba es los
conductos de navegación

547
00:28:16,255 --> 00:28:18,550
haciendo un control de
mantenimiento cuando encontró esto.

548
00:28:20,089 --> 00:28:21,769
Este el objeto que
Alara y yo encontramos

549
00:28:21,793 --> 00:28:24,235
en el camarote de Pria.

550
00:28:26,371 --> 00:28:29,224
¿Puede...? ¿Puede quitarlo?

551
00:28:29,374 --> 00:28:30,773
Lo intentamos. Está encajado.

552
00:28:30,798 --> 00:28:31,979
Tendríamos que volarlo,

553
00:28:32,004 --> 00:28:33,799
lo cual podría dañar el relé principal.

554
00:28:37,669 --> 00:28:40,470
Mercer a Alara. Reúnase con
nosotros en el camarote de Pria.

555
00:28:47,899 --> 00:28:51,126
¿Qué pasa?

556
00:28:51,276 --> 00:28:53,213
Encontramos algo en ingeniería.

557
00:28:53,338 --> 00:28:55,543
Esperábamos que pudieras
decirnos qué es.

558
00:28:58,924 --> 00:29:01,759
Veo que se descubrió todo el pastel.

559
00:29:01,867 --> 00:29:03,307
Creo que ya va siendo
hora de que nos digas

560
00:29:03,332 --> 00:29:04,781
quién demonios eres en realidad.

561
00:29:06,872 --> 00:29:09,077
Soy del siglo 29,

562
00:29:09,201 --> 00:29:11,434
de unos 400 años en el futuro.

563
00:29:11,636 --> 00:29:14,270
Cuando vuestra nave se encontró
con la tormenta de materia oscura

564
00:29:15,027 --> 00:29:17,344
se suponía que deberíais haber muerto.

565
00:29:34,623 --> 00:29:37,584
¿Sinceramente esperas que creamos
que eres una viajera del tiempo?

566
00:29:37,652 --> 00:29:38,918
Es la verdad.

567
00:29:39,765 --> 00:29:41,499
Casi lo olvido.

568
00:29:46,502 --> 00:29:47,768
¿Qué demonios?

569
00:29:51,476 --> 00:29:52,698
Lamarr al capitán.

570
00:29:52,723 --> 00:29:53,805
¿Qué ocurre?

571
00:29:53,830 --> 00:29:55,482
Señor, hemos perdido
el control del timón.

572
00:29:55,597 --> 00:29:57,397
Otra cosa está pilotando la nave.

573
00:29:58,073 --> 00:30:00,953
Es un pequeño dispositivo tan práctico.

574
00:30:01,325 --> 00:30:02,949
Realmente estaba pilotando su nave

575
00:30:03,018 --> 00:30:05,552
- a través de la tormenta.
- ¿Nos estás diciendo

576
00:30:05,620 --> 00:30:07,354
que volviste atrás en el tiempo
para salvar nuestras vidas?

577
00:30:07,785 --> 00:30:08,988
¿Por qué?

578
00:30:09,020 --> 00:30:11,287
Me temo que no eran vuestras
vidas lo que quería salvar.

579
00:30:11,809 --> 00:30:13,063
Era vuestra nave.

580
00:30:13,088 --> 00:30:15,559
Un momento, si realmente eres
del futuro, ¿qué posible uso

581
00:30:15,584 --> 00:30:16,750
podría tener la Orville para ti?

582
00:30:16,787 --> 00:30:19,077
Soy una comerciante de artefactos.

583
00:30:19,213 --> 00:30:20,646
En buen estado.

584
00:30:20,702 --> 00:30:22,636
Principalmente vendo a
coleccionistas privados.

585
00:30:22,777 --> 00:30:25,445
Yo y otros que hacen lo que
yo hago, viajamos al pasado

586
00:30:25,540 --> 00:30:28,523
a un momento y sitio en
concreto en el cual, digamos,

587
00:30:28,570 --> 00:30:30,237
una nave como la vuestra fue destruida.

588
00:30:30,445 --> 00:30:32,212
Evito la destrucción,

589
00:30:32,280 --> 00:30:33,747
entonces llevo la nave al futuro

590
00:30:33,815 --> 00:30:35,255
y se la vendo al postor más alto.

591
00:30:35,283 --> 00:30:36,818
¿Qué pasa con la
tripulación de esas naves?

592
00:30:36,850 --> 00:30:38,530
Bueno, son libres de vivir sus vidas

593
00:30:38,554 --> 00:30:40,906
como quieran en el siglo 29.

594
00:30:40,989 --> 00:30:44,523
Espera, te rescatamos,
todos estuvimos en peligro.

595
00:30:50,118 --> 00:30:51,753
No... No te preocupes por eso.

596
00:30:51,778 --> 00:30:53,733
- ¿Y qué pasa con el cometa?
- Un montaje.

597
00:30:53,802 --> 00:30:56,002
Una forma rápida y fácil
para ganarme su confianza.

598
00:30:56,071 --> 00:30:58,638
Ninguno de nosotros estuvo
realmente en peligro.

599
00:30:58,960 --> 00:31:02,146
Podemos hacer cosas en mi época que...

600
00:31:03,038 --> 00:31:05,705
Bueno, lo vais a ver
por vosotros mismos.

601
00:31:05,887 --> 00:31:08,127
¿Entonces por qué no tomaste el
control de la nave inmediatamente?

602
00:31:08,216 --> 00:31:10,250
Evidentemente podías hacerlo.

603
00:31:10,318 --> 00:31:12,552
Soy una mujer de
negocios, no un soldado.

604
00:31:12,661 --> 00:31:14,474
Me gusta la comodidad y la compañía

605
00:31:14,550 --> 00:31:16,950
y tú me diste ambos.

606
00:31:17,726 --> 00:31:20,059
No estoy hablando
simplemente de la comida.

607
00:31:25,206 --> 00:31:26,400
¿Cómo haces para...

608
00:31:26,425 --> 00:31:27,623
viajar en el tiempo?

609
00:31:27,702 --> 00:31:30,303
Encontramos un agujero de
gusano estable en el siglo 29.

610
00:31:30,372 --> 00:31:31,805
Aquellos de nosotros
que hacemos negocios

611
00:31:31,873 --> 00:31:32,972
aprendimos a manipularlo.

612
00:31:33,041 --> 00:31:34,307
Ese agujero de gusano...

613
00:31:34,376 --> 00:31:35,475
Es adonde nos dirigimos.

614
00:31:35,544 --> 00:31:36,664
Siento haber tenido que romper

615
00:31:36,711 --> 00:31:38,111
vuestro relé de comunicaciones.

616
00:31:38,530 --> 00:31:40,572
No podía teneros hablando con alguien

617
00:31:40,682 --> 00:31:42,048
cuando se suponía que estabais muertos.

618
00:31:42,117 --> 00:31:43,716
¿Cuántas veces has hecho esto?

619
00:31:43,785 --> 00:31:45,285
Cuando estemos en mi siglo,

620
00:31:45,406 --> 00:31:47,907
os presentaré a Amelia Earhart.

621
00:31:50,634 --> 00:31:52,354
¿Podrían dejarme un momento a solas

622
00:31:52,378 --> 00:31:53,626
con la capitana Lavesque?

623
00:31:53,695 --> 00:31:54,894
¿Nos llevamos la pierna?

624
00:31:54,963 --> 00:31:56,329
Sí, coge la pierna. Lleva la...

625
00:31:59,967 --> 00:32:01,600
Y pon un guardia en este camarote.

626
00:32:01,689 --> 00:32:03,089
Sí, señor.

627
00:32:04,660 --> 00:32:06,185
Un guardia dará igual.

628
00:32:13,315 --> 00:32:15,748
¿Fue todo una mentira?

629
00:32:16,072 --> 00:32:18,132
No todo.

630
00:32:19,136 --> 00:32:21,113
Sentí algo por ti.

631
00:32:21,156 --> 00:32:23,387
Me perdonarás

632
00:32:23,427 --> 00:32:25,151
si me cuesta creerme eso.

633
00:32:25,273 --> 00:32:28,014
Ed, de cualquier manera
todos ibais a morir.

634
00:32:28,562 --> 00:32:31,097
Ahora tienes una segunda
oportunidad de vivir

635
00:32:31,211 --> 00:32:32,932
en futuro lleno de maravillas

636
00:32:33,001 --> 00:32:34,968
que no puedes ni imaginar.

637
00:32:36,713 --> 00:32:39,405
Me gustaría ver dónde
podemos ir tú y yo.

638
00:32:39,587 --> 00:32:41,187
Sé a dónde te puedes ir.

639
00:32:42,026 --> 00:32:43,042
¿A dónde?

640
00:32:43,880 --> 00:32:45,284
Al infierno.

641
00:32:45,309 --> 00:32:46,579
Te puedes ir al infierno.

642
00:32:46,648 --> 00:32:48,214
¿Es eso una expresión?

643
00:32:48,283 --> 00:32:49,916
Lo es. En mi siglo.

644
00:32:50,078 --> 00:32:51,310
Nunca la he escuchado.

645
00:32:51,432 --> 00:32:53,899
Bien, no es... no es bueno.

646
00:32:56,892 --> 00:32:58,952
Me preocupo por ti.

647
00:32:59,987 --> 00:33:01,620
Me creas o no.

648
00:33:09,126 --> 00:33:10,470
¡Kelly!

649
00:33:10,712 --> 00:33:12,292
Kelly, espera.

650
00:33:12,440 --> 00:33:14,441
Escucha, no quiero jugar al
juego de los reproches ahora...

651
00:33:14,465 --> 00:33:15,620
Eso es porque es culpa tuya.

652
00:33:15,644 --> 00:33:16,724
Mira, todos cometimos errores.

653
00:33:16,748 --> 00:33:17,908
Solo tú te equivocaste.

654
00:33:17,946 --> 00:33:19,506
No empecemos con el "te lo dije".

655
00:33:19,530 --> 00:33:21,462
- Te lo dije, un montón de veces.
- De acuerdo, mira.

656
00:33:21,487 --> 00:33:22,693
Bien, tenías razón. ¿De acuerdo?

657
00:33:22,718 --> 00:33:25,285
Lo siento. Fue una mala influencia. Y

658
00:33:25,353 --> 00:33:27,453
me cogió cuando estaba vulnerable, y yo

659
00:33:27,522 --> 00:33:29,822
de verdad, realmente lo siento.

660
00:33:30,303 --> 00:33:32,292
Bueno, se suponía que
teníamos que estar muertos,

661
00:33:32,360 --> 00:33:33,927
así que me imagino que no importa.

662
00:33:34,484 --> 00:33:35,579
Diablos, por las leyes temporales,

663
00:33:35,604 --> 00:33:36,924
probablemente deberíamos cometer suicido

664
00:33:36,948 --> 00:33:38,125
para mantener la línea
del tiempo intacta.

665
00:33:38,150 --> 00:33:39,830
Bueno, la línea del
tiempo ya ha cambiado,

666
00:33:39,872 --> 00:33:42,054
así que cortarse las venas
no haría más correctas

667
00:33:42,079 --> 00:33:43,445
las cosas de como lo son ahora.

668
00:33:45,807 --> 00:33:48,327
Me alegro de que no muriéramos
mientras seguía enfadada contigo.

669
00:33:48,695 --> 00:33:50,328
Lo mismo digo.

670
00:33:51,384 --> 00:33:53,079
Podría tener una idea.

671
00:33:55,397 --> 00:33:57,597
Maldita sea.

672
00:33:57,925 --> 00:33:59,365
De acuerdo. Eso no va a funcionar.

673
00:33:59,838 --> 00:34:01,215
¿Puedo hacer una sugerencia?

674
00:34:01,936 --> 00:34:03,151
¿Qué es eso?

675
00:34:03,176 --> 00:34:05,425
Vieja escuela, taladro
antiguo de punta de diamante.

676
00:34:05,470 --> 00:34:07,275
Fue un regalo de graduación de mi tío.

677
00:34:07,341 --> 00:34:08,723
Sin sofisticados rayos de energía,

678
00:34:08,863 --> 00:34:11,130
- solo la vieja y buena fuerza bruta.
- Podría funcionar.

679
00:34:11,199 --> 00:34:13,719
Podría ser demasiado arcano para
que el dispositivo lo registre.

680
00:34:13,768 --> 00:34:15,434
Hazlo.

681
00:34:24,031 --> 00:34:25,278
Bingo.

682
00:34:25,347 --> 00:34:27,647
De acuerdo Isaac, ahora depende de ti.

683
00:34:34,116 --> 00:34:37,490
Creo que puedo acceder a
los circuitos internos.

684
00:34:37,656 --> 00:34:39,954
Es bastante sofisticado.

685
00:34:40,008 --> 00:34:41,985
Nunca había visto nada como...

686
00:34:43,698 --> 00:34:45,164
- ¡Isaac!
- ¡Isaac!

687
00:34:56,557 --> 00:34:58,624
No hay ninguna actividad interna.

688
00:35:00,013 --> 00:35:01,796
Está muerto.

689
00:35:17,404 --> 00:35:19,370
¿Hay algo que pueda hacer por él, doc?

690
00:35:19,439 --> 00:35:20,872
Gordon, soy una doctora.

691
00:35:20,941 --> 00:35:22,882
Soy experta en biología.

692
00:35:22,966 --> 00:35:24,881
Esto es más como arreglar un motor.

693
00:35:25,155 --> 00:35:26,515
Es mucho más complicado

694
00:35:26,550 --> 00:35:27,981
que eso, me temo.

695
00:35:28,152 --> 00:35:29,317
Volvamos a mirar en la base de datos.

696
00:35:29,342 --> 00:35:30,704
No sabemos mucho acerca de él,

697
00:35:30,761 --> 00:35:32,679
pero quizás haya algo
que se nos ha pasado.

698
00:35:39,221 --> 00:35:40,729
Eh, colega.

699
00:35:40,845 --> 00:35:43,479
No sé si estás ahí dentro
o si puedes oírme, pero...

700
00:35:43,767 --> 00:35:46,750
sé que la última vez que te
vi, te llamé hijo de puta.

701
00:35:46,897 --> 00:35:49,531
Estaba enfadado porque
me cortaste la pierna.

702
00:35:50,140 --> 00:35:53,029
Pero cuando me paré a pensar en ello,

703
00:35:53,630 --> 00:35:57,446
esa fue, para ser
honestos, la mejor broma

704
00:35:57,514 --> 00:35:59,705
que haya visto en mi vida.

705
00:36:00,437 --> 00:36:02,270
Yo solo...

706
00:36:02,373 --> 00:36:04,339
Solo quería que lo supieras.

707
00:36:04,395 --> 00:36:06,511
Mercer a Malloy.

708
00:36:06,604 --> 00:36:08,004
Aquí Malloy.

709
00:36:08,029 --> 00:36:10,063
Le necesito en el puente.

710
00:36:10,382 --> 00:36:12,014
¿En serio?

711
00:36:13,117 --> 00:36:15,670
Capitán, estamos acercándonos
a las coordenadas.

712
00:36:17,235 --> 00:36:18,765
Presentándome en el
puente como ordenó, señor.

713
00:36:18,936 --> 00:36:21,024
- Gordon, tome el timón.
- Capitán,

714
00:36:21,051 --> 00:36:22,491
la regeneración de su
extremidad está incompleta.

715
00:36:22,546 --> 00:36:24,393
- Si pudiera solo...
- Le necesito aquí.

716
00:36:24,475 --> 00:36:25,841
Especialmente con Isaac caído.

717
00:36:25,907 --> 00:36:27,587
Si tenemos alguna
posibilidad de salir de esta,

718
00:36:27,611 --> 00:36:29,878
- necesito a todo el mundo en su puesto.
- ¿Capitán?

719
00:36:29,959 --> 00:36:31,689
Creo que hemos llegado.

720
00:36:41,631 --> 00:36:42,744
¿Qué demonios?

721
00:36:42,769 --> 00:36:44,569
Perdón por colarme así,

722
00:36:44,594 --> 00:36:47,695
es que... estamos llegando
al punto de encuentro.

723
00:36:47,778 --> 00:36:49,169
Capitán, la puedo echar a dormir

724
00:36:49,196 --> 00:36:50,742
muy rápido, solo dé la orden.

725
00:36:50,821 --> 00:36:52,987
Espera un poco.

726
00:36:53,183 --> 00:36:56,751
Es bueno saber que hay
teletransportación en nuestro futuro.

727
00:36:56,820 --> 00:36:59,588
Puedes coger aire en Nueva
York y soltarlo en París.

728
00:36:59,737 --> 00:37:00,948
Pria, escucha,

729
00:37:01,014 --> 00:37:02,713
devuélveme mi nave.

730
00:37:02,738 --> 00:37:04,378
Te daremos una
lanzadera, puedes llevarla

731
00:37:04,403 --> 00:37:05,476
a través del agujero
de gusano a tu tiempo.

732
00:37:05,500 --> 00:37:07,663
Pero hay 300 personas
a bordo de la Orville

733
00:37:07,746 --> 00:37:09,445
que tienen vidas en este siglo.

734
00:37:09,706 --> 00:37:11,239
Tienen familias aquí.

735
00:37:11,402 --> 00:37:13,551
Sigues sin pillarlo.

736
00:37:13,797 --> 00:37:16,264
Moristeis todos.

737
00:37:16,593 --> 00:37:17,859
Si os dejara ir,

738
00:37:17,928 --> 00:37:19,989
sería yo la que alterara
la línea del tiempo.

739
00:37:20,014 --> 00:37:21,047
Capitán,

740
00:37:21,072 --> 00:37:22,371
estamos cruzando.

741
00:37:58,528 --> 00:38:00,662
¿Qué es eso?

742
00:38:01,125 --> 00:38:03,259
Lasvesque a nave binziana.

743
00:38:03,703 --> 00:38:06,004
Tengo la mercancía, como prometí.

744
00:38:06,521 --> 00:38:10,297
Poz shivik, Zars
Lavesque. ¿Shto kavak lo?

745
00:38:10,450 --> 00:38:11,738
Un par de arañazos.

746
00:38:11,763 --> 00:38:14,363
Nada que pudiera afectar al
valor de forma significativa.

747
00:38:14,388 --> 00:38:17,105
De todas formas, estaré
encantada de negociar el precio.

748
00:38:17,148 --> 00:38:21,128
Shtak fehvor zemik,
dosh mook fillory vem.

749
00:38:21,225 --> 00:38:22,321
Por supuesto.

750
00:38:22,346 --> 00:38:23,972
Aquí nadie está
intentando dejarte tieso.

751
00:38:24,145 --> 00:38:26,951
Pohzhy revost deck ferenos.

752
00:38:27,118 --> 00:38:29,731
Ofor feclis eez meseem.

753
00:38:29,927 --> 00:38:32,828
Siempre me gusta mantener
al cliente satisfecho.

754
00:38:33,501 --> 00:38:34,913
¡No! ¿Qué demonios estás...?

755
00:38:36,173 --> 00:38:37,403
El control del timón
vuelve a estar operativo.

756
00:38:37,431 --> 00:38:38,563
Gordon, sáquenos de aquí.

757
00:38:45,395 --> 00:38:47,385
Transfiera toda la energía
al motor sublumínico.

758
00:38:48,819 --> 00:38:50,752
Señor, la nave alienígena está activando

759
00:38:50,828 --> 00:38:52,195
algún tipo de rayo tractor.

760
00:38:57,948 --> 00:39:00,620
John, module la frecuencia del
deflector tan rápido como pueda.

761
00:39:00,645 --> 00:39:01,768
A la orden, señor.

762
00:39:20,097 --> 00:39:21,363
Bonito puñetazo a traición.

763
00:39:21,398 --> 00:39:24,101
Es lo que esperaría de una
mujer que engaña a su marido.

764
00:39:24,580 --> 00:39:26,514
¿Se lo contaste?

765
00:39:26,830 --> 00:39:28,330
No. No se lo dije.

766
00:39:28,385 --> 00:39:29,795
Ella... ella lo sabe

767
00:39:29,833 --> 00:39:31,433
porque es del futuro.

768
00:39:31,458 --> 00:39:32,958
Pero ocurrió en el pasado.

769
00:39:34,691 --> 00:39:36,725
Se lo dije. Alara, llévala al calabozo.

770
00:39:37,020 --> 00:39:38,520
Vamos.

771
00:39:41,872 --> 00:39:43,171
Isaac, ¿estás ahí?

772
00:39:43,340 --> 00:39:44,504
Sí, señor.

773
00:39:44,535 --> 00:39:46,635
Mis algoritmos se han
transferido con éxito

774
00:39:46,660 --> 00:39:47,859
al ordenador de la nave

775
00:39:47,884 --> 00:39:49,417
antes de la subida de energía.

776
00:39:49,442 --> 00:39:51,809
Confío en que mi cuerpo
físico todavía esté intacto.

777
00:39:51,862 --> 00:39:54,363
Está un poco calentito
pero todavía en una pieza.

778
00:39:54,451 --> 00:39:56,018
Bonito toque con los caramelos Junior.

779
00:39:56,086 --> 00:39:58,654
Creí prudente alertarles de mi éxito

780
00:39:58,682 --> 00:40:00,582
de una forma que no pareciera obvia

781
00:40:00,611 --> 00:40:01,910
si Pria iba a verlo.

782
00:40:02,099 --> 00:40:04,032
Capitán, ¿puedo ir a terminar
lo de mi pierna ahora?

783
00:40:04,103 --> 00:40:05,130
Sí, adelante.

784
00:40:05,182 --> 00:40:06,415
Gracias.

785
00:40:06,440 --> 00:40:07,505
Venga.

786
00:40:08,076 --> 00:40:09,548
Bueno, te diré algo,

787
00:40:09,594 --> 00:40:11,160
nunca jamás volveré a cometer el error

788
00:40:11,214 --> 00:40:12,947
de no confiar en mi primer oficial.

789
00:40:14,438 --> 00:40:16,071
Lo siento.

790
00:40:24,581 --> 00:40:26,448
Entre.

791
00:40:31,151 --> 00:40:32,988
Gracias, Alara. Puedes irte.

792
00:40:33,056 --> 00:40:35,624
Estaré fuera si hay algún problema.

793
00:40:35,935 --> 00:40:37,959
Estaremos bien.

794
00:40:41,045 --> 00:40:44,150
Isaac me dice que esto es lo que
usaste para teletransportarte.

795
00:40:44,361 --> 00:40:45,560
Felicidades,

796
00:40:45,856 --> 00:40:48,123
tienes tecnología del futuro.

797
00:40:48,372 --> 00:40:51,006
Supongo que vas a
destriparlo y estudiarlo.

798
00:40:51,317 --> 00:40:52,757
No.

799
00:40:53,396 --> 00:40:55,933
A diferencia de ti, no
trasteamos con la línea temporal.

800
00:40:56,086 --> 00:40:57,319
Bien,

801
00:40:57,462 --> 00:40:59,929
¿qué ocurre ahora?

802
00:41:01,318 --> 00:41:04,124
¿Sabes cuál es la parte
más deprimente de esto?

803
00:41:05,756 --> 00:41:08,423
Me permití preocuparme por ti,

804
00:41:08,492 --> 00:41:10,245
y tú me usaste.

805
00:41:10,360 --> 00:41:13,211
Y a pesar de todas tus afirmaciones
de que todavía te preocupas por mí,

806
00:41:13,283 --> 00:41:16,717
ni una vez te he oído
decir, "lo siento".

807
00:41:16,953 --> 00:41:20,187
Una buena regla en la vida
es no pedir nunca disculpas.

808
00:41:20,304 --> 00:41:22,637
La gente justa nunca quiere disculpas,

809
00:41:22,699 --> 00:41:26,134
y la mala toma ventaja de ello.

810
00:41:26,790 --> 00:41:28,302
Es justo.

811
00:41:28,327 --> 00:41:29,960
No tiene que acabar.

812
00:41:31,608 --> 00:41:33,898
Ven conmigo.

813
00:41:34,257 --> 00:41:35,890
Si la Orville continúa existiendo,

814
00:41:35,915 --> 00:41:38,316
¿quién sabe cómo afectará
a la línea temporal?

815
00:41:38,341 --> 00:41:40,632
La Orville se suponía
que iba a ser destruida

816
00:41:40,657 --> 00:41:41,782
en la tormenta de materia oscura.

817
00:41:41,807 --> 00:41:43,907
Tú cambiaste esos sucesos, no nosotros.

818
00:41:43,932 --> 00:41:46,199
Hasta dónde y cómo eso
afecte a tu tiempo futuro,

819
00:41:46,256 --> 00:41:47,488
me importa un pepino.

820
00:41:48,705 --> 00:41:49,938
De acuerdo con Isaac,

821
00:41:50,207 --> 00:41:52,808
mientras el agujero de gusano exista,

822
00:41:53,030 --> 00:41:55,030
la potencialidad cuántica está abierta.

823
00:41:55,119 --> 00:41:57,096
Muchas opciones de futuros
eventos son posibles.

824
00:41:57,169 --> 00:42:00,442
Pero si lo destruimos,
escogemos un camino.

825
00:42:00,687 --> 00:42:02,865
No habrá posibilidad de
que volvamos a tu futuro,

826
00:42:02,914 --> 00:42:04,981
y la Orville continuará
viviendo su vida.

827
00:42:05,615 --> 00:42:07,004
Lo que significa

828
00:42:07,231 --> 00:42:09,907
que Pria Lavesque no
tendrá ninguna razón

829
00:42:09,987 --> 00:42:12,104
para volver a nuestro pasado.

830
00:42:12,289 --> 00:42:14,622
Y nosotros jamás nos conoceremos.

831
00:42:18,629 --> 00:42:20,195
Seguirás siendo ese tipo hecho polvo

832
00:42:20,283 --> 00:42:22,483
que nunca podrá superar
lo de su exmujer.

833
00:42:25,014 --> 00:42:27,309
¿Es eso lo que realmente quieres?

834
00:42:33,811 --> 00:42:35,443
Mercer al puente.

835
00:42:39,482 --> 00:42:41,175
Fuego.

836
00:43:15,677 --> 00:43:20,443
www.subtitulamos.tv

